Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • In this video, I'll expose three mistakes that are killing your progress in English.

    在本視頻中,我將揭露扼殺你英語進步的三個錯誤。

  • The last one is not only the most damaging, but also the most misunderstood.

    最後一種不僅危害最大,也最容易被誤解。

  • Hello everyone, my name's Carrie.

    大家好,我叫卡莉。

  • I spent 13 years as a conference interpreter working with leaders like Warren Buffett and Ray Dalio and for organizations like the UN and Goldman Sachs.

    我曾擔任過 13 年的會議口譯員,與沃倫-巴菲特(Warren Buffett)和雷-達里奧(Ray Dalio)等領導人以及聯合國和高盛集團等機構共事。

  • Now I coach busy professionals like you to improve their English communication skills and build more confidence at work.

    現在,我指導像你這樣繁忙的專業人士提高英語交流技能,在工作中建立更多自信。

  • Mistake number one, setting very vague goals.

    錯誤一,制定非常模糊的目標。

  • Everyone claims they have a goal and they know what it is.

    每個人都聲稱自己有一個目標,而且知道目標是什麼。

  • But when I ask my potential students about their English goals, here's what I almost always hear.

    但是,當我向我的潛在學生詢問他們的英語目標時,我幾乎總是聽到這樣的話。

  • I want to improve my English.

    我想提高我的英語水平。

  • That's it, no specifics, no direction.

    僅此而已,沒有具體內容,沒有方向。

  • I don't think some of them even actually given any thought to their own goals.

    我認為他們中的一些人甚至根本沒有考慮過自己的目標。

  • They're just repeating whatever other people are saying online.

    他們只是在重複別人在網上說的話。

  • Having a goal like I want to improve my English is almost as bad as having no goal at all because it's so vague that you can't do anything about it.

    有一個 "我想提高我的英語水平 "這樣的目標,幾乎和沒有目標一樣糟糕,因為它太模糊了,以至於你什麼也做不了。

  • It's like saying I want to travel to a place, what place?

    這就像說我想去一個地方旅行,什麼地方?

  • Are we heading north or heading south?

    我們是向北還是向南?

  • Are we going to a beach or the mountains?

    我們是去海灘還是山區?

  • Are we going to Europe or South Asia?

    我們是去歐洲還是南亞?

  • Without knowing the specific of your destination, you don't know where to go, you don't know how to pack your bags and you don't even know what transportation you need to choose.

    不知道目的地的具體位置,就不知道該去哪裡,不知道如何打包行李,甚至不知道需要選擇什麼交通工具。

  • And it is the same with your professional English communication.

    專業英語交流也是如此。

  • You need a very specific goal.

    你需要一個非常具體的目標。

  • For example, one of my students had been studying, practicing and improving English for years.

    例如,我的一個學生多年來一直在學習、練習和提高英語。

  • She watched a lot of YouTube videos, used all those popular language apps.

    她看了很多 YouTube 視頻,使用了所有那些流行的語言應用程序。

  • She was very busy, but she didn't make any progress.

    她很忙,但沒有取得任何進展。

  • Why?

    為什麼?

  • Because she had no specific target.

    因為她沒有特定的目標。

  • When we sat down and looked at what actually bothered her at work, everything started to change.

    當我們坐下來研究她在工作中遇到的實際困擾時,一切都開始改變了。

  • Her very vague goal of improving my English became I want to speak confidently in my weekly team meetings.

    她非常模糊的目標是提高我的英語水平,後來變成了我要在每週的團隊會議上自信地發言。

  • The difference was immediate and huge.

    變化是立竿見影的,而且是巨大的。

  • With this very clear and very specific goal, first, she stopped wasting time on random videos that had nothing to do with her meetings.

    有了這個非常明確和具體的目標,首先,她不再把時間浪費在與會議無關的隨機視頻上。

  • Two, she knew exactly how to measure her progress.

    其二,她清楚地知道如何衡量自己的進步。

  • And most importantly, she understood why she had been stuck despite studying or practicing, improving for so long.

    最重要的是,她明白了自己為什麼長期以來無論學習還是練習、進步都停滯不前。

  • This is why having a vague goal like improving my English is so dangerous.

    這就是為什麼有一個模糊的目標,比如提高我的英語水平是如此危險。

  • You can't filter what's useful from what's a waste of time.

