Subtitles section Play video
Every single dish is made from scratch at the Qatar Airways Catering Kitchen in Doha.
在多哈的卡達航空餐飲廚房,每一道菜都是從頭開始製作的。
It churns out more than 200,000 fresh meals a day, even for regional short-haul flights.
它每天可提供 20 多萬份新鮮餐食,即使是支線短途班機也不例外。
It all needs to be prepared about 48 hours before takeoff.
這一切都需要在起飛前 48 小時左右做好準備。
I think perhaps the biggest challenge is just ensuring that there's consistency and that everything runs smoothly.
我認為,最大的挑戰可能就是確保一致性和一切順利運行。
The chefs here believe it's part of the reason the airline has been named number one in the world for the eighth time since 2011.
這裡的廚師們相信,這也是該航空公司自 2011 年以來第八次蟬聯世界第一的部分原因。
This kind of cooking used to be the standard in most flights in America too, no matter what cabin you flew on.
在美國,這種烹飪方式也曾是大多數班機的標準,無論您乘坐哪種艙位。
But today, most U.S. airlines don't run their own kitchens, opting to buy from catering services instead.
但如今,大多數美國航空公司都沒有自己的廚房,而是選擇從餐飲服務公司購買。
So why has economy airplane food gone from luxury to a point of ridicule in the U.S.?
那麼,為什麼在美國,經濟艙飛機上的食物從奢侈品變成了被嘲笑的對象呢?
And why do so few airlines still cook their own meals?
為什麼很少有航空公司還自己做飯呢?
No workers are allowed to step foot in the kitchen without walking through this air shower corridor first.
不經過這條風淋室走廊,任何工人都不得踏入廚房一步。
To ensure that we have no biological or any physical contaminants go into the kitchen.
確保沒有生物或任何物理汙染物進入廚房。
This is Felipe Gempi's playground. 4,000 people from 38 countries work at the Qatar Aircraft Catering Company, or QACC.
這裡是費利佩-甘皮的遊樂場。來自 38 個國家的 4000 名員工在卡達飛機餐飲公司(QACC)工作。
It's a part of the Qatar Airways Group.
它是卡達航空集團的一部分。
The team develops new menus every three months.
團隊每三個月就會制定新的菜單。
All the produce is fresh, even though they're operating in a food desert.
所有的農產品都很新鮮,儘管他們是在食物沙漠裡經營。
They go through 30 metric tons of fruits and vegetables daily and use custom machines to help prep them for meals.
他們每天要處理 30 公噸的水果和蔬菜,並使用定製的機器幫助準備膳食。
Like this bin that can wash 12,000 peppers a day.
比如這個垃圾桶,一天能洗 12000 個辣椒。
And this machine that peels six cantaloupes in under a minute.
這臺機器能在一分鐘內剝出六個哈密瓜。
Other produce like dragon fruit, strawberries, white asparagus get a more delicate treatment.
其他農產品,如火龍果、草莓、白蘆筍等,則會得到更精細的處理。
They're peeled and carved by hand.
它們都是手工剝皮和雕刻的。
It's a big routine, making almost 200,000 meals a day.
這是一項繁重的工作,每天要製作近 20 萬份餐食。
The team is rotated throughout their time working here.
在這裡工作期間,團隊成員輪流工作。
Inside the hot kitchen, the aroma of cumin, garlic and onions fills the air.
在熱氣騰騰的廚房裡,空氣中瀰漫著孜然、大蒜和洋蔥的香味。
Chefs prepare dishes of several different cuisines, from Indian to Arabic and Asian.
廚師們準備了多種不同的菜餚,從印度菜到阿拉伯菜和亞洲菜。
We base them mostly on the demographics of that flight.
我們的依據主要是該班機的人口統計情況。
For example, for America, we have a lot of traffic from the Indian subcontinent.
例如,在美國,我們有大量來自印度次大陸的流量。
They use over 300 potatoes every day to make aloo tikki, a popular street food in India.
他們每天要使用 300 多個洋芋來製作 aloo tikki,這是一種在印度很受歡迎的街頭食品。
The kitchen goes through 36,000 whole fresh eggs a week.
廚房每週要吃掉 36000 只新鮮雞蛋。
And another three and a half tons of pasteurized egg whites are turned into 12,000 omelettes a day.
此外,每天還有 3.5 噸巴氏殺菌蛋白被製作成 12 000 個煎蛋卷。
Even the smallest change can be costly.
