Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • This theater is built on Copacabana,

    這間戲院位於科帕卡瓦納

  • which is the most famous beach in the world.

    該地的海灘聞名世界

  • But 25 kilometers away from here in the North Zone of Rio

    而25公里外的里約北部

  • lies a community called Vila Cruzeiro,

    有個叫Vila Cruzeiro的社區

  • and roughly 60,000 people live there.

    居民約6萬人

  • Now, the people here in Rio mostly know Vila Cruzeiro from the news,

    里約人對Vila Cruzeiro的印象大多來自新聞報導

  • and unfortunately, news from Vila Cruzeiro often is not good news.

    但有關Vila Cruzeiro的報導 通常都不是什麼好消息

  • But Vila Cruzeiro is also the place where our story begins.

    不過我們的故事都要從這兒說起

  • Ten years ago, we first came to Rio to shoot a documentary about life in the favelas.

    十年前 我們初次造訪里約 拍攝貧民窟的紀錄片

  • Now, we learned that favelas are informal communities.

    貧民窟是由許多違章建築構成的

  • They emerged over the years when immigrants from the countryside came to the cities looking for work,

    居民多是從郊區到城市找工作的人

  • like cities within the cities,

    貧民窟在城市中自成一格

  • known for problems with crime, poverty

    因犯罪、赤貧、

  • and the violent drug war between police and the drug gangs.

    毒犯警方之間的暴力槍戰惡名遠播

  • So, what struck us was that

    讓我們驚訝的是

  • these were communities that the people who lived there had built with their own hands,

    就算沒精密的建築藍圖 那些人還是造出了一棟棟房子

  • without a master plan and like a giant work in progress.

    整體看來就像是偉大藝術的半成品

  • Where were from, in Holland,

    我們來自荷蘭

  • everything is planned.

    荷蘭人不管做什麼 都要事先規劃一番

  • We even have rules for how to follow the rules.

    連如何遵守規矩 都還有另外的規範

  • So the last day of filming, we ended up in Vila Cruzeiro,

    紀錄片拍攝的最後一天 我們來到了Vila Cruzeiro

  • and we were sitting down and we had a drink.

    坐著休息 小酌幾杯

  • And we were overlooking this hill with all these houses,

    看著山丘上層層堆疊的房子

  • and most of these houses looked unfinished.

    大部分都還未完工

  • And they had walls of bare brick,

    磚塊都沒塗水泥

  • but we saw some of these houses that were plastered and painted,

    不過有些卻塗了厚厚的水泥 還漆上了顏色

  • and suddenly we had this idea.

    我們突然就有個主意

  • What would it look like if all these houses would be plastered and painted?

    如果全部的房子都塗上水泥 漆上顏色 會是什麼樣子呢?

  • And then we imagined one big design,

    我們幻想一個龐大的作品

  • you know, like one big work of art.

    曠世鉅作之類的

  • Who would expect something like that in a place like this?

    很難想像這個小貧民窟居然能和藝術掛勾

  • So we thought, would it even be possible?

    我們原先也很懷疑 會不會太不切實際?

  • So first we started to count the houses, but we soon lost count.

    我們開始數房子 但數著數著就亂了

  • But somehow the idea stuck.

    接著就遇到了瓶頸 不知從何著手

  • We had a friend. He ran an NGO in Vila Cruzeiro.

    我們有個朋友叫南科

  • His name was Nanko,

    在Vila Cruzeiro管理某個非政府組織

  • and he also liked the idea.

    他也覺得我們的想法很不賴

  • He said, “You know, everybody here would pretty much love to have their houses plastered and painted.

    他說: 「如果房子蓋得差不多了

  • It’s when a house is finished.”

    居民應該也會想把住屋外貌弄得漂亮些」

  • So he introduced us to the right people,

    他引薦了幾位合適人選

  • and Vitor and Maurinho became our crew.

    讓維特和瑪里奧加入了團隊

  • We picked three houses in the center of the community

    在該社區中心地帶選了3間房後

  • and we start here. We made a few designs,

    就正式開工 我們設計了幾個圖樣

  • and everybody liked this design of a boy flying a kite the best.

    男孩放風箏的這一個最受青睞

  • So we started painting, and the first thing we did

    於是大夥開始動手畫畫

  • was to paint everything blue,

    第一步是把所有東西都漆成藍色

  • and we thought that looked already pretty good.

