Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • So I just put the little insole things and it gives me like two inches.

    所以我就把小鞋墊放進去,這樣就有兩英寸了。

  • Two inches?

    兩英寸?

  • Yeah, but you gotta put it in your socks too.

    是的,但你也得把它放進襪子裡。

  • Oh, because in case you get creepy with the ladies.

    哦,因為萬一你和女士們在一起時變得毛骨悚然。

  • Hey, Bato!

    嘿,巴託

  • I own these streets right here, homie.

    這裡的街道都是我的,兄弟

  • Oh, that's what's up, man.

    哦,這就是了,夥計。

  • That's cool.

    太酷了

  • So, like, you're into real estate or you work for the city or what?

    你是搞房地產的還是在市政府工作?

  • Nah, nah, nah.

    不,不,不。

  • I mean, I run these streets.

    我的意思是,我跑這些街道。

  • Oh, that's cool, man.

    哦,這很酷,夥計。

  • I'm really trying to get into fitness too, you know?

    我也在努力健身,你知道嗎?

  • Like, so you're running a marathon or what?

    你是要跑馬拉松嗎?

  • Nah, nah, nah, nah, homie.

    不,不,不,不,夥計。

  • You know what?

    你知道嗎?

  • Where you from?

    你從哪裡來?

  • Well, I mean, I was born in Chicago.

    我是說,我出生在芝加哥。

  • But then I moved to Fresno when I was like five years old.

    但在我五歲的時候,我搬到了弗雷斯諾。

  • And then, you know, I kind of hopped around and stuff.

    然後,你知道,我就開始四處跳槽什麼的。

  • And then I moved here when I was like 17, I want to say.

    然後我搬到了這裡,當時我大概 17 歲。

  • But me and my brother's birth certificate got mixed up.

    但我和哥哥的出生證明弄混了。

  • So, like, legally, I'm from Indiana.

    所以,從法律上講,我來自印第安納州。

  • But don't tell anybody.

    但不要告訴任何人

  • No, fool.

    不,傻瓜

  • What?

    什麼?

  • You're telling him your whole life story, fool.

    你在告訴他你的整個人生故事 傻瓜

  • He's asking where you're from, homie.

    他在問你從哪裡來,兄弟。

  • It doesn't mean where you were born and all that.

    這並不意味著你在哪裡出生之類的。

  • He's asking me where I'm from, bro.

    他問我從哪裡來,兄弟。

  • I know, but, like, pay attention more.

    我知道,但是,你要多留心聽。

  • You know, you're taking it too, for real, fool.

    你知道嗎,你也在服用,真的,傻瓜。

  • God.

    上帝啊

  • Nah, homie.

    不,夥計

  • I mean, do you bang, homie?

    我是說,你上過床嗎,兄弟?

  • Do you bang?

    你上過床嗎?

  • Oh, where do I bang?

    哦,我該去哪兒?

  • No.

  • Chase. Yeah, fool.

    大通 是啊,傻瓜

  • I tried banking with Wells Fargo.

    我試過在富國銀行辦理銀行業務。

  • But their overdraft fees are, like, ridiculous, fool.

    但他們的透支費也太離譜了,傻瓜。

  • And, like, Chase is cool for, like, people like me.

    而且,大通對於像我這樣的人來說很酷。

  • You know, my credit score was low, so.

    你知道,我的信用評分很低,所以。

  • I mean, bang, fool.

    我是說,砰,笨蛋

  • Bang.

  • Bang.

  • Bang.

  • Bang.

  • Oh, with a G.

    哦,帶 "G "的。

  • Oh, bang.

    哦,砰

  • Yeah, what do you bang?

    是啊,你在搞什麼?

  • Look, man, I don't kiss and tell, you know.

    聽著,夥計,我不會親嘴說出去,你知道的

  • That's my privacy, fool.

    那是我的隱私,傻瓜

  • Like, who I'm sleeping with is none of your business.

    比如,我和誰上床與你無關。

  • And plus, I just met you.

    而且,我才剛認識你。

  • I'm not going to tell you who I'm banging.

    我不會告訴你我在和誰上床。

  • Like, that's weird.

    這也太奇怪了吧

  • This fool's weird.

    這傻瓜真怪

  • No, that's weird, but that's not what he means, dog.

    不,這很奇怪,但他不是這個意思,狗狗。

  • Look, hey.

    聽著

  • Hey.

    嘿。

  • Hey, compa.

    嘿,夥計

  • Break it down like you're talking to, like, an eight-year-old kid.

    就像跟一個八歲的孩子說話一樣,把它分解開來。

  • Then explain.

    那就解釋一下。

  • OK.

    好的。

  • So let's just say, homie, you're with your specific clica.

    這麼說吧,老兄,你和你的特定clica在一起。

  • The homies you normally kick it with.

    你平時一起踢球的朋友

  • They show up to different venues or places together.

    他們一起出現在不同的場所或地方。

  • Hell yeah, dog.

    是的,狗。

  • My clica?

    我的克利卡?

  • Hell yeah, fool.

    是啊,傻瓜。

  • All right.

    好的

  • What do they call you when you show up like that?