即使是最小的變化也可能代價高昂。
We need to ensure that we're going to be able to meet the quantities without having to make any substitutions.
我們需要確保能夠滿足數量要求,而無需進行任何替換。
The moment we have any substitutions, then menu cards will be affected and things like that.
一旦我們有任何替換,菜單卡等就會受到影響。
There's also a big emphasis on making most food from scratch, even for items that are often bought frozen or pre-made, like sausages and pasta.
此外,大部分食物都強調從頭開始製作,即使是香腸和意大利麵等經常購買的冷凍或預製食品也不例外。
If you're ordering ravioli from the economy class, you're getting freshly made pasta, which not many airlines do that.
如果你在經濟艙點的是餛飩,那你就能吃到新鮮製作的意大利麵,而這樣做的航空公司並不多。
Bread products are also prepared on site.
麵包產品也在現場製作。
Bakers churn out 10,000 croissants an hour, as well as handmade focaccias.
麵包師每小時能製作出 10,000 個羊角麵包和手工製作的 Focaccias。
Pastry chefs design new desserts every quarter, like these chocolate brownies made from scratch.
糕點師每個季度都會設計新的甜點,比如這些從頭開始製作的巧克力布朗尼。
We're giving this an economy, and it's a homemade eggless brownie.
我們要給它一個經濟實惠的名字,它就是自制的無蛋布朗尼。
It tastes really good with a mousse underneath.
配上下面的慕斯,味道真的很不錯。
While people here handle food all day long, taste testing is only reserved for a select few.
雖然這裡的人整天都在處理食物,但試吃只是少數人的專利。
For each of our kitchens, we have a centralized tasting area.
我們的每個廚房都有一個集中的品嚐區。
So I'm here with Chef Harish, who's our executive chef for QATC.
我現在和哈里什廚師在一起,他是我們 QATC 的行政總廚。
Our senior chefs will taste the food, log it down, and give their comments.
我們的資深廚師將品嚐食物、記錄並提出意見。
If something does not pass our criteria, we redo the meals.
如果不符合我們的標準,我們就重新做飯。
Pretty good.
相當不錯。
Yeah?
是嗎?
You agree?
你同意嗎?
Qatar Airways has a total of 270 international flights leaving from Doha per day.
卡達航空公司每天共有 270 個國際航班從多哈起飛。
And on average, the airline serves 350 meals on each flight.
平均而言,航空公司在每個班機上提供 350 份餐食。
This facility also provides meals to other One World Alliance partners that fly out of Doha, and to the 19 lounges at Hamad International Airport.
該設施還為從多哈起飛的其他 "同一個世界聯盟 "合作伙伴以及哈馬德國際機場的 19 個貴賓室提供餐飲服務。
All the food is halal, prepared in accordance with Islamic dietary laws, because Qatar is a Muslim country.
由於卡達是一個穆斯林國家,所有食物都是清真食品,按照伊斯蘭飲食法制作。
So for example, you won't find any pork on the menu.
例如,菜單上就沒有豬肉。
But when it comes to drinks, the airline does serve alcohol once you're up in the clouds.
但說到飲料,航空公司確實會在您升上雲端後提供酒精飲料。
Unlike some Muslim carriers like Saudia or Kuwait Airways, where it's banned.
與沙特航空或科威特航空等穆斯林航空公司不同的是,在這些航空公司中,禁菸是被禁止的。
Once each dish is finalized, it's stacked on a tray and labeled.
每道菜完成後,都會堆放在托盤上並貼上標籤。
The reason we put a barcode is to ensure we have traceability for every dish, as well as for the team on the other side to be able to easily find what they need for assembly.
我們之所以貼上條碼,是為了確保每道菜都有可追溯性,同時也是為了讓另一方的團隊能夠輕鬆找到他們需要的菜品進行組裝。
It also helps them track any food safety issues down the line.
它還能幫助他們追蹤任何食品安全問題。
We can trace it all the way back to the person that made it, the day they made it, the time they made it, and we can then further investigate if there's a need.
我們可以一直追溯到製作者、製作當天和製作時間,然後我們可以進一步調查是否有必要。
The trays are cooled for 90 minutes to prevent the growth of any bacteria or pathogens.
托盤冷卻 90 分鐘,以防止細菌或病原體滋生。
And then...
然後
Temperature is checked once again by infrared thermometer.
再次用紅外線溫度計檢測溫度。
Then the food is covered, scanned, and sent for storage.
然後將食物蓋上蓋子、掃描並送去儲存。
It's not possible for the airline to prepare everything on the day of the flight.
