Subtitles section Play video
On Thursday, March 13th, an American Airlines Boeing 737-800 caught fire at Denver International Airport.
3 月 13 日星期四,美國航空公司一架波音 737-800 飛機在丹佛國際機場起火。
The aircraft was parked at gate C38 when the incident occurred.
事發時,飛機停在 C38 登機口。
Passengers evacuated from the plane, and 12 people were transported to local hospitals with minor injuries.
乘客從飛機上撤離,12 人受輕傷被送往當地醫院。
This is a very recent incident, but let's take a look at what is known thus far.
這是一起最近發生的事件,但讓我們來看看目前已知的情況。
Dramatic video footage has captured the incident and shows smoke billowing from the aircraft's engine and passengers standing on the wing.
視頻記錄了這一事件,顯示飛機引擎冒出濃煙,乘客站在機翼上。
Passengers were evacuated from the aircraft using the slides, according to reporting from the FAA, and the fire appeared to be quickly extinguished.
根據美國聯邦航空局的報告,乘客利用滑梯從飛機上撤離,大火似乎很快被撲滅。
According to Denver 7, the aircraft was operating as AA1006, a service taking passengers from Colorado Springs to Dallas Fort Worth International.
據丹佛 7 號報道,這架飛機當時的航班號為 AA1006,提供從科羅拉多斯普林斯飛往達拉斯沃斯堡國際機場的服務。
The aircraft is registered November 885 November November, a 13-year-old Boeing 737-800 airframe powered by a pair of CFM56 engines.
這架飛機註冊號為 "11 月 885 November November",是一架機齡 13 年的波音 737-800 飛機,由一對 CFM56 發動機提供動力。
The specific engine subtype is CFM56-7B24. Flight Radar 24 shows that the aircraft departed Colorado Springs at 1651 local time, but began its diversion to Denver about 20 minutes into the flight.
具體的發動機型號為 CFM56-7B24。飛行雷達 24 顯示,飛機於當地時間 16 時 51 分從科羅拉多斯普林斯起飛,但在飛行約 20 分鐘後開始轉向丹佛。
According to CBS News, the engine fire began just before 1800 local time.
據哥倫比亞廣播公司(CBS News)報道,發動機起火始於當地時間 18 點之前。
American Airlines offered this initial statement to media: After landing safely and taxiing to the gate at Denver International Airport (DEN), American Airlines Flight 1006 experienced an engine-related issue.
美國航空公司向媒體發表了初步聲明:美國航空公司 1006 號班機在丹佛國際機場 (DEN) 安全著陸並滑行至登機口後,出現了與發動機有關的問題。
The 172 customers and six crew members deplaned and are being relocated to the terminal. We thank our crew members, DEN team and first responders for their quick and decisive action with the safety of everyone on board and on the ground as the priority.
172 名乘客和 6 名機組人員已下飛機,目前正被轉移到航站樓。我們感謝我們的機組人員、DEN 團隊和急救人員,感謝他們以機上和地面人員的安全為重,迅速果斷地採取了行動。
According to aviation watchdog John NYC, one of the pilots reported high engine vibrations. A family member of one of the passengers told CBS News Colorado that all of the luggage was removed from the plane.
據航空監察機構 John NYC 稱,其中一名飛行員報告稱發動機震動很大。一名乘客的家屬告訴哥倫比亞廣播公司科羅拉多新聞,所有行李都已從飛機上搬走。
They added that passengers were rebooked for a flight that was scheduled to depart Denver for Dallas at 1:00 a.m. local time Friday.
他們補充說,乘客被重新預訂了一架原定於當地時間週五凌晨 1:00 從丹佛飛往達拉斯的班機。
CBS News adds that American Airlines later confirmed that a replacement aircraft and crew was dispatched to help customers continue on to Dallas Fort Worth.
哥倫比亞廣播公司新聞》補充說,美國航空公司後來證實,已派出一架替代飛機和機組人員幫助乘客繼續前往達拉斯沃斯堡。
Robert Sumwalt, a former chairman of the National Transportation Safety Board, notes that this incident demonstrates, quote, the importance of having well-trained pilots, well-trained flight attendants, well-trained airport rescue and firefighting personnel and air traffic controllers, all working together to ensure a safe outcome when something like this happens.
美國國家運輸安全委員會前主席羅伯特-薩姆沃爾特(Robert Sumwalt)指出,這起事件表明,訓練有素的飛行員、訓練有素的空乘人員、訓練有素的機場救援和消防人員以及空中交通管制員通力合作,在發生類似事件時確保安全的重要性。
For anyone knowledgeable in aviation, this is very clearly an engine issue with a fairly well-proven engine model, the CFM56.
對於航空知識豐富的人來說,這顯然是一個發動機問題,而且是一個相當成熟的發動機型號--CFM56。
While this does involve a Boeing aircraft, the incident does not appear to be anything related to airframe manufacturing, something that Boeing has been under scrutiny for in the past year or so, relating to the much newer 737 MAX.
雖然這確實涉及一架波音飛機,但該事件似乎與機身製造無關,而在過去一年左右的時間裡,波音公司一直在接受與更新的 737 MAX 有關的審查。
Indeed, the 737-800.
的確是 737-800。
For any additional information on this incident, be sure to check out simpleflying.com.
如需瞭解有關此次事件的更多資訊,請務必訪問 simpleflying.com。