    你這樣出現,他們會怎麼稱呼你?

  • What do they call us?

    他們怎麼稱呼我們?

  • I don't know.

    我不知道。

  • My homies?

    我的朋友們?

  • The homies?

    兄弟們?

  • My BFFs?

    我的閨蜜?

  • He does call us his BFFs.

    他確實稱我們為閨蜜。

  • I told him to stop saying that.

    我讓他別這麼說。

  • Yo, I don't know what you're trying to say, fool.

    我不知道你想說什麼,傻瓜。

  • All right, check this out, homie.

    好了,看看這個,夥計。

  • All right?

    行嗎?

  • You're getting ready to go out for the night with your clica.

    你正準備和你的朋友出去過夜。

  • You go into your closet.

    你走進你的衣櫥。

  • You pick out your outfit.

    你來挑選衣服。

  • What colors do you decide to wear?

    你決定穿什麼顏色的衣服?

  • Well, last time I went out, I wore blue.

    我上次出門時穿的是藍色。

  • OK.

    好的。

  • That's what's up, homie.

    就是這樣,夥計。

  • All right.

    好吧

  • But to be honest with you, I like all colors.

    但老實說,我喜歡所有顏色。

  • Especially right now, I like lighter colors, fool, because it's summer.

    尤其是現在,我喜歡淺色,傻瓜,因為現在是夏天。

  • And, like, the more vibrant colors, like, reflect off of the sun.

    就像,更鮮豔的顏色會在陽光下反射出來。

  • And, you know, I don't like the heat too much.

    而且,你知道,我不太喜歡熱。

  • So I like turquoise, orange, and all those colors.

    所以我喜歡綠松石、橙色等這些顏色。

  • You know what I mean?

    你明白我的意思嗎?

  • I don't discriminate any colors, fool.

    我不分膚色,傻瓜。

  • Look, fool.

    聽著,傻瓜

  • If you don't bang, just say you don't bang, all right?

    如果你不啪啪啪,就說你不啪啪啪,好嗎?

  • But I do bang.

    但我還是會 "啪啪啪"。

  • Hell yeah, fool.

    是啊,傻瓜。

  • Then what do you bang?

    那你要敲什麼?

  • My girlfriend.

    我的女朋友

  • OK.

    好的。

  • You know what, homie?

    你知道嗎,兄弟?

  • Just forget it, eh?

    算了吧,嗯?

  • All right?

    行嗎?

  • OK, have a good one.

    好的,祝你好運。

  • Why is he tripping, dog?

    他為什麼絆倒了,狗狗?

  • We got to pay attention more, fool.

    我們得多注意點,笨蛋

  • We got to work on that, man.

    我們得努力了

  • I don't know what's wrong with your brain.

    我不知道你的腦子怎麼了。

  • Hey, white boy.

    嘿,小白臉

  • Where you from, homie?

    你從哪裡來,兄弟?

  • Well, look, he's asking him questions now.

    聽著,他現在在問他問題。

  • I'm West Side Beverly Hills Killers.

    我是西城比佛利山莊殺手。

  • My parents owned these streets.

    我的父母擁有這些街道。

  • Literally.

    字面意思是

  • All right, then, homie, respeto.

    好吧,那就這樣,兄弟,再見。

  • Oh, I'm just stupid.

    哦,我只是太笨了。

  • Pendejo, man.

    潘德霍 夥計

  • Sprawling mountainscapes, underwater wonderlands, and these things.

    無垠的山景、海底仙境,還有這些東西。

  • Genshin Impact is an action RPG that puts the power of seven mystical elements in your hands.

    元心衝擊》是一款動作 RPG 遊戲,將七種神祕元素的力量交到您的手中。

  • Available on PC, PlayStation consoles, and mobile devices, Genshin is constantly adding new content to the game.

    Genshin 可在 PC、PlayStation 遊戲機和移動設備上運行,並不斷為遊戲添加新內容。

  • And on January 31st, there will be a great update that adds brand new characters, a never-before-seen section of the open world map, incredible new outfits for fan-favorite characters, and one of the biggest annual events in the game, the Lantern Rite Festival.

    1 月 31 日,遊戲將進行一次重大更新,新增全新角色、開放世界地圖中從未見過的部分、深受粉絲喜愛的角色的全新服裝,以及遊戲中最大的年度活動之一--元宵節。

  • During this year's Lantern Rite, we'll meet two new friends, the cloud retainer, Xiang Yun, and the lion dancing boy, Xia Ming.

    在今年的元宵祭典上,我們將認識兩位新朋友:雲端家臣祥雲和舞獅少年夏明。

  • You'll also have the chance to invite some returning friends to your adventure team.

    您還有機會邀請一些老朋友加入您的探險隊伍。

  • Complete the Lantern Rite festivities to select any of these characters for free.

    完成元宵節慶典可免費選擇其中任何一個角色。

  • Download Genshin Impact now using the link in the video description to begin your very own magical journey.

    現在就使用視頻描述中的鏈接下載《源神衝擊》,開始屬於你的神奇之旅。

  • Bend over and pick up your wallet.

    彎腰撿起你的錢包。

  • I don't bend over for nobody.