航空公司不可能在飛行當天就準備好一切。
So usually, they make food in advance and refrigerate it for one day at the most.
是以,他們通常會提前做好食物,最多冷藏一天。
Any longer, and the taste and texture could change, especially for starchy foods like rice or pasta.
時間再長,味道和口感就會改變,尤其是米飯或麵條等澱粉類食物。
But nothing is fully frozen.
但沒有什麼是完全凍結的。
This cooling chamber is set to below 5 degrees Celsius and can store 3,500 trays at a time.
冷卻室的溫度設定在 5 攝氏度以下,一次可儲存 3 500 個托盤。
A robotic arm adds and removes trays as needed across 30 levels.
機械臂可根據需要在 30 個樓層中添加和移除托盤。
In the cold kitchen, workers prepare fruit bowls, dips, and about 12,000 sandwiches a day.
在冷藏廚房,工人們每天準備水果盤、蘸醬和大約 12000 份三明治。
Many of these items end up on short-haul flights, which are less than three hours long.
這些物品中的許多最終都被送上了時長不到三小時的短途班機。
Peter here will request our mashed potatoes.
彼得要土豆泥。
A few hours before the flight takes off, the food trays that were stored in the chiller are brought back in for portioning.
在班機起飛前幾小時,存放在冷藏室的食品托盤被送回冷藏室進行分裝。
Workers on this line have their eyes at all times on the golden sample.
這條生產線上的工人始終盯著黃金樣品。
The combos are endless and change depending on the route.
組合拳層出不窮,並根據路線的不同而變化。
The economy meals are dished up on trays and packed away.
經濟餐用托盤裝好,然後打包帶走。
Business class meals are temporarily portioned in these foil containers.
商務艙的餐食都是用這種鋁箔容器臨時分裝的。
Flight attendants will later plate and serve these dishes, paying a lot of attention to the presentation, which will ultimately look like this.
空乘人員隨後會將這些菜餚裝盤上桌,並非常注重菜餚的擺盤,最終會呈現出這樣的效果。
Qatar Airways tries to bring hints of luxury to economy, too, in the details.
卡達航空公司也試圖在經濟艙的細節中體現奢華。
They offer 18 meals that customers with special dietary needs can pre-order.
他們提供 18 種餐食,有特殊飲食需求的顧客可以提前預訂。
We have sort of our religious meals, we also have our medical meals, and then we have our specific meals like child meals, etc.
我們有宗教餐,也有醫療餐,還有兒童餐等特殊餐食。
The culinary team has designed 50 meal choices for economy and first class each, and 150 for business class that are dished out based on a flight's route and duration.
烹飪團隊為經濟艙和頭等艙各設計了 50 種餐食,為商務艙設計了 150 種餐食,並根據班機的路線和持續時間進行搭配。
Every cabin gets real silverware.
每個客艙都有真正的銀餐具。
All these items are dried, hand-polished, and assembled again, ready for the next flight.
所有這些物品都要經過烘乾、手工拋光和再次組裝,為下一次飛行做好準備。
We're always looking at ways to reduce single-use plastic.
我們一直在尋找減少一次性塑膠的方法。
We are looking at materials for our meal kits to be able to have less impact on the environment.
我們正在研究餐包的材料,以減少對環境的影響。
Qatar Airways won several awards, including the Apex Award for Best Food and Beverage.
卡達航空公司獲得了多個獎項,包括 Apex 最佳餐飲獎。
But they can't maintain high standards by only sourcing local products, as Qatar is one of the hottest and driest countries in the world, with no lakes or rivers.
但是,由於卡達是世界上最炎熱、最乾旱的國家之一,沒有湖泊或河流,是以僅採購當地產品無法保持高標準。
Growing things here is hard.
在這裡種東西很難。
Currently, we have more imported ingredients than local.
目前,我們的進口食材多於在地食材。
However, this is something that we're trying to change.
不過,我們正在努力改變這種狀況。
We're working together with a lot of local farms, fisheries, to provide some of our products.
我們正在與許多在地農場和漁場合作,提供部分產品。
That includes tomatoes, cucumbers, spinach, and bok choy.
其中包括西紅柿、黃瓜、菠菜和大白菜。
The trays are stacked in these carts that are rolled onto trucks that head for the tarmac.
托盤堆放在這些推車上,然後被捲上駛向停機坪的卡車。
The trolleys are pushed onto the aircraft and locked into the galleys.