    你無法從浪費時間中篩選出有用的東西。

  • You can't tell if you need a general English teacher or you need a communication coach.

    你不知道自己需要的是普通英語老師,還是溝通教練。

  • And the most frustrating thing of all, you have no way to measure your progress because what exactly are you measuring against?

    最令人沮喪的是,你根本無法衡量自己的進步,因為你衡量的究竟是什麼?

  • Mistake number two, I call this mistake the social proof trap.

    第二個錯誤,我稱之為 "社會證明陷阱"。

  • It means you follow the crowd instead of your own needs.

    這意味著你隨波逐流,而不是滿足自己的需求。

  • Let me share something very fascinating from psychology.

    讓我與大家分享一些心理學方面的奇妙知識。

  • There's this principle in influence or persuasion called the social proof.

    在影響力或說服力中,有一條原則叫做 "社會證明"。

  • It means that when we are uncertain about something, for example, we're uncertain about how to practice, we will look whatever others are doing and then follow the crowd.

    這意味著,當我們對某件事情不確定時,比如,我們對如何練習不確定時,我們就會看別人在做什麼,然後隨大流。

  • This explains why everyone ends up watching the same show and using the same apps for English practice.

    這就解釋了為什麼每個人最終都會觀看同樣的節目,使用同樣的應用程序來練習英語。

  • If everyone is doing it, it must work, right?

    如果每個人都這麼做,那就一定行得通,對嗎?

  • Wrong, let me show you why.

    錯了,讓我告訴你為什麼。

  • Before coming to me, one of my students was doing everything that was popular online.

    在來找我之前,我的一個學生正在做網上流行的所有事情。

  • She was reading The Economist religiously because influencers told her that is the best way to practice English.

    她虔誠地閱讀《經濟學人》,因為有影響的人告訴她,這是練習英語的最好方法。

  • She finished entire seasons of The Big Bang Theory and Modern Family with English subtitles and was using all the trending language apps.

    她用英文字幕看完了整季的《生活大爆炸》和《摩登家庭》,還在使用所有流行的語言應用程序。

  • After a year of doing all those things, what were her results?

    做了這些事情一年之後,她的結果如何?

  • During team events, the only thing that she could talk about were TV episodes, literally nothing else.

    在團隊活動中,她唯一能聊到的就是電視劇集,其他什麼都不說。

  • In meetings, she was completely lost because she couldn't understand what is being said.

    在會議上,她完全聽不懂別人在說什麼。

  • Everybody was going back and forth discussing complex issues, but she couldn't catch up.

    大家來來回回地討論著複雜的問題,但她卻跟不上。

  • For her annual presentation, she spent days preparing, but her boss was still very unsatisfied with her performance.

    為了年度演講,她花了好幾天時間準備,但老闆對她的表現仍然很不滿意。

  • Her situation is actually very common.

    她的情況其實很常見。

  • If you are not seeing progress despite all the efforts that you're making, this is very likely why.

    如果你做了那麼多努力,卻看不到進展,這很可能就是原因所在。

  • Because when you follow the crowd, you forget one crucial thing, your actual needs.

    因為當你隨波逐流時,你會忘記一件至關重要的事情,那就是你的實際需求。

  • Think about it logically.

    從邏輯上想一想。

  • What situations do you actually need English for?

    您在什麼情況下真正需要英語?

  • Can those TV shows, magazines, and apps really help you in those situations?

    在這種情況下,那些電視節目、雜誌和應用程序真的能幫到你嗎?

  • Can watching Modern Family or Big Bang Theory help you handle tough questions in your next client pitch?

    看《摩登家庭》或《生活大爆炸》能幫你在下一次客戶推銷中處理棘手的問題嗎?

  • Can The Economist teach you how to give clear and persuasive presentations to other departments in your company?

    經濟學人》能教你如何向公司其他部門進行清晰而有說服力的演講嗎?

  • Can memorizing those words from trendy apps prepare you for in-depth technical discussion with your global team?

    記住這些時髦應用程序中的單詞,就能為與全球團隊進行深入的技術討論做好準備嗎?

  • If the answers are all yes, by all means, keep doing those things because clearly it's working for you and if you're like most people, the answers are going to be all no.