    我不會為任何人屈服。

  • OK, how about you, like, squat down and grab it?

    好吧,你蹲下來抓住它怎麼樣?

  • Squat?

    下蹲?

  • Does it look like I do legs?

    我的腿看起來像嗎?

  • Do I look like a squatter to you?

    你覺得我像個寮屋居民嗎?

  • I don't squat for nobody.

    我不為任何人蹲下。

  • OK, fool, how about you, like, ballerina sideband and grab it?

    好吧,傻瓜,你就像芭蕾舞演員那樣,抓住它怎麼樣?

  • Do I look like some kind of ballerina to you?

    你覺得我像芭蕾舞演員嗎?

  • Do I look like Natalie Portman from Black Swan?

    我看起來像《黑天鵝》裡的娜塔莉-波特曼嗎?

  • Does it look like I go to Paris Opera Ballet?

    我看起來像去巴黎歌劇院芭蕾舞團嗎?

  • Do I look like I'm in fifth position to you?

    在你看來,我像是排在第五位嗎?

  • I don't sidebend for nobody.

    我不為任何人側彎。

  • And it's called a combre.

    這就是所謂的 combre。

  • That was, like, awfully specific for ballet hypotheticals.

    這對芭蕾假設來說,太具體了。

  • Yeah, well, I just thought of it on the spot because I don't do no research for nobody.

    是啊,我也是臨時想起來的,因為我不為任何人做研究。

  • OK, fool, do you do anything?

    好吧,傻瓜,你會做什麼嗎?

  • I don't do nothing for nobody.

    我不為任何人做任何事。

  • OK, you understand how that's like a double negative, right?

    好吧,你明白這就像是雙重否定,對嗎?

  • I know what a double negative is, fool.

    我知道什麼是雙重否定,傻瓜。

  • OK, you know what, fool?

    好吧,你知道嗎,傻瓜?

  • What?

    什麼?

  • Don't pick up your wallet.

    別撿錢包

  • I don't want you to.

    我不希望你這樣做。

  • You think I'm stupid, huh?

    你覺得我很蠢嗎?

  • You just want me to, like, reverse psychology so that way I could want to pick it up, but for you.

    你只是想讓我,比如,逆反心理,這樣我就能想把它撿起來,但卻是為了你。

  • I don't get reverse psychologized by nobody.

    我不會被任何人逆向心理分析。

  • OK, you know what?

    好吧,你知道嗎?

  • I don't care.

    我不在乎

  • I'll pick it up.

    我會去取的

  • Ow!

  • What the heck?

    搞什麼鬼?

  • I don't need nobody to pick up my wallet for nobody.

    我不需要任何人幫我撿錢包。

  • Yo, is this your wallet?

    喲,這是你的錢包嗎?

  • I don't have to answer nobody.

    我不必回答任何人。

  • Are you serious?

    你是認真的嗎?

  • Hey!

    嘿!

  • Hey!

    嘿!

  • That's my wallet!

    那是我的錢包!

  • Hey, go chase him!

    嘿,去追他

  • I don't chase after nobody.

    我不追逐任何人。

  • Oh, my God, fool.

    天啊,傻瓜

  • You know how long it takes to get a new license from the DMV?

    你知道從車管局拿到新駕照需要多長時間嗎?

  • Like three weeks, fool.

    就像三個星期,傻瓜。

  • You know what, fool?

    你知道嗎,傻瓜?

  • You're kind of dumb.

    你有點笨。

  • Yeah?

    是嗎?

  • Well, I don't have to be smart for nobody.

    好吧,我沒必要為了誰而變得聰明。

  • For nobody.

    不為任何人。

  • Obviously not.

    顯然不是。

  • OK, how about, you know what?

    好吧,你知道嗎?

  • Don't do a dumb dance.

    別跳啞巴舞

  • Oh, yeah?

    哦,是嗎?

  • I don't not not dance for nobody.

    我不會不為任何人跳舞。

  • Oh, yeah?

    哦,是嗎?

  • Well, then don't not not do the moonwalk, stupid.

    那就別不走月球步,笨蛋。

  • I don't do the moonwalk.

    我不會走月亮步。

  • I'm not not going to do the moonwalk for you, homie.

    我才不會為你走月球步呢,老兄。

  • Hey, fool, watch out for the car!

    嘿,傻瓜,小心車!

  • Fool!

    傻瓜

  • Fool!

    傻瓜

  • Fool, you're going to make it!

    傻瓜,你會成功的!

  • Fool, breathe!

    傻瓜,深呼吸

  • I need you to breathe!

    我需要你呼吸

  • I don't breathe for nobody!

    我不為任何人呼吸

  • Fool!

    傻瓜

  • You're so stupid!

    你真蠢

  • Hey!

    嘿!

  • Hey!

    嘿!

  • What's up, little homie?

    怎麼了,小傢伙?

  • What's up, fool?

    怎麼了,傻瓜?

  • You know it's past your bedtime, right?

    你知道已經過了就寢時間了吧?

  • Your dad know you're out here?

    你爸爸知道你在這裡嗎?

  • My dad got locked up this morning.

    我爸爸今天早上被關起來了

  • Everybody calm down.

