Subtitles section Play video
Once in a lifetime opportunity, and I must say, my very first idioms lesson.
一生難得的一次機會,我必須要說,這是我第一堂俚語課
You people have asked me and requested, "Ronnie, please do idioms. Ronnie, please do idioms."
你們很多人都曾提議和要求我:「Ronnie,請你講解俚語,Ronnie,請你講解俚語」
And Ronnie goes, "Ronnie doesn't like idioms because I don't really use idioms." I don't think they're very useful.
而Ronnie會回他們:「Ronnie不喜歡俚語,因為我很少用到他們」。我不覺得他們很實用
But then today, an idiom popped in my head, and it had to do with seafood.
但,今天,我突然想到有關海鮮的俚語
Now, I don't remember what the idiom was because it was the morning and I was walking to school innocently.
我不記得什麼是俚語,因為那是個早上,我開心地走到學校
But I started to think about seafood and fish. I got a little sick because I hate seafood.
但,我突然在想海鮮和魚。我覺得有點反胃,因為我不喜歡海鮮
I don't really like fish either, but I thought, "Wow. You know what? I'm going to teach you because you want to learn about idioms."
我也不愛魚。但,我想:「挖屋,你們知道什麼嗎?不管了,我就要教你們,因為你們想要學俚語」
So here you go. Ronnie's very first -- hopefully not the last -- lesson about idioms.
所以,在這裡,Roinnie的第一堂俚語課程-希望不是最後一堂
These ones are with seafood and fish.
這些俚語是有關海鮮和魚
The first one. You can say, "He or she is a shrimp." Now, do you know what a "shrimp" is?
第一個,你們說:「He or she is a shrimp(他/她個子矮小的人)」。你們知道什麼是「shrimp(蝦)」嗎?
I will draw you a picture I'm not very good at drawing pictures, but I'm going to try.
我會畫個圖給你們看,雖然我不是很會畫圖。但,我還是要畫看看
So a "shrimp" is a little sea creature that has a lot of legs and a tail. Yeah. It looks like that.
所以,「shrimp」是一隻小小的海中生物,有很多小腳和一隻尾巴。對!就像這個一樣
So the meaning of "he's a shrimp" or "she's a shrimp" means the person is very short --
「he's a shrimp」或是「she's a shrimp」形容一個人非常矮小-
not necessarily thin, but quite short. So you can say the person "is a shrimp."
不是一定要瘦。但,非常矮小。所以,你們可以說那個人「is a shrimp」
You probably want to eat that person now, don't you? I don't.
你們大概想吃掉那個人了吧!?我不想
So "he's a shrimp" means a very short person.
所以,「he's a shrimp」指的是一個非常矮小的人
We have another expression that I really like. I don't understand why we use it, but we do.
我們還有另一個我非常喜歡的表達方式。我不知道為什麼有這個用法。但,我們就是有
"The world is your oyster." "Oyster" is another type of seafood. It's a shellfish.
「The world is your oyster(整個世界可以任你遨遊;任你們享用、隨心所欲)」。「Oyster(牡蠣)」是另一種海鮮食物,甲殼類動物
Now, the problem with me and drawing shellfish is they're all going to look the same.
問題是如果我畫了甲殼類動物,他們都會看起來是一模一樣的
But an oyster is quite a large shellfish. The outside of the oyster is black, and inside, it can be
但,牡蠣是一種較大的甲殼類動物。牡蠣外殼是黑色的,而裡面可以
either an orangey-pink color, or it can be white. And the thing that's very special about an oyster is
是橙粉色或是白色。還有一件很特別的事是:一顆牡蠣
they make precious pearls. So maybe you have a pearl necklace. The pearl was made in an oyster.
會蘊育出珍貴的珍珠。你們可能會有珍珠項鍊,那珍珠就是由牡蠣所蘊育出的
So the expression "the world is your oyster" means you can do anything you want to do.
所以,這個俚語:「the world is your oyster」意思是你們想怎樣就怎樣
Isn't that cool? "The world is your oyster." Whatever you want to do, you can do it.
聽起來很酷吼?「The world is your oyster」。不管你們想做什麼,你們可以的!
There are no limits. If you want to do something, go and do it, and get a pearl necklace.