    本來以為這樣就已經大大改善原先建物的面貌

  • But they hated it. The people who lived there really hated it.

    哪知居民並不領情 我們引起了公憤

  • They said, “What did you do?

    他們抱怨: 「搞什麼啊?

  • You painted our house in exactly the same color as the police station.”

    為什麼把家漆的跟警察局一樣?」

  • In a favela, that is not a good thing.

    在貧民區這樣做很不妥

  • Also the same color as the prison cell.

    除了警察局 監獄也是藍色的

  • So we quickly went ahead and we painted the boy,

    我們加快腳步 儘速把男孩也畫上去

  • and then we thought we were finished. We were really happy.

    畫好之後 我們樂極了 以為總算大功告成

  • But still, it wasn’t good because the little kids started coming up to us, and they said,

    但還是有問題 小孩子們跑來說:

  • You know, there’s a boy flying the kite, but where is his kite?”

    「那個男孩在放風箏 可是風箏跑哪去了? 怎麼沒看到風箏?」

  • We said, “It’s art. You know, you have to imagine the kite.”

    我們回答: 「這是藝術 你得運用想像力呀!」

  • And they said, “No, no, no, we want to see the kite.”

    他們依然堅持: 「不管不管不管 一定要把風箏畫出來」

  • So we quickly installed a kite way up high on the hill,

    我們只好又匆匆在山頭弄了個風箏

  • so that you could see the boy flying the kite

    讓男孩和風箏同時出現

  • and you could actually see a kite.

    現在真的看得到風箏了

  • So the local news started writing about it, which was great,

    好消息是當地新聞開始報導我們

  • and then even The Guardian wrote about it:

    就連衛報都注意到了 報紙上寫著:

  • Notorious slum becomes open-air gallery.”

    「貧民窟搖身一變成露天美術館」

  • So, encouraged by this success, we went back to Rio for a second project,

    初試身手大成功 受到啟發的我們回里約進行第二個計畫

  • and we stumbled upon this street.

    無意中發現了這條街

  • It was covered in concrete to prevent mudslides,

    到處都覆蓋了水泥 防止山崩

  • and somehow we saw a sort of river in it,

    我們隱約看見條河 若隱若現

  • and we imagined this river to be a river in Japanese style with koi carp swimming upstream.

    我們幻想那是條日式風格的小河 錦鯉優游其中

  • So we decided to paint that river,

    之後就決定要把那河給具體化、創造出來

  • and we invited Rob Admiraal, who is a tattoo artist,

    我們邀羅柏˙艾德蒙一起合作 他是刺青師傅

  • and he specialized in the Japanese style.

    精通日式風格

  • So little did we know that we would spend almost an entire year painting that river,

    誰都沒料到那條河耗時快一年才完成

  • together with Geovani and Robinho and Vitor, who lived nearby.

    住附近的基瓦尼、羅賓、維特都來幫忙

  • And we even moved into the neighborhood when one of the guys that lived on the street, Elias,

    有戶人家的兒子艾里亞

  • told us that we could come and live in his house, together with his family,

    好心邀請我們住到他家去

  • which was fantastic.

    正和我們的意

  • Unfortunately, during that time, another war broke out between the police and the drug gangs.

    當時不巧警察和販毒集團之間爆發了槍戰

  • We learned that during those times, people in communities really stick together during these times of hardship,

    我們發現在這種艱困的時刻 社區居民特別會互相照顧、幫助

  • but we also learned a very important element, the importance of barbecues.

    還發現個必不可少的元素-烤肉 烤肉超級重要的

  • Because when you throw a barbecue, it kind of turns you from a guest into a host.

    一烤肉 客人就成了東道主

  • So we decided to throw one almost every other week,

    所以我們決定每兩週就來烤次肉

  • and we got to know everybody in the neighborhood.

    因此結識了鄰里街坊的各住戶

  • We still had this idea of the hill, though.

    別忘了那個山丘的規劃

  • Yeah, yeah, we were talking about the scale of this,

    當然 當然 不過這條河的規模也不小

  • because this painting was incredibly big,

    這幅畫不可思議的大

  • and it was insanely detailed,

    程度之鉅細靡遺

  • and this process almost drove us completely insane ourselves.

    製作過程中連我們自己都快抓狂

  • But we figured that maybe, during this process, all the time that we had spent in the neighborhood

    後來漸漸發現 和當地人相處的所有時光

  • was maybe actually even more important than the painting itself.