    大家都冷靜下來。

  • It's fine.

    沒關係。

  • It's going to be OK.

    一切都會好起來的。

  • My dad is the boss, right?

    我爸爸是老闆,對嗎?

  • And I'm his son.

    而我是他的兒子

  • So technically, I'm the boss now.

    所以嚴格來說,我現在是老闆了。

  • Radio!

    收音機

  • Hey, this is Temper's son.

    嘿,這是滕珀的兒子。

  • Let's see what he's got to say.

    讓我們看看他要說什麼。

  • In honor of my father, Temper, you guys are going to call me Lil Temper.

    為了紀念我的父親 "脾氣",你們就叫我 "小脾氣 "吧。

  • You know I used to change your diapers, right?

    你知道我以前給你換過尿布吧?

  • Yeah?

    是嗎?

  • Well, guess what?

    你猜怎麼著?

  • I'm changing your diapers now!

    我正在給你換尿布

  • What does that even mean?

    這到底是什麼意思?

  • Exactly.

    沒錯。

  • I know what you guys are thinking.

    我知道你們在想什麼。

  • Have I ever ran up on anybody?

    我有沒有撞過人?

  • No.

  • Have I ever been shot or stabbed?

    我曾被槍擊或刺傷過嗎?

  • No.

  • Do I still sleep with a nightlight on?

    我還會開著夜燈睡覺嗎?

  • Hell no!

    不可能

  • And whoever said that is lying!

    不管是誰說的,他都在撒謊!

  • Fool, no one said that.

    傻瓜,沒人這麼說。

  • You just said it now.

    你剛才已經說過了。

  • No, I'm speaking hypothetically.

    不,我說的是假設。

  • Hypothetical?

    假設?

  • He doesn't use one.

    他沒用過。

  • So with that being said, new boss, new rules.

    所以說,新老闆,新規則。

  • Rule number one!

    第一條規則

  • Now, I know you fools like drinking beer in 40s with a paper bag.

    我知道你們這些傻瓜喜歡在 40 多歲時用紙袋喝啤酒。

  • I think it's super unhealthy.

    我認為這超級不健康。

  • Empty calories.

    空熱量

  • Empty calories.

    空熱量

  • So no more beers in 40s.

    所以,40 多歲就不能再喝啤酒了。

  • From now on, we're drinking seltzers.

    從現在開始,我們喝蘇打水。

  • Seltzers only have 100 calories per can.

    蘇打水每罐只有 100 卡路里。

  • They come in a variety of flavors.

    它們有各種口味。

  • And these don't even look like alcohols.

    而且這些看起來根本不像酒精。

  • They look like energy drinks.

    它們看起來像能量飲料。

  • They look like energy drinks.

    它們看起來像能量飲料。

  • You'll never get caught up.

    你永遠也追不上。

  • Rule number two!

    規則二

  • Now, I know you fools like the Raiders.

    我知道你們這些傻瓜喜歡突襲者隊。

  • I see everybody wearing a bunch of Raider gear.

    我看到每個人都穿著突襲者的裝備。

  • Personally, I don't like the Raiders.

    我個人不喜歡突襲者隊。

  • Now, everybody knows my favorite color is turquoise.

    現在,大家都知道我最喜歡的顏色是綠松石色。

  • And everyone also knows my favorite team is the Dolphins.

    大家也都知道我最喜歡的球隊是海豚隊。

  • So from now on, we're wearing Dolphins jerseys.

    所以從現在開始,我們要穿海豚隊的球衣。

  • They're wack.

    他們是瘋子

  • Look at the turquoise.

    看看這綠松石。

  • Look how the orange and white bounces off of the turquoise.

    看看橙色和白色在綠松石上的反彈效果。

  • It's so, what's the word?

    怎麼說來著?

  • Vibrant.

    充滿活力。

  • Vibrant.

    充滿活力。

  • Fool, can I get jumped out?

    傻瓜,我能跳出去嗎?

  • No!

  • It's too late for that.

    為時已晚。

  • Rule number three!

    規則三

  • No more baggy clothes.

    不再穿寬鬆的衣服

  • And no more sagging.

    不再下垂

  • What's wrong with this?

    這有什麼問題嗎?

  • Let me show a quick demonstration, right?

    讓我快速演示一下,好嗎?

  • Let's say you're sagging, right?

    比方說,你下垂了,對嗎?

  • Wearing baggy clothes.

    穿寬鬆的衣服

  • And you're trying to run from the cops.

    你還想躲警察

  • Go ahead, fool.

    來吧,傻瓜。

  • Boom!

    Boom!

  • You trip over your pants.

    你被褲子絆倒了

  • Nah, man.

    不,夥計。

  • That only happened to you.

    這隻發生在你身上。

  • His shoelaces were untied, dog.

    他的鞋帶鬆了,狗。

  • Don't talk back to the boss, fool.

    別跟老闆頂嘴,笨蛋。

  • So from now on, we're wearing tights.

    所以從現在開始,我們要穿緊身衣了。

  • Look at this range of motion, fools.

    看看這個動作幅度,傻瓜們。

  • I can be kicking up.

    我可以踢起來。

  • I can see the police is here.