沒有任何設限。如果你們想要做某事,就勇敢去做,得到你們自己的珍珠項鍊(成就)
Another expression is "a fine kettle of fish." This I don't think is too difficult to understand,
另一個俚語是「a fine kettle of fish(狀況很好)」,這一個應該不難理解
but "fine" means "very good," and a "kettle of fish" is a big pot full of fish.
「fine」意思是「非常好」,a 「kettle of fish」指的是一缸的魚
A long time ago, we were very dependent on nature for our food. So having a big kettle or a big pot of fish
很久以前,我們都是仰賴大自然提供我們食物。所以,有一個大鍋子或是一缸的魚
was a really, really good thing because that means that you would have a lot of food to live on.
是非常非常好的一件事情,因為你們會有很多食物能夠讓自己活下去
Now, we have processed food and we can make genetic food, so we don't
不過我們現在有加工食品和改造基因食品。所以,我們沒有
rely on nature as much as we used to. So "a fine kettle of fish" means you're going to eat for a while.
像以前一樣那麼的仰賴大自然資源。「a fine kettle of fish」指的是你們要花較長的時間來吃完一餐(因為有很多的食物)
But we mean this to be a really, really good situation. So it's a good situation.
但,這裡指的是一個非常完美的狀況
The next one, "pool shark." "Pool shark," funnily enough -- "pool" -- maybe you're thinking of a swimming pool.
下一個:「pool shark(很會玩個遊戲;也形容厲害的撞球高手)」「pool shark」聽起來很好笑-「pool」-你們會想泳游池
No, no, no. "Pool" is a game. Another word for it is "eight-ball." Okay?
不是,「pool」指的是一個遊戲。另一個代表字是:「eight-ball(黑色的八號球)」
A different kind of pool game is billiards. So eight-ball and pool are the same, and billiards is different.
不同於花式撞球的是撞球。八號球和花式撞球一樣。但,撞球比較不同
But a "pool shark" is someone -- usually a man -- who is very, very good at the game of eight-ball or the game of pool.
「pool shark」通常指的是男生-非常會玩花式撞球或是撞球
Just in case you don't know, "eight-ball" is a game --you have 16 balls here.
免得你們不知道,在「eight ball」遊戲中-你們在這裡有16顆球
And the object is to use a cue and to hit the balls into the pockets.
要用撞球桿來把球打進洞裡
So if you are a "pool shark," it means you are very good at this game.
所以,如果你是個「pool shark」,意思是你們在這遊戲中非常厲害
This is not a good thing, "fish outta water." Now, "outta" is how we would normally say "out of."
而這一個是負面意思:「fish outta water(渾身不自在)」。「outta」是我們常說的「out of」
But in native speaking, we don't say "out of," we say "outta." "Fish outta water."
但,在英語母語中,我們不會說「out of」,我們會發連音「outta」。「Fish outta water」
So if you think about this -- if you're a fish, where do you live? The ocean or a fish tank if you're not a lucky fish.
想想看。如果你們是條魚,你們會住在哪裡?大海中或是不幸運地在魚缸中
If you're a "fish out of water," what's going to happen?
「fish out of water(離開水的魚)」,那會發生什麼事?
First of all, you're going to feel very uncomfortable, probably a little dry, and then guess what?
一開始,你們會感到非常不舒服,因為身體會很乾,然後猜猜會怎樣?
You're going to die. So people use the expression to say, "I feel like" or "I felt like a fish out of water."
你們將會死。人們用這個俚語來表示自己:「我感覺...」或是「我覺得我格格不入」
It basically means that you feel very uncomfortable. It doesn't mean you're going to die.
基本上就是指你們感到不自在,不是指你們將死掉
It just means you feel very uncomfortable. Good.
意思就只是你們感到不舒服
The next one. This has been shortened over the years. We used to say, "Something smells fishy."
下一個是。這幾年下來已經被縮短了,我們以前都說:「Something smells fishy(某一件事感到不太對勁)」
Ew. Fish stinks. But we've shortened it to, "Something's fishy." If something's fishy,
噁!魚很臭。但,我們簡化成:「Something's fishy」。如果某件事「fishy」
it means something's a little strange or a little weird, but we don't know exactly why.
