Subtitles section Play video
Like the Caribbean, but it's the Mediterranean.
就像加勒比海,但卻是地中海。
The Italian island of Sardinia is known for its white beaches and turquoise blue waters.
意大利撒丁島以其潔白的海灘和碧藍的海水而聞名。
But is it really similar to the Caribbean?
但它真的與加勒比海相似嗎?
I've seen all the clear blue waters and you can go snorkeling and see all the fish.
我見過所有清澈湛藍的海水,你可以去浮潛,看到所有的魚。
So I can see the resemblance.
所以,我能看出兩者的相似之處。
I think that the color of the water is really beautiful.
我覺得水的顏色真的很美。
White sandy beaches.
白色沙灘。
I'm biased, I'm from here and I would say Sardinia is more beautiful than the Caribbean.
我有偏見,我來自這裡,我會說撒丁島比加勒比海更美麗。
The food is also very good, better than in the Caribbean.
食物也很好,比加勒比海的好吃。
I've never been to the Caribbean, but we have many clients who tell us that there is nothing to be envious of in the Caribbean.
我從沒去過加勒比海,但我們有很多客戶告訴我們,加勒比海沒什麼好羨慕的。
With the color of the water and the vegetation, it's very similar.
水的顏色和植被非常相似。
Okay, there are pine trees instead of palm trees and you can't swim year-round.
好吧,這裡有松樹而不是棕櫚樹,而且不能全年游泳。
But if you come at the right time of year, you'll find an almost endless choice of beautiful beaches that slope gently into the water.
但是,如果你在一年中合適的時候來到這裡,你會發現幾乎有數不盡的美麗海灘供你選擇,這些海灘都緩緩地向水中傾斜。
(Speaking in Italian) I think the best time to travel here is the low seaon, either May to mid-June, or September to mid-October.
(義大利文)我認為來這裡旅遊的最佳時間是淡季,要嘛是五月到六月中旬,要嘛是九月到十月中旬。
It's nice and quiet here then and the water is also more beautiful. It has the most amazing colors.
那時候這裡又好又安靜,水也更漂亮。它有最令人驚奇的顏色。
In the high season, Sardinia is totally overcrowded.
在旺季,撒丁島完全擁擠不堪。
Anyone who has the opportunity to hop on a boat in Sardinia is in for a treat.
任何有機會在撒丁島乘船的人都會大飽眼福。
The island is a paradise for water sports and sailing enthusiasts, just like the Caribbean.
該島就像加勒比海一樣,是水上運動和帆船愛好者的天堂。
Boats can be chartered everywhere.
到處都可以包船。
One of the many small harbor towns is La Caleta in the west.
西部的拉卡萊塔是眾多海港小鎮之一。
There's also a sailing club here.
這裡還有一個帆船俱樂部。
Giovanni Luzzu is its president.
喬瓦尼-盧祖(Giovanni Luzzu)擔任總裁。
(Speaking in Italian) These sailboats here, between 10 and 12 meters belong to our members.
(義大利語)這裡的這些10到12公尺長的帆船屬於我們的會員。
Most of our members are from Sardinia, but we also have many international members, mainly German and French, and some Russian.
我們的成員大多來自撒丁島,但我們也有許多國際成員,主要是德國人和法國人,還有一些俄羅斯人。
With around 2,000 kilometers of coastline, Luzzu says you can circumnavigate it by sailboat in around 20 to 25 days.
盧祖說,這裡的海岸線長約 2,000 公里,您可以在大約 20 至 25 天內乘帆船繞一圈。
Sailing enthusiasts love it.
帆船愛好者喜歡它。
(Speaking in Italian) Mainly because the weather is great here and there's always wind. That's why it's a paradise for sailors.
(義大利語)主要是因為這裡的天氣很好,總是有風。這就是為什麼它是水手的天堂。
It's a popular stop on sailboat trips around the Mediterranean.
這裡是環地中海帆船之旅的熱門一站。
I'm traveling all around the Mediterranean, and I'm doing all the islands, Valeria, Sardinia, Corsica, Sicilia.
我環遊了地中海的所有島嶼,包括瓦萊里亞島、撒丁島、科西嘉島和西西里島。
I'm from Brazil.
我來自巴西。
Our waters are not so clear like these here.
我們的海水不像這裡這麼清澈。
And this is very beautiful.