    我看到警察來了

  • And I'm running like this.

    我就這樣跑著

  • Oh, shoot!

    哦,該死

  • The cops are coming.

    警察來了

  • Too bad I'm too fast.

    可惜我太快了。

  • Jumping over a fence.

    跳過柵欄

  • I'm throwing putazos, fool.

    我在扔putazos,傻瓜。

  • Look at that, fool.

    看看這個,傻瓜。

  • And tell him about the sweat.

    告訴他出汗的事

  • Oh, yeah.

    哦,是的

  • And guess what, fool?

    你猜怎麼著,傻瓜?

  • This wicks moisture.

    這可以吸溼。

  • I'm barely sweating.

    我幾乎沒出汗。

  • Mm-hmm.

  • It absorbs all the sweat.

    它能吸收所有的汗水。

  • Mm-hmm.

  • I got a few free ones right here, dog.

    我這裡有幾個免費的,狗狗。

  • So you guys are lucky.

    所以你們很幸運。

  • Heads up.

    請注意

  • In the back.

    在後面

  • OK, I got the last one right here.

    好了,最後一個就在這裡。

  • Who's the lucky person?

    誰是幸運兒?

  • You let it drop.

    你讓它掉下來。

  • I don't care who your dad is.

    我不管你爸爸是誰。

  • I'm not listening to you.

    我沒在聽你說

  • Hey, fool.

    嘿,傻瓜

  • I think you didn't hear me.

    我想你沒聽清

  • I'm the boss now.

    我現在是老闆了

  • I'm El Jefe.

    我是頭目

  • You listen to me.

    你聽我說

  • And I want you to put some respect on my name.

    我希望你能尊重我的名字。

  • I'm Little Temper, all right?

    我是小脾氣,好嗎?

  • So you're going to listen to what I say.

    所以你要聽我的話。

  • Because I'm the boss.

    因為我是老闆

  • Hey, what the heck's going on right here?

    嘿,這到底是怎麼回事?

  • Dad?

    爸爸?

  • What are you doing?

    你在幹什麼?

  • I thought you were locked up.

    我以為你被關起來了

  • Locked up?

    關起來了?

  • I was at the courthouse paying your damn traffic tickets.

    我當時在法院給你們交該死的交通罰單。

  • You're embarrassing me in front of my friends.

    你讓我在朋友面前丟臉了。

  • That's it.

    就是這樣。

  • Give me your phone.

    把電話給我

  • You're tripping, Dad.

    你絆倒了,爸爸。

  • Tripping?

    絆倒?

  • Give me your iPad, too, now, man.

    把你的iPad也給我,現在,夥計。

  • No, not the iPad.

    不,不是 iPad。

  • Dad, no.

    爸爸,不

  • Give me your damn iPad.

    把你那該死的 iPad 給我

  • I'm going to show you.

    我要讓你看看。

  • I'm going to be the boss one day. Uno.

    總有一天我會成為老闆。 烏諾

  • Dos.

    多斯

  • Tres.

    特雷斯

  • Woo!

    Woo!

  • Hey, what happened to you, fool?

    嘿,你怎麼了,傻瓜?

  • Tell me right now, or I'll roll up on those fools with you.

    現在就告訴我,否則我就和你一起去找那些傻瓜。

  • Hey, con calma, fool.

    嘿,冷靜點,傻瓜

  • I already handled it.

    我已經處理過了。

  • Oh, OK.

    哦,好的

  • What happened to your face?

    你的臉怎麼了?

  • You really want to know?

    你真的想知道嗎?

  • Yeah, fool, tell me.

    是啊,傻瓜,告訴我吧

  • So I get my coffee, fool, and I'm walking back home, dog.

    所以我就去買咖啡,傻瓜,然後我就走回家了,狗狗。

  • Tell me why these five fools run up on me, dog.

    告訴我為什麼這五個蠢貨會跑到我這裡來,狗狗

  • I was like, whatever.

    我當時想,隨便吧。

  • I finish my frappuccino.

    我喝完了咖啡。

  • I put it down.

    我放下了。

  • And right away, pop, pop.

    馬上,"啪"、"啪"。

  • I lay two of them out, fool.

    我放了兩個傻瓜

  • Out cold, dog.

    冷死了,狗狗

  • What about the third guy?

    第三個人呢?

  • The third guy comes up.

    第三個人上來了。

  • He pulls his hat back, bro.

    他把帽子往後拉了拉,兄弟

  • Does this twirly thing.

    做這個旋轉的動作。

  • You know how they do that stuff?

    你知道他們是怎麼做的嗎?

  • And then he throws a haymaker, fool.

    然後他又來了一記鍘刀,笨蛋。

  • But guess what?

    但你猜怎麼著?

  • What?

    什麼?

  • I blocked it.

    我屏蔽了它。

  • Dang, how'd you block it?

    該死,你是怎麼擋住的?

  • With my face.

    用我的臉

  • Wait, what?

    等等,什麼?

  • Bro, you should have seen him, dog.

    兄弟,你真該見見他,狗狗。

  • He was like, ah.

    他說

  • He for sure broke his hand, dog.