手推車被推上飛機,鎖在機艙內。
Flight attendants then work their magic.
隨後,空乘人員開始施展魔法。
We have newer generation ovens, which allow individualization of temperature and humidity when it comes to reheating the meals.
我們有新一代的烤箱,可以對加熱飯菜時的溫度和溼度進行個性化設置。
Food has been served on planes since the 1920s.
自 20 世紀 20 年代起,飛機上就開始供應食物。
But back then, it was handed out cold, because there was no way to heat it on board.
但在當時,這些食物都是冷的,因為沒有辦法在船上加熱。
In the U.S., United Airlines opened the world's first airline kitchen in 1936 in Oakland, California, with just six employees making about 60 meals a day.
在美國,聯合航空公司於 1936 年在加利福尼亞州奧克蘭市開設了世界上第一家航空廚房,當時只有六名員工,每天製作約 60 份餐食。
In those days, the U.S. airline industry was regulated by the federal government.
當時,美國航空業由聯邦政府監管。
So carriers were legally required to serve every passenger an entree, two vegetables, a salad, dessert, and a drink as part of their ticket price.
是以,航空公司必須依法為每位乘客提供一份主菜、兩份蔬菜、一份沙拉、一份甜點和一杯飲料,作為票價的一部分。
But the glory years of airline travel and food were the 50s and 60s.
但航空旅行和食品的輝煌年代是 50 和 60 年代。
It was nice to relax in comfort as pleasant as our own living room and to be served with such courtesy.
能在像自家客廳一樣舒適的環境中休息,還能得到如此周到的服務,真是太好了。
Flight attendants on Pan Am made real scrambled eggs in the galley.
泛美航空公司的空姐在廚房裡做真正的炒雞蛋。
Old posters showed them slicing and serving roast beef right from the trolley.
老海報顯示,他們正從手推車上切烤牛肉並上桌。
And hot meals were served even on domestic economy.
即使在國內經濟條件下,也提供熱餐。
But in 1978, President Carter signed the Airline Deregulation Act, allowing airlines to set their own fares, routes, and services.
但在 1978 年,卡特總統簽署了《放鬆航空管制法》,允許航空公司自行決定票價、航線和服務。
Competition immediately heated up.
競爭立即白熱化。
Airlines quickly cut flight prices to attract customers, but looked for other ways to make up for lost revenue, like slashing food options.
航空公司迅速降低班機價格以吸引顧客,但同時也在尋找其他方法來彌補收入損失,比如減少食品選擇。
In fact, in the 1980s, the head of American Airlines, Robert Crandall, famously came up with the idea of removing just one olive from every salad.
事實上,在 20 世紀 80 年代,美國航空公司的負責人羅伯特-克蘭德爾(Robert Crandall)提出了一個著名的想法,即從每份沙拉中只去掉一個橄欖。
And that reportedly saved $40,000 a year.
據報道,這樣每年可節省 4 萬美元。
In 2010, Continental, which is now United Airlines, became the last major U.S. airline to end free domestic meals in coach.
2010 年,大陸航空公司(即現在的美國聯合航空公司)成為最後一家終止在經濟艙提供免費國內餐的美國大型航空公司。
These days, the term airline food has become a joke in the U.S.
如今,"航空食品 "一詞在美國已成為一個笑話。
Many domestic flights and economy offer pretzels and nuts at best.
許多國內班機和經濟艙最多隻能提供椒鹽脆餅和堅果。
And low-cost carriers like Spirit Airlines give nothing unless you're willing to pay up.
而像精神航空(Spirit Airlines)這樣的低成本航空公司,除非你願意掏錢,否則什麼也不會給。
Passengers have even criticized long-haul meals in business class from carriers like United.
乘客甚至責備過美聯航等航空公司商務艙的長途餐食。
But all U.S. airlines are private or public.
但是,美國所有的航空公司都是私營或公營的。
And they claim some international carriers like Emirates, Qatar, and Singapore have an advantage because they're state-owned.
他們還聲稱,阿聯酋航空、卡達航空和新加坡航空等一些國際航空公司擁有優勢,因為它們是國有航空公司。
These days, many airlines use a third-party caterer for hot meals.
如今,許多航空公司使用第三方餐飲公司提供熱餐。
The largest players are Gate Gourmet and LSG Group.
最大的參與者是 Gate Gourmet 和 LSG 集團。
That's the company that caters for several major airlines like Delta and Air New Zealand.