    或許比成果來的更意義重大

  • So after all that time, this hill, the idea was still there,

    過了這麼久 那個山丘的構想還存在我們腦海裡

  • and we started to make sketches,

    我們開始畫草圖、

  • models,

    做模型

  • and we figured something out.

    然後領悟了一件事

  • We figured that our ideas, our designs had to be a little bit more simple than that last project

    這個計畫不能比上一次的複雜

  • so that we could, you know, paint with more people

    這樣才能招募更多人

  • and cover more houses at the same time.

    彩繪更多房子

  • And we had an opportunity to try that out in a community in the central part of Rio, which is called Santa Marta,

    後來我們有機會在里約的心臟地帶-聖瑪爾塔 將想法付諸實行

  • and we made a design for this place, which looked like this.

    我們想把該地變成圖中這個樣子

  • And then we got people to go along with it, because turns out that,

    遊說當地人的結果十分順利 事實證明

  • if your idea is ridiculously big,

    目標越遠大

  • it’s easier to get people to go along with this.

    越能得到認可、認同

  • And the people of Santa Marta got together and in a little over a month they turned that square into this.

    聖瑪爾塔的居民集結起來 短短一個月 就變出了這美麗的廣場

  • And this image somehow went all over the world.

    這幅畫面不脛而走 傳遍了天下

  • So then we received an unexpected phone call

    我們完全沒想到

  • from the Philadelphia Mural Arts Program,

    費城壁畫藝術小組會打電話來

  • and they had this question if this idea, our approach,

    對方想知道我們的主意、構想

  • if this would actually work in North Philly,

    在費城北部是不是也行的通

  • which is one of the poorest neighborhoods in the United States.

    那裡是美國最貧窮的地方

  • So, we immediately said yes.

    我們毫不猶豫的回答: 「當然 沒有問題的」

  • We had no idea how, but it seemed like a very interesting challenge.

    也不知哪來的自信 只覺得那個挑戰似乎充滿樂趣

  • So we did exactly the same as we did in Rio,

    我們把里約那套如法炮製 搬到費城

  • we moved into the neighborhood and started barbecuing.

    入住當地 開始烤肉

  • So, the project took almost 2 years to complete,

    這次快兩年才完工

  • and we made individual designs for every single house on the avenue that we painted,

    我們為大道上的每棟房子設計了獨一無二的風格

  • and we made these designs together with the local store owners, the building owners,

    參與設計的還有店家老闆、地主

  • and a team of about a dozen young men and women.

    及大約由12個男女組成的團隊

  • They were hired, and then they were trained as painters,

    我們雇用這些人 培訓他們成為畫家

  • and together they transformed their own neighborhood, the whole street,

    他們通力合作 把家裡附近、整條街道

  • into a giant patchwork of color.

    變成一塊巨大的彩色拼盤

  • And at the end, the city of Philadelphia thanked every single one of them

    後來費城政府向每一個人致謝

  • and gave them a merit for their accomplishment.

    表揚他們的貢獻

  • So now we had painted a whole street.

    我們已經達成彩繪街道的目標

  • How about we do this whole hill now?

    何不試試彩繪整個山丘?

  • We started looking for funding,

    我們開始募款

  • but instead, we just ran into questions,

    要募款 就得面對接二連三的質疑

  • like, how many houses are you going to paint?

    例如: 「你們要畫幾棟?」

  • How many square meters is that?

    「總共要畫幾平方公里呢?」

  • How much paint are you going to use,

    「這樣要用掉多少顏料啊?」

  • and how many people are you going to employ?

    「需要雇用多少名畫工勒?」

  • And we did try for years to write plans, you know, for the funding and answer all those questions,

    為了拉到贊助和答覆所有疑問 企劃案寫了好久

  • but then we thought, you know, in order to answer all those questions,

    我們轉念一想 要想回答那一堆問題

  • you have to know exactly what youre going to do

    得在飛到當地 真正著手去做之前

  • before you actually get there and start.

    就有非常明確的目標才行

  • And maybe it’s a mistake to think that like.

    也許不必如此

  • It would lose some of the magic that we had learned about that

    雖然有點小失望 但就是這樣

  • if you go somewhere and you spend time there,

    去一個地方 在那過上一段日子

  • you can let the project grow organically and have a life of its own.