    如果答案都是 "是",那麼請繼續做這些事情,因為很明顯這對你是有效的;如果你和大多數人一樣,答案都是 "否"。

  • That's why you need to make some changes.

    這就是為什麼你需要做出一些改變。

  • For example, if you want to improve your listening for work, find podcasts or panel discussions in your industry.

    例如,如果您想在工作中提高聽力,可以查找您所在行業的播客或小組討論。

  • Those conversations will match the kind of English you actually need.

    這些對話將與您實際需要的英語類型相匹配。

  • This is far more valuable than watching another episode of Modern Family.

    這比再看一集《摩登家庭》更有價值。

  • Remember, just because something is popular doesn't mean it's right for you.

    請記住,流行的東西並不意味著適合你。

  • The best practice material is the one that matches your real world needs.

    符合實際需求的材料才是最佳實踐材料。

  • It's not the one with the most likes.

    不是點贊數最多的那個。

  • This last mistake is very damaging and very misunderstood.

    最後一個錯誤危害很大,也很容易被誤解。

  • If you don't address this problem, your English communication will always be stuck because it's kind of like having a gigantic hole in the middle of your boat.

    如果不解決這個問題,你的英語交流就會一直停滯不前,因為這就像你的船中間有一個巨大的洞。

  • No matter how hard you row, you are not going to get very far and your boat is probably going to sink.

    無論你怎麼努力划船,你都劃不了多遠,你的船很可能會沉沒。

  • So the third mistake is this, relying too much on Chinese translation for learning and practicing English.

    是以,第三個錯誤就是,過於依賴中文翻譯來學習和練習英語。

  • Let me ask you some questions.

    讓我問你幾個問題。

  • Does the following sound familiar to you?

    下面的內容您是否似曾相識?

  • In English meetings, you rely on translated subtitles.

    在英語會議上,您需要依靠翻譯字幕。

  • While practicing, you need Chinese translation under every English sentence.

    在練習時,每個英語句子下面都需要有中文翻譯。

  • You prefer reading Chinese versions of English books.

    您更喜歡閱讀中文版的英文書籍。

  • When learning new words, you immediately look up the Chinese meaning without checking the English definition or the English examples.

    在學習新單詞時,你會立即查找中文意思,而不會查看英文定義或英文示例。

  • Here is what happens when you do the above mentioned things.

    做了上述事情後,就會出現以下情況。

  • And I see this all the time.

    我經常看到這種情況。

  • When you actually need to speak English, you think in Chinese first, and then you clumsily try to translate that in Chinese into English.

    當你真正需要說英語時,你會先用中文思考,然後笨拙地嘗試將中文翻譯成英語。

  • When you hear or read English, you will need to translate back into Chinese in your head first, trying to understand that.

    當你聽到或讀到英語時,你需要先在腦海中翻譯成中文,試圖理解它。

  • Basically, you are doing interpreting all day long, except you are not a trained interpreter and you cannot do it.

    基本上,你整天都在做口譯工作,只不過你不是訓練有素的口譯員,你做不來。

  • A lot of people ask me, Kerry, how do I stop thinking in Chinese when speaking English?

    很多人問我,凱瑞,在說英語時,我怎樣才能不再用中文思考?

  • The answer is very simple.

    答案很簡單。

  • You need to learn English with English.

    你需要用英語學習英語。

  • If you're watching this video, chances are you can already do this.

    如果您正在觀看本視頻,您很可能已經能做到這一點了。

  • You just haven't developed that habit.

    你只是沒有養成這種習慣。

  • I know this transition actually take a little bit of time because I've done it myself.

    我知道這種過渡其實需要一點時間,因為我自己也做過。

  • If you're used to seeing Chinese translation everywhere when you practice or learn, it might take you a few months to learn how to practice without them.

    如果您習慣於在練習或學習時隨處看到中文翻譯,可能需要幾個月的時間才能學會如何在沒有翻譯的情況下進行練習。

  • But this is the only way to speed up your language processing, to reach that point when you can speak English without thinking in Chinese and understand English without translating back into Chinese.

    但只有這樣才能加快語言處理速度,達到不用中文思考就能說英語,不用中文翻譯就能聽懂英語的境界。

  • Okay, I'm gonna rant for a little bit, so bear with me.