這家公司為達美航空和紐西蘭航空等幾家大型航空公司提供服務。
Their head of culinary, Justin Cohen, works closely with LSG to develop recipes and prepare 6.7 million meals a year, just for Air New Zealand and its lounges.
他們的烹飪主管賈斯汀-科恩與 LSG 密切合作,開發食譜,每年僅為紐西蘭航空公司及其貴賓室準備 670 萬份餐食。
Look, I think I've probably got the best food job in the world, to be honest.
聽著,老實說,我覺得我的食品工作可能是世界上最好的。
I get to fly around the world, taste brilliant food, meet amazing people, and deal with big, hairy problems.
我可以環遊世界,品嚐美味佳餚,結識了不起的人,處理棘手的大問題。
I'll be showing you guys a little venison dish that we've got serving in flight at the moment.
我將向你們展示一道鹿肉小菜,這道菜目前正在製作中。
He says the biggest challenge is making food that will taste good at 32,000 feet or above.
他說,最大的挑戰是在 32000 英尺或更高的地方製作出美味的食物。
On some planes, your taste buds are about 30 percent less sensitive to sweet and salty foods.
在某些飛機上,您的味蕾對甜味和鹹味食物的敏感度會降低約 30%。
That's because of the pressure, dryness, and engine sound.
這是因為壓力、乾燥和發動機的聲音。
In older 777s and A320s, the cabin is pressurized up to 8,000 feet, so it feels like you're eating lunch on Machu Picchu.
在較老的 777 和 A320 型飛機上,客艙加壓可達 8,000 英尺,是以感覺就像在馬丘比丘吃午餐一樣。
And humidity on board can sit as low as 12 percent, less than some deserts.
機上的溼度可低至 12%,比一些沙漠的溼度還低。
When you have a dry mouth and a worsened sense of smell, foods can be twice as bland.
口乾舌燥、嗅覺減退時,食物會變得更加寡淡。
So historically, that meant airlines piled on the salt for you to even taste the food, sometimes leaving passengers feeling bloated.
是以,從歷史上看,這意味著航空公司為了讓你品嚐到食物,會在食物中添加大量的鹽,有時會讓乘客感到腹脹。
But in new planes, manufacturers are making conditions on board easier on your body.
但是,在新飛機上,製造商正在使飛機上的環境對身體更加友好。
In the A350s, 380s, and 787s, cabins are pressurized up to 6,000 feet.
在 A350、380 和 787 客機上,客艙增壓可達 6000 英尺。
So instead of Machu Picchu, it feels like you're eating dinner in Denver.
是以,與其說是在馬丘比丘,倒不如說是在丹佛吃晚餐。
And because new planes are made of more carbon fiber, it's possible to increase humidity to about 24 percent.
由於新飛機採用了更多的碳纖維,是以可以將溼度提高到約 24%。
Still, Air New Zealand prepares for all conditions.
不過,紐西蘭航空公司還是為各種情況做好了準備。
You have to be very precise in your cooking temperatures.
烹飪溫度必須非常精確。
Not only in production, but also in flight.
不僅在生產中,在飛行中也是如此。
We then have to heat it to the exact 12 minutes that we specified.
然後,我們必須將其加熱到指定的 12 分鐘。
And you know, should anything happen like turbulence, it kind of throws those timings out.
你知道,如果發生亂流之類的情況,時間就會被打亂。
And so yeah, it has to be very precise, very specific.
是以,必須非常精確、非常具體。
That's a lot to remember for flight attendants.
對於空乘人員來說,要記住的可真不少。
Also understanding that our cabin crew are not chefs, right?
我們的機艙乘務員不是廚師,對嗎?
They're doing the best that they can.
他們正在盡力而為。
To make their lives easier, Justin's team avoids serving certain foods altogether.
為了讓他們的生活更輕鬆,賈斯汀的團隊完全避免提供某些食物。
Things like fried foods don't heat up too well, as well as pastries.
油炸食品和糕點等不太容易加熱。
Another hurdle is the sheer scale of the operation.
另一個障礙是行動規模龐大。
There's probably around 200 dishes flying at any one time getting made here out of Auckland.
在奧克蘭,每次大概有 200 道菜在這裡製作。
You take in your special meal requests.
您可以接受您的特殊用餐要求。
There's 14 different types of special meals.
有 14 種不同的特殊餐食。
And so you can see how quickly that number compounds across all the different courses, different cabin classes.
由此可見,在不同的課程、不同的艙位等級中,這個數字的複合速度有多快。
All these challenges feel overwhelming.