這個非常漂亮。
But Sardinia has more to offer than just the coastline.
但撒丁島的魅力遠不止海岸線。
The interior of the second largest island in the Mediterranean is mountainous, with rather sparse vegetation.
這個地中海第二大島的內部多山,植被稀少。
Although you won't find rainforests or palm trees like in the Caribbean, many ancient cultures have left their mark here.
雖然這裡沒有加勒比海的熱帶雨林和棕櫚樹,但許多古老的文化在這裡留下了印記。
These towers, called nuraghe, are typical of Sardinia.
這些塔被稱為 nuraghe,是撒丁島的典型標誌。
They date back to prehistoric times.
它們的歷史可以追溯到史前時代。
(Speaking in Italian) There are over 7,000 of these nuraghe in Sardinia - more like 8,000 and there were probably many more.
(義大利語)撒丁島有超過 7,000 個這樣的 nuraghe - 大約有 8,000 個,而且可能還有更多。
A typical nuraghe has a conical tower .
典型的努拉蓋有一個圓錐形塔。
And from these towers, they monitored the island and the surrounding area.
他們從這些塔樓監視著島嶼和周邊地區。
The people in the towers kept visual contact with one another.
塔樓裡的人們互相保持目光接觸。
The nuraghe, called la prisjona in the northwest of the island, was occupied between the 14th and 8th centuries BC.
Nuraghe 位於該島西北部,名為拉普里斯約納(la prisjona),公元前 14 世紀至公元前 8 世紀期間曾有人居住。
These buildings bear witness to the ancient settlement of the island and the important role Sardinia must have played in the Mediterranean back then.
這些建築見證了撒丁島的古老居住地,以及撒丁島當年在地中海所扮演的重要角色。
(Speaking in Italian) They were built as stone circles that became narrower and narrower towards the top.
(意大利語)它們被建造成石圈,朝頂部變得越來越窄。
At the end, they closed the construction with a single stone, the whole tower is seven meters high.
顯然,上部坍塌的高度達到了 7 米。
The whole thing is called a "false dome" or "tholos". The stoe that cloeses everything off no longer has a static function.
整個東西被稱為“假圓頂”或“tholos”。關閉一切的岩石不再具有靜態功能。
What about the music?
音樂怎麼樣?
The reggae or calypso you'll find in the Caribbean doesn't hail from here.
加勒比海的雷鬼或卡里普索音樂並非來自這裡。
Instead, there is a unique and centuries-old musical tradition called the cantoatenare, in which four men sing together, often in village bars.
相反,這裡有一種獨特的、有著數百年曆史的音樂傳統,叫做 "cantoatenare",即四個男人一起唱歌,通常是在鄉村酒吧裡。
They stand close together to hear each other better and to communicate more directly.
他們站得很近,以便更好地聽到對方的聲音,更直接地進行交流。
(Speaking in Italian) When you get together here, have a drink and then hear that, it always gets really quiet. Everyone likes it.
(義大利語)當你們聚集在這裡,喝一杯,然後聽到這樣的聲音時,總是會變得非常安靜。每個人都喜歡它。
It's our tradition, we carry singing in our hearts.
這是我們心中的傳統。
It's part of the Sardinian identity, part of the identity of Orgosolo. e
這是撒丁島的特色,也是奧戈索羅的特色,因為每個國家都有自己的主音。
The Canto belongs to this region and we are very proud of it.
我們擁有它,並以此為榮。
Back on the coast, what culinary delights are there to discover in Sardinia?
回到海岸線上,撒丁島有哪些美食值得探索?
Like in the Caribbean, you'll find plenty of seafood.
就像在加勒比海一樣,你會發現大量的海鮮。
But with a Sardinian twist.
但卻帶有撒丁島風情。
Like this pasta cooked like risotto and served with Sardinian wine, Vementino.
比如這種像意大利調味飯一樣烹製的意大利麵,配上撒丁島葡萄酒 Vementino。
Our conclusion?
我們的結論是什麼?
When it comes to the sea and the beaches, there really are many similarities between Sardinia and the Caribbean.
說到大海和海灘,撒丁島和加勒比海確實有許多相似之處。
But when it comes to history, traditions and cuisine, the differences are huge.
但是,就歷史、傳統和美食而言,兩者之間的差異是巨大的。
So it's worth traveling to both places.
所以,這兩個地方都值得一去。