    他肯定弄斷了自己的手

  • He's in the hospital right now, for sure.

    他現在肯定在醫院裡。

  • OK, what about the fourth guy?

    好吧,那第四個人呢?

  • He ripped his shirt off, and he knew karate, fool.

    他把襯衫扯掉了,他還會空手道,笨蛋。

  • Damn.

    該死

  • You know, he knew karate, fool.

    你知道,他會空手道,傻瓜。

  • And he did this motion thing, you know?

    他做了這個動作,你知道嗎?

  • He jumps up in the air, dog.

    他跳到空中,狗。

  • And he's floating, dog.

    他在漂浮,狗狗

  • He's defying physics?

    他在挑戰物理學?

  • He's defying physics, fool.

    他在違揹物理學原理,笨蛋

  • And I'm like, what are you going to do, fool?

    我想,你打算怎麼辦,傻瓜?

  • What are you going to do?

    你打算怎麼辦?

  • So he, like, throws out his leg and does a spinning leg kick, But you know me, dog.

    所以他甩出一條腿,來了個迴旋踢 但你瞭解我的,老兄

  • Like, I saw it in slow motion, kind of like Spider-Man.

    我看到的是慢動作,有點像《蜘蛛俠》。

  • You know the Spider-Man with the- William Dafoose.

    你知道蜘蛛俠和威廉-達富斯吧

  • William Dafoose, dog.

    威廉-達福斯,狗

  • Like, yeah, dog.

    就像,是的,狗。

  • Like, I saw it in slow motion.

    就像,我看到了慢動作。

  • I'm like, pfft.

    我想,噗。

  • And so I ducked down, fool.

    於是我躲了下去,傻瓜。

  • Dang.

    當。

  • I ducked down, and I was looking this way.

    我低下頭,朝這邊張望。

  • But you know what they say, fool?

    但你知道他們怎麼說嗎,傻瓜?

  • What goes around comes around, you know what I mean?

    有得必有失,你明白我的意思嗎?

  • So his foot was coming back around.

    所以他的腳又繞回來了。

  • And guess what I did?

    猜猜我做了什麼?

  • What?

    什麼?

  • I counterattacked, fool.

    我反擊了,笨蛋

  • How?

    怎麼做?

  • With my eye socket.

    用我的眼窩

  • Okay.

    好的

  • Hey, you should see his shoes, fool.

    嘿,你真該看看他的鞋,傻瓜。

  • My blood is all over his new white chucks.

    他的白色新鞋上都是我的血。

  • What about the fifth guy?

    第五個人呢?

  • Obviously, he saw what happened, fool.

    顯然,他看到發生了什麼,傻瓜。

  • Uh-huh.

    嗯哼

  • And he was scared.

    他很害怕。

  • He was shaking, bro.

    他在發抖,兄弟

  • He ran over to his car, fool.

    他跑向自己的車,傻瓜

  • Popped the trunk, fool.

    打開後備箱,笨蛋

  • Took out a baseball bat.

    拿出一根棒球棍

  • So he runs back up on me, right?

    所以他跑回來找我,對嗎?

  • Pulls up the baseball bat like this, fool.

    像這樣舉起棒球棒,傻瓜。

  • He swings the baseball bat, dog.

    他揮舞著棒球棒

  • And you know me, dog.

    你瞭解我的,狗狗

  • I see it in slow motion.

    我看到的是慢動作。

  • Slow motion, yeah.

    慢動作

  • Yup, you know me, fool.

    是的,你瞭解我,傻瓜。

  • Okay.

    好的

  • So I'm like, okay, cool.

    所以我想,好吧,酷。

  • And I jump.

    我跳了起來。

  • And like midway through, I'm like, you know what?

    中途我想,你知道嗎?

  • Let me break his baseball bat.

    讓我打斷他的棒球棍

  • So I broke it.

    所以我把它弄壞了。

  • How'd you break his baseball bat?

    你是怎麼弄斷他的棒球棒的?

  • With my kneecap.

    用我的膝蓋骨

  • Okay, look.

    好吧 聽著

  • I'm gonna be honest with you, fool.

    我跟你說實話,傻瓜。

  • Because you're my compa, all right?

    因為你是我的同伴,好嗎?

  • Okay.

    好的

  • But it sounds like to me that you got beat up.

    但在我看來,你好像被打了。

  • Beat up?

    毆打?

  • Does it look like I got beat up?

    我看起來像被打了嗎?

  • Yes.

    是的。

  • That's your opinion, dog.

    那是你的觀點,老兄。

  • Anybody could have their opinion.

    任何人都可以發表自己的意見。

  • But you weren't there.

    但你當時不在

  • I was there, fool.

    我就在那兒,傻瓜

  • Okay, fool.

    好吧,傻瓜

  • That's how it happened, dog.

    事情就是這樣發生的,狗狗

  • You know what I think we should do?

    你知道我認為我們應該怎麼做嗎?

  • That sounds like really fun.

    聽起來真的很有趣。

  • What if we go to the hospital?

    如果我們去醫院呢?

  • The hospital?

    醫院?

  • I don't want to go to the hospital.

    我不想去醫院。

  • What if I see them again?