所有這些挑戰都讓人感覺難以承受。
But Justin isn't easily intimidated.
但賈斯汀並不容易被嚇倒。
Pressure's the gift, in my opinion.
在我看來,壓力就是天賦。
Diamonds are created from pressure, so we embrace it, we roll with it.
鑽石從壓力中誕生,是以我們擁抱壓力,與壓力共存。
And that's just the airline industry.
這還只是航空業。
Planes need to go on time and catering must be there.
飛機要準時起飛,餐飲必須到位。
Meanwhile, demand for in-flight catering keeps growing worldwide.
與此同時,全球對機上餐飲的需求不斷增長。
As the number of airline passengers is expected to rise from 4.5 billion in 2019 to 4.7 billion in 2024.
由於航空旅客人數預計將從 2019 年的 45 億人次增至 2024 年的 47 億人次。
And some airlines in the U.S. are beginning to shift strategies again.
美國的一些航空公司又開始轉變戰略。
Recently, American Airlines opened a brand new facility in Dallas that prepares nearly 15,000 fresh meals a day.
最近,美國航空公司在達拉斯開設了一家全新的工廠,每天準備近 15,000 份新鮮餐食。
They're mostly reserved for their international routes or passengers in premium cabins.
它們主要用於國際航線或高級客艙的乘客。
The airline says the in-house kitchen helps American cater flights more efficiently and serve customers traveling from their largest hub.
該航空公司表示,內部廚房有助於美航更高效地滿足班機需求,為從最大樞紐出發的旅客提供服務。
Emirates, the UAE's national carrier, is a big player in the business, making over 77 million meals a year even for short-haul flights.
阿聯酋國家航空公司 "阿聯酋航空"(Emirates)是這一行業的巨頭,即使是短途班機,每年也要提供超過 7700 萬份餐食。
And they'll cater their menu based on destination.
他們還會根據目的地來調整菜單。
So, if you're headed to Paris, you'll get a croissant in the morning.
所以,如果你要去巴黎,早上就能吃到羊角麵包。
Flying to Mumbai, you'll most likely get kachoris.
飛往孟買,你很可能會吃到卡喬裡餅。
Stopping off in Japan?
在日本停留?
How about some soba or a bento box?
來點蕎麥麵或便當怎麼樣?
And if you're heading to the airline's home base in Dubai, you'll get the Arabic meze selection.
如果您要前往該航空公司的大本營迪拜,則可以選擇阿拉伯小吃。
It also specializes in Middle Eastern sweets, all made in-house.
它還專營中東甜點,所有甜點都是自己製作的。
The assembled trays are loaded onto trolleys that run along this one-and-a-half-mile monorail.
組裝好的托盤被裝上手推車,沿著這條一英里半長的單軌運行。
It's how massive amounts of inventory move safely through the building.
大量庫存就是這樣安全地通過大樓的。
Back in Doha, Felipe's team has ways of figuring out which meals passengers actually prefer.
回到多哈後,費利佩的團隊有辦法找出乘客真正喜歡的餐食。
We do something called offload checks.
我們做的是卸載檢查。
Three or four times a week, we will personally go and check what's coming from the flights.
每週,我們會親自去檢查三四次班機的情況。
And then we can sort of see the trends of what people are eating, what they're not eating.
然後我們就能看到人們吃什麼、不吃什麼的趨勢。
The cabin crew also carry a tablet to gather feedback on meals and send those reports directly to catering.
客艙乘務員還隨身攜帶一臺平板電腦,用於收集餐食反饋資訊,並將這些報告直接發送給餐飲部。
Using that data, the kitchen can supply the aircraft with more dishes that people want while reducing the meals they hardly touch.
利用這些數據,廚房可以為飛機提供更多人們想要的菜餚,同時減少他們幾乎不碰的飯菜。
And that also helps cut down food waste.
這也有助於減少食物浪費。
So after all this, what's the favorite meal of the man who's tried them all?
那麼,在嘗試了這麼多美食之後,他最喜歡吃什麼呢?
Every day we're tasting food.
我們每天都在品嚐美食。
I have a soft spot for Asian food, so we keep our food pretty authentic.
我對亞洲美食情有獨鍾,所以我們的食物都非常正宗。
And I think that's very important for our passengers as well.
我認為這對我們的乘客也非常重要。
NASA Jet Propulsion Laboratory, California Institute of Technology
美國國家航空航天局噴氣推進實驗室、加州理工學院