指的是某件事有點可疑的、奇怪的。但,實際上,我們不知道哪裡有問題
We're not sure, but something may be weird.
我們不知道為什麼。但,就感覺怪怪的
So "something's fishy" means something is weird or strange. Something's not right.
「something's fishy」指的是某件事很奇怪可疑的,不太對勁
"Fresh off the boat" -- this sounds nice. It sounds like some really fresh seafood. Well guess what?
「Fresh off the boat」-這個聽起來不錯。聽起來也很像剛上岸的海鮮。但,你知道嗎?
It isn't seafood at all. "Fresh off the boat" or "FOTB" -- apparently is a term that is used --
這跟海鮮完全沒關係。「Fresh off the boat」或是「FOTB」-很明顯的是一個術語,用來
is actually referring to people who have immigrated to, let's say,
形容剛移民的菜鳥。比方說
Canada, or immigrated to a different city -- sorry, a different country. They've traveled by ship or by boat,
移民到加拿大或是其他城市。他們搭大船或是小船
and they don't really understand the language or the cultures or the customs of their new country.
而他們不了解新國家的語言、文化、或是習俗
So a lot of people would say, "Oh, she's fresh off the boat."
所以,很多人會說:「哦!她是剛移民來的菜鳥」
It means she doesn't understand the culture of what's around her.
意思是她不了解當地的文化
So "fresh off the boat." I think it's kind of a negative term, but apparently, it's used a lot.
我想「fresh off the boat」是有點負面的術語。但,不可否定的是,這俚語很常被用到
But it just means that you're a new immigrant and you don't really know that much about the culture.
意思指的是你們是新的移民者,你們還不能真正地融入到當地文化
But you'll learn.
但,你們會慢慢了解
Funnily enough, we have another kind of shellfish, and this is a clam. Now, this is my picture of a clam, and I'm sorry.
我們還有另一種甲殼類動物,就是蚌。這是我畫的蚌。不好意思
I can't draw a clam or an oyster. But a clam is usually smaller than an oyster,
我沒辦法畫出漂亮的蚌或牡蠣。但,一個蚌通常小於牡蠣
and it's used a lot in a soup called "clam chowder." It's very common in the east coast of America and in Canada.
而且通常會被用在一個湯品:「clam chowder(蛤蜊巧達濃湯)」。這道湯在美國東海岸和加拿大非常常見
"Clams" is an old word to mean "money." So if you've watched probably 1970 or 1980 gangster movies,
「Clams」在古老用字中為「錢」的意思。所以,如果你們看過大約在1970或是1980年代的黑幫電影
they would say, like, "How many clams for that bottle of whiskey?"
他們會說:「那瓶威士忌值多少蚌(錢)?」
So clams in a very old sense, it means "money."
所以,在古老時候,clams用來指的是「錢」
The next one, "clammy," is an adjective. "Clammy" is kind of a strange word,
下一個是:「clammy」是形容詞。「Clammy」是一個不好理解的字
but it means that you feel cold and wet or damp. So you could say, "I feel clammy."
但,他指的是你們感到冷、濕、或黏的。所以,你們可以說:「我覺得又濕又黏的」
It's kind of like you're in the ocean, and then you get out of the ocean, and you forgot your towel.
有點像你們在海邊,你們離開海邊沒有披上毛巾時的感覺
So it has a bad connotation of not a good feeling. You feel kind of wet and kind of cold.
所以,這是暗指著不舒服的感覺。你們覺得有點濕又有點冷
So "clammy" means a wet and a cold feeling, not a good feeling.
「clammy」意思是一個又濕又冷的感覺,不舒服的!
The next phrase, "clammed up." As an example, "He clammed up during his speech."
下一個片語是:「clammed up(保持沉默)」。例如:「He clammed up during his speech(他在演講的過程中突然不吭聲)」
What do you think that means? He turned into a clam? Uh-uh. If someone "clams up,"
你們認為這指的是什麼?他變成一個蚌?痾痾...如果某人「clams up」
it means their mouth becomes a clam, I guess. It means that he stopped talking.
意思是他們的嘴巴像是蚌一樣(合起來)。指的是他不再吭聲了
Maybe he couldn't talk. Maybe he forgot what he was going to say.