    好吧,我要嘮叨幾句,你忍著點。

  • Speaking of translating things back from English to Chinese to help you understand stuff, I know a lot of people do this.

    說到把東西從英文翻譯成中文來幫助你理解,我知道很多人都這麼做。

  • And my question for you is, why are you doing it?

    我的問題是,你為什麼要這麼做?

  • It makes zero sense.

    這毫無意義。

  • Because think about it, what comes before translation?

    因為想想看,翻譯之前有什麼?

  • Comprehension and understanding comes before translation.

    理解和領悟先於翻譯。

  • You need to understand what's being said or written in English first, and then you translate.

    您需要先理解對方用英語說什麼或寫什麼,然後再進行翻譯。

  • Not the other way around.

    而不是相反。

  • Let's use some logic to think things through.

    讓我們用一些邏輯來思考問題。

  • If you already understand that English, why translate it back into Chinese?

    如果你已經理解了英文,為什麼還要把它翻譯成中文呢?

  • Are you an interpreter?

    你是口譯員嗎?

  • Why adding more steps to slow yourself down?

    為什麼要增加步數讓自己慢下來?

  • If you don't understand that English to begin with, how is your wrong translation or non-translation going to help you?

    如果你一開始就不懂英語,那麼你錯誤的翻譯或不翻譯又能幫到你嗎?

  • How?

    怎麼做?

  • I get very frustrated when I hear influencers telling people to use Chinese to learn English.

    當我聽到有影響力的人告訴人們用中文學習英語時,我感到非常沮喪。

  • My god.

    我的天啊

  • That's exactly the opposite of what you should do.

    這與你應該做的恰恰相反。

  • If you want to stop thinking in Chinese, you need to learn in English.

    如果你想停止用中文思考,就必須用英語學習。

  • Now, I know many of you are thinking, but Carrie, what if I don't understand something?

    現在,我知道你們中的很多人都在想,但是卡莉,如果我不理解某些東西怎麼辦?

  • I need that Chinese translation to help me.

    我需要中文翻譯來幫助我。

  • No, you don't.

    不,你沒有。

  • Let me share with you a very smart approach.

    讓我與你們分享一個非常聰明的方法。

  • Instead of reaching for the Chinese translation, use tools like ChatGPT to explain things in simpler English.

    與其去找中文翻譯,不如使用 ChatGPT 等工具用更簡單的英語來解釋。

  • For example, if you don't understand something, you can ask ChatGPT to do the following.

    例如,如果您有不明白的地方,可以要求 ChatGPT 執行以下操作。

  • One, you can ask it to paraphrase it in simpler words.

    其一,你可以讓它用更簡單的話來轉述。

  • Two, you can ask it to give you examples using that phrase, or you can ask it to explain it to you like you are a 10-year-old child.

    其二,你可以讓它舉出使用該短語的例子,也可以讓它像一個 10 歲的孩子一樣向你解釋。

  • This way, you are using English to understand English, exactly what you need to break free from the translation trap.

    這樣,您就可以用英語來理解英語,這正是您擺脫翻譯陷阱所需要的。

  • So if you are really serious about making real and fast progress, you have to watch out for these three mistakes because they will definitely kill your progress.

    是以,如果你真的想取得真正而快速的進步,就必須注意這三個錯誤,因為它們肯定會扼殺你的進步。

  • If you want to learn more about how to practice effectively, I made this video called the three most powerful English practice that actually work.

    如果你想進一步瞭解如何進行有效練習,我製作了這段視頻,名為 "三種最有效的英語練習方法"。

  • These practices have helped me and my students make real and fast progress, and I believe they can help you too.

    這些做法幫助我和我的學生取得了切實而快速的進步,我相信它們也能幫助你。

  • I will see you in the next video.

    我們下期視頻再見。

In this video, I'll expose three mistakes that are killing your progress in English.

在本視頻中,我將揭露扼殺你英語進步的三個錯誤。

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

A2 US 英語 中文 翻譯 練習 目標 進步

3 大錯誤 讓你職場英語越練越差 | 3 個扼殺你英語進步的錯誤 (3大错误 让你职场英语越练越差 | 3 Mistakes That Kill Your English Progress)

  • 30 5
    keith posted on 2025/02/17
Video vocabulary