    如果我再見到他們怎麼辦?

  • You know, then I'm gonna have to do the same thing to them, fool.

    那我也得這麼對他們 傻瓜

  • Okay, fool, we have to go to the hospital right now.

    好了,傻瓜,我們得馬上去醫院。

  • I'm gonna get the door.

    我去開門

  • Nah, fool.

    不,傻瓜

  • You're good, dog.

    你真棒,狗狗

  • I'm gonna get the door, fool.

    我去開門,笨蛋

  • You should sit down, fool.

    你應該坐下,傻瓜。

  • You're clearly hurt.

    你顯然受傷了。

  • Hey, is that crying guy here?

    嘿,那個哭泣的傢伙在嗎?

  • Yeah.

    是啊

  • Tell him to stay off my turf or I'm gonna beat him up again.

    叫他離我的地盤遠點,否則我再揍他一頓。

  • Okay.

    好的

  • Damn.

    該死

  • Let's go to the hospital.

    我們去醫院吧

  • Let's go.

    我們走吧

  • Who's snowing, fool, like the movies?

    誰在下雪,傻瓜,像電影裡那樣嗎?

  • Can't wait to make a snowman.

    等不及要堆雪人了。

  • Where's this fool at?

    這個傻瓜在哪裡?

  • I'm ready, fool.

    我準備好了,傻瓜

  • Let's go.

    我們走吧

  • Let's go, fool.

    走吧,傻瓜

  • Hey, whoa.

    嘿,哇哦

  • Fool, what are you doing?

    傻瓜,你在幹什麼?

  • What do you mean what am I doing?

    什麼叫我在做什麼?

  • Go put on a coat.

    去穿件外套

  • Coat?

    外套?

  • For what?

    為了什麼?

  • For the snow.

    為了雪

  • Look, fool, I ain't scared of no snow.

    聽著,傻瓜,我不怕雪。

  • Fool, you're gonna get cold.

    傻瓜,你會感冒的

  • Go put on a coat.

    去穿件外套

  • Let me get something straight with you, fool.

    讓我跟你直說吧,傻瓜。

  • You'll never catch me getting cold.

    你永遠不會發現我感冒了。

  • I feel like I'm catching you getting cold right now.

    我覺得我現在正趕上你感冒。

  • Oh, yeah?

    哦,是嗎?

  • Yeah.

    是啊

  • How about you go put on a coat so you don't get sick?

    你去穿件外套吧,這樣就不會生病了。

  • Well, lucky for me, I can't get sick.

    我很幸運,我不會生病。

  • What do you mean?

    什麼意思?

  • How can you get sick when you're already a sick-ass fool?

    你已經是個病怏怏的傻瓜了,怎麼還能生病呢?

  • Okay, fool.

    好吧,傻瓜

  • You see what I did there, fool?

    你看我做了什麼,傻瓜?

  • Yeah, yeah, fool.

    是啊,是啊,傻瓜。

  • Okay.

    好的

  • Okay, fool, come on.

    好吧,傻瓜,來吧。

  • Look.

    你看

  • Look at you, fool.

    看看你,傻瓜。

  • You're shivering.

    你在發抖

  • Does it look like I'm cold, fool?

    我看起來冷嗎,傻瓜?

  • Yes.

    是的。

  • Well, that's your opinion.

    那是你的意見。

  • Okay, I'm gonna get you a coat, fool.

    好吧,我給你拿件外套,傻瓜

  • Here, fool.

    給你,傻瓜

  • Nice warm coat.

    漂亮的保暖外套

  • Put it on.

    穿上它

  • You want me to wear this coat?

    你想讓我穿這件大衣?

  • Yes.

    是的。

  • This 100% cotton can probably handle like negative 20 degrees?

    這種 100% 的棉花大概能承受負 20 度的高溫吧?

  • It's gonna keep you nice and dry, fool.

    它會讓你又幹又舒服的 傻瓜

  • You want me to wear this?

    你想讓我穿這個?

  • I do.

    我是這麼想的。

  • Fool, that jacket was expensive.

    傻瓜,那件夾克太貴了

  • What are you doing?

    你在幹什麼?

  • Like I said, fool, you'll never catch me being cold, fool.

    就像我說的,傻瓜,你永遠抓不住我的冷淡,傻瓜。

  • Okay, if you're not cold, what's that?

    好吧,如果你不冷,那是什麼?

  • What's all that breathing, huh?

    呼吸是怎麼回事?

  • I smoked earlier, and I'm saving some of it for later in my stomach.

    我剛才抽了煙,留了一些在肚子裡。

  • That's not how smoking works.

    吸菸不是這樣的。

  • You can't save smoke in your stomach.

    你不能把煙留在肚子裡。

  • Take a hit, fool.

    捱揍吧,傻瓜。

  • Don't breathe on me, dog.

    別對著我呼吸,狗狗

  • Just stop breathing.

    停止呼吸

  • Whatever, fool.

    隨便吧,傻瓜。

  • Fool, turn around and talk to me.

    傻瓜,轉過身來跟我說話。

  • I know that you're cold, dog.

    我知道你很冷,狗狗。

  • Like I said, you'll never catch me being cold, fool.