可能他沒辦法講話,也可能他忘詞了
So the idiom "clammed up" means that somebody stopped talking. I don't understand this either.
這個俚語「clammed up」指的是某人不吭聲。我也不知道為什麼有這樣的俚語
But it's an idiom. This is why idioms are so strange and Ronnie doesn't teach them.
但,這就是個慣用語。這就是為什麼慣用語很難理解,也是Ronnie不想教的原因
"Happy as a clam." It means that these clams are really, really happy. So I guess we should do one of these.
「Happy as a clam」指的是這些蚌都非常、非常地開心。我們應該都要是如此
And it means that you feel happy like a happy clam. Crazy English.
指的就是你們感到非常地快樂,像隻蚌一樣。難以理解的英文!
What would a lesson be with Ronnie without some dirty sex in it? Oh, yeah. Don't worry.
在Ronnie的課中怎麼可以不提到性呢?哦~不要擔心!
We are not free of the seafood and the fish innuendos without a little bit of slang sex.
我們仍是學到有關性的海鮮及魚的諷刺俚語
Now, maybe you've had sex with someone, and he or she didn't really do anything.
你們可能與某人已經發生關係。但,事實上,他/她並沒有真正做那件事
Maybe they just kind of lied there -- or just laid there, and they didn't participate in the sexual encounter.
可能他們就一起躺著。沒發生任何的性關係
You can say, "She or he was like a dead fish." Now, this doesn't mean the smell, I hope.
你們就可以說:「She or he was like a dead fish(她/他像死鱼一樣)」。這裡指的不是味道,我希望...
But a "dead fish" would maybe move around a little bit and then not move.
但,一隻「dead fish」可能會稍微動來動去,然後就不動了
So you can imagine how exciting this person would be if you were going to have sex with someone.
所以,你們可以想像一下。如果你們將要跟這個人發生性關係,他會多開心
So you can -- it's usually used for women. I don't know why. But "she was like a dead fish."
通常這俚語會用在女生身上。我不知道為什麼。但,都會說:「she is like a dead fish」
This means she did not participate in the action. Okay? Dead fish -- bad meaning. Boring.
意思是她沒有發生性關係,就躺在床上純聊天。Dead fish-負面意思,無聊!
So if someone calls you a "dead fish," it's not good -- very boring.
所以,如果有人稱你們為「dead fish」,這是負面的-非常無聊
One of my favorites, "trouser trout." "Trouser" is a very old and very British word for "pants."
我最愛其中之一:「trouser trout(男生的生殖器)」。「Trouser」是非常古老的英式英文「pants(褲子)」
A "trouser trout" or a "flounder" -- a flounder and a trout are a kind of fish. I will draw a picture of a fish.
「trouser trout」或是「flounder」-比目魚和鮭魚都是一種魚類。我會畫魚的圖
Yay. But surprise, surprise. A "trouser trout" or a "flounder" actually is not a fish at all.
耶!但,驚訝的是。事實上,「trouser trout」或是「flounder」完全不是魚的意思
It is a man's penis. "Trouser trout" or "flounder."
「trouser trout」或是「flounder」指的是男性的小雞雞
And not to forget the ladies, the lady bits. We have something called a "fish taco."
也不要忘記女生的,我們稱之為「fish taco(女生的生殖器)」
That's disgusting, isn't it? Fish. Gross. I hate fish.
很噁心,對吧!?魚。噁心!我討厭魚
So a "fish taco," if you can imagine, is actually the vagina of the lady. The lady's vagina.
所以,「fish taco」。如果你們可以想像一下,真的很像女性的陰道
So representing the male sexual organs, we have the "trouser trouts" or the "flounder."
而再現男性的性器官,我們則是用「trouser trouts」或是「flounder」
And for all the ladies out there, your "fish taco" is a slang word for your vagina.
還有,所有的女性們,俚語「fish taco」代表著你們的陰道
Are you hungry? Would you like some seafood? The next time you go to a restaurant and they have flounder on the menu,
你們餓了嗎?想要吃點海鮮嗎?你們下次去餐廳時,看到比目魚料理在菜單上的話
I dare you to order it. Bye-bye. This is all for idioms with Ronnie.
就點那道菜!再見!這是你們跟我Ronnie今天所學到的海鮮俚語