    然後根本就可以讓你的計畫自由發展 順其自然了

  • So what we did is

    最後我們決定把

  • we decided to take this plan and strip it away from all the numbers,

    數字、金額、空想啦、假設等等的

  • you know, and all the ideas and presumptions

    全都先放到一邊

  • and just go back to the base idea, which was to transform this hill into a giant work of art.

    回歸初衷 我們原先是想把山丘打造成一個藝術作品

  • And instead of looking for funding, we started a crowdfunding campaign,

    我們停止募款 改採群眾集資籌錢

  • and in a little over a month, more than 1,500 people put together and donated over 100,000 dollars.

    僅一個月 就超過1500人捐贈 金額達10萬美元以上

  • So for us, that was an amazing moment, because now

    我們真是受寵若驚

  • because now we finally had the freedom to use all the lessons that we had learned.

    因為終於能自由運用過往所學與經驗

  • and create a project that was built the same way that the favela was built,

    這個計畫跟貧民窟有著異曲同工之妙

  • from the ground on up, bottom up, with no master plan.

    一樣沒有工程師的藍圖、一樣是從無到有 一點一滴實現

  • So we went back, and we employed Angelo,

    回去老地方 我們雇了安傑羅

  • and he’s a local artist from Vila Cruzeiro, very talented guy,

    他是Vila Cruzeiro的藝術家 才華洋溢

  • and he knows almost everybody there.

    認識當地的每一個人

  • And then we employed Elias, our former landlord who invited us into his house,

    還雇了艾里亞 就是邀請我們去住他家的那位

  • and he’s a master of construction.

    他對建築學極有見地

  • Together with them, we decided where to start.

    有了這兩位的鼎力相助 就能決定從哪開始了

  • We picked this spot in Vila Cruzeiro,

    我們最後選了Vila Cruzeiro的這個角落

  • and houses are being plastered as we speak.

    就像先前說的 為房子塗上水泥

  • And the good thing about them is that they are deciding which houses go next.

    當地民眾自己決定房子粉刷的順序 幫了我們一個大忙

  • Theyre even printing t-shirts,

    他們還製作了T恤

  • theyre putting up banners explaining everything to everybody,

    懸掛旗幟 向大家解釋狀況

  • and talking to the press.

    跟媒體宣傳

  • This article about Angelo appeared.

    安傑羅就出現在這篇報導裡

  • So while this is happening, we are bringing this idea all over the world.

    與此同時 我們四處傳播彩繪貧民窟的概念

  • So, like the project we did in Philadelphia,

    就像費城的那個計畫

  • we are also invited to do workshops, for instance in Curaçao,

    有演講與座談會的邀約 古拉索(註: 加勒比海南部的島嶼)是其中之一

  • and right now were planning a huge project in Haiti.

    我們預計會在海地接下一個大案子

  • So the favela was not only the place where this idea started,

    貧民窟不只是這個理念的搖籃

  • it was also the place that made it possible

    貧民窟讓這個夢想有機會實現

  • to work without a master plan,

    就算沒有大師級的建築藍圖也無所謂

  • because these communities are informal, this was the inspiration,

    這些非正規建築的社區 給我們帶來了靈感

  • and in a communal effort, together with the people,

    社區團結的力量 加上人們的努力

  • you can almost work like in an orchestra.

    就像一個交響樂隊

  • We have a hundred instruments playing together to create a symphony.

    幾百個樂器共同演出 奏出一首動聽的交響曲

  • So we want to thank everybody who wanted to become part of this dream

    謝謝貢獻時間、精力

  • and supported us along the way, and we are looking at continuing.

    支持我們的每一位 之後還要走下去

  • Yeah, and so one day pretty soon, when the colors start going up on these walls,

    是的 不久後的將來 當牆壁越來越繽紛鮮豔

  • we hope more people will join us,

    希望有更多人加入我們

  • and, you know, join this big dream,

    加入這個偉大的夢 一起來實現它

  • and maybe one day, the whole of Vila Cruzeiro will be painted.

    或許有朝一日 整個Vila Cruzeiro可以成為彩色世界

  • Thank you.

    謝謝

This theater is built on Copacabana,

這間戲院位於科帕卡瓦納

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

A2 TED 貧民窟 風箏 里約 房子 彩繪

【TED】Haas&Hahn:繪畫如何改造社區(Haas&Hahn:繪畫如何改造社區)。 (【TED】Haas&Hahn: How painting can transform communities (Haas&Hahn: How painting can transform communities))

  • 2181 153
    Go Tutor posted on 2021/01/14
Video vocabulary