    就像我說的,你永遠抓不到我的冷漠,傻瓜。

  • You might be cold, but I'm not cold.

    你可能很冷,但我不冷。

  • You know why?

    你知道為什麼嗎?

  • Because gangsters don't get cold, fool.

    因為歹徒不會冷,傻瓜。

  • Oh, yeah?

    哦,是嗎?

  • Well, why are you putting your hands in your pocket then, huh?

    那你為什麼把手放在口袋裡?

  • Because I'm just chilling, fool.

    因為我只是在發呆,傻瓜。

  • So you just chill like this, shivering?

    你就這樣冷得發抖?

  • Yeah.

    是啊

  • Okay.

    好的

  • Well, if you're not cold then, fool, take your hands out of your pocket and tie your shoe.

    好吧,如果你不冷的話,傻瓜,把手從口袋裡拿出來,繫好鞋帶。

  • You want me to take my hands out of my pocket?

    你想讓我把手從口袋裡拿出來?

  • Yeah, because they're not cold, right?

    是啊,因為它們不冷,對嗎?

  • So take them out and tie your shoe, fool.

    那就把它們拿出來繫好鞋帶吧,傻瓜。

  • Will that shut you up?

    這能讓你閉嘴嗎?

  • Yes.

    是的。

  • Will that prove my point that I'm not cold?

    這能證明我不冷嗎?

  • I guess so.

    我想也是。

  • Let's see it.

    讓我們來看看。

  • If I take these hands out of my pocket and tie my shoe, I think you got frostbite.

    如果我把這雙手從口袋裡拿出來繫鞋帶,我想你會凍傷的。

  • Whatever, fool.

    隨便吧,傻瓜。

  • I'll show you that I'll tie my shoe, fool.

    我會讓你知道我會繫鞋帶的,傻瓜。

  • There it is, fool.

    就是這樣,傻瓜。

  • I tied my shoe.

    我係鞋帶了

  • Fool, your finger came off.

    傻瓜,你的手指脫落了

  • It's on your shoe.

    在你鞋上

  • You have frostbite.

    你被凍傷了

  • It's okay, fool.

    沒事的,傻瓜

  • Look, I'm always repping Westside now, fool.

    聽著,我現在一直是西區的代言人,傻瓜。

  • Oh, my God.

    我的天啊

  • I'm always repping my clicker.

    我一直都在使用我的咔嗒機。

  • You never rep your clicker, fool.

    你從來都不記得你的 "咔嗒 "聲,笨蛋。

  • Hey, Westside, fool.

    嘿,西區,笨蛋

  • What's up?

    怎麼了?

  • Fool, that's a five-year-old kid.

    傻瓜,那是個五歲的孩子。

  • Don't be banging on a five-year-old kid.

    不要對一個五歲的孩子大吼大叫。

  • Yeah, whatever, bro.

    好吧,隨便你,兄弟

  • He's probably cold like you, too, dog.

    他可能也像你一樣冷,狗狗。

  • Whatever, fool.

    隨便吧,傻瓜。

  • Forget you, dog.

    忘了你吧,狗狗

  • Whatever, fool.

    隨便吧,傻瓜。

  • Whatever.

    管它呢

  • Hey, you know what, fool?

    嘿,你知道嗎,傻瓜?

  • Off to the hospital one more time.

    再去一次醫院

  • I'm not cold, huh?

    我不冷吧?

  • I'm not cold.

    我不冷。

  • Shit.

    媽的

  • Fuck.

    媽的

  • Fuck.

    媽的

  • Fuck.

    媽的

  • You're from around here?

    你是本地人?

  • Yeah.

    是啊

  • I actually live up the block on Roosevelt and McKinney.

    實際上,我就住在羅斯福和麥金尼街的那個街區。

  • That's what you've been trying to tell me?

    這就是你一直想告訴我的?

  • Yeah.

    是啊

  • Two.

    兩個

  • Two blocks away.

    兩個街區外

  • It's funny, because I've been trying to tell you I live two blocks that way.

    真有意思,因為我一直想告訴你,我就住在那邊的兩個街區。

  • I think I've seen you around here before.

    我想我以前在這裡見過你。

  • Yeah, yeah.

    是啊,是啊。

  • I see you all the time, man.

    我經常看到你

  • I just wanted to say what's up, what you've been up to.

    我只是想問問你最近都在忙些什麼。

  • You know, I think we went to the same high school.

    你知道嗎,我想我們上的是同一所高中。

  • Oh, yeah.

    哦,是的

  • Have you applied to any colleges yet?

    您申請過大學嗎?

  • I'm just chilling.

    我只是在發呆。

  • Just chilling.

    只是在發呆

  • Same. Chilling.

    一樣。 令人不寒而慄。

  • That's chill, dude.

    太酷了,夥計。

  • That's freaking chill, man.

    太酷了

  • All right, man.

    好吧,夥計。

  • I'll catch you later.

    回頭見

  • I'll see you around.

    回頭見

  • All right.

    好的

  • Peace.

    和平。

So I just put the little insole things and it gives me like two inches.

所以我就把小鞋墊放進去,這樣就有兩英寸了。

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it