Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Today,

    今天,

  • a baffled lady observed

    有一位女士疑惑地

  • the shell where my soul dwells

    望著我

  • And announced that I'm

    然後誇我

  • "articulate"

    有“語言天賦”

  • Which means that when it comes

    意思是

  • to enunciation and diction

    我根本不用

  • I don't even think of it

    思考發音和用字

  • Cause I’m "articulate"

    因為我有“語言天賦”

  • So when my professor asks a question

    所以當教授提問我時

  • And my answer is tainted with a connotation

    我的回答總會摻雜一些

  • of urbanized suggestion

    新潮時髦的用詞

  • There’s no misdirected intention

    這並不是我胡編亂造

  • Pay attention

    要知道

  • Cause I’m “articulate

    因為我有“語言天賦”

  • So when my father asks, “Whakinda ting is dis?”

    每次我老爸問我:“這事情是怎麼了?”

  • Myarticulateanswer never goes amiss

    我都能“有才”的巧妙帶過

  • I sayfather, this is the impending problem at hand

    “老爸,這是手上的現實問題”

  • And when I’m on the block

    當我去逛街時

  • I switch it up just because I can

    我會用另一種說話方式,只因為我能

  • So when my boy says, “What’s good with you son?”

    所以當我的孩子說:“怎麼了?”

  • I just say, “I jusfall out wit dem people but I done!”

    我只會說:“我剛和該死的傢伙吵架,但我吵完了!

  • And sometimes in class

    有時在課堂上

  • I might pause the intellectual sounding flow to ask

    我可能會使用不標準的英語發音發問

  • Yo! Why dese books neva be about my peoples

    “嘿,為什麼這些書從來不關注我的同胞?”

  • Yes, I have decided to treat

    沒錯,我已經決定

  • all three of my languages as equals

    輪流使用我的三種說話方式表達平等

  • Because I’m “articulate

    因為我有“語言天賦”

  • But who controls articulation?

    但是誰規定要咬字清晰?

  • Because the English language is a multifaceted oration

    因為英語本就是一門多語素的語言

  • Subject to indefinite transformation

    有著大量不定的句式變換

  • Now you may think that it is ignorant to speak broken English

    現在,你可能會覺得 說一蹩腳的英語有些無知

  • But I’m here to tell you that evenarticulateAmericans

    但我想說 即便“咬字清晰”的美國人講英語

  • sound foolish to the British

    在英國人聽來也會覺得好笑

  • So when my Professor comes on the block and says, “Hello

    所以當我的教授在路上碰到我 用“你好"跟我打招呼時

  • I stop him and sayNoooo

    我會打斷他,說:“不不不…

  • Youre being inarticulate

    您打招呼的方式不對…

  • the proper way is to saywhat’s good’”

    應該說‘近來好嗎?’”

  • Now you may think that’s too hood, that’s not cool

    現在你們可能覺得這太死板,不酷

  • But I’m here to tell you that even our language has rules

    但我想說 即使是我們自己的語言都有規則

  • So when Mommy mocks me and says

    所以當我媽咪調侃我

  • yall-be-madd-going-to-the-store

    “你又瘋去商店了”

  • I sayMommy, no, that sentence is not following the law

    我會跟她說:“媽咪,這句話不合語法

  • Never does the word "madd" go before a present participle

    沒人會在現在分詞前用“madd”這個詞

  • That’s simply the principle of this English

    這是英語的基本語法”

  • If I had the vocal capacity I would

    如果我有一副好嗓子

  • sing this from every mountaintop,

    我會從山頂,

  • From every suburbia, and every hood

    郊外和街區大聲高唱

  • Cause the only God of language is the one recorded in the Genesis

    "因為最標準的語言記錄在《創世紀》

  • Of this world sayingit is good"

    說這個世界"很好"

  • So I may not always come before you

    所以和在座各位相比

  • with excellency of speech

    我的言語略顯笨拙

  • But do not judge me by my language and assume

    但不要以我說的說話方式 來評判我,並且認為

  • That I’m too ignorant to teach

    我過於無知,不可教也。

  • Cause I speak three tongues

    因為我會說三種語言

  • One for each:

    這三種語言的場合分別是:

  • Home, school and friends

    家人、師生,和朋友

  • I’m a tri-lingual orator

    我是一個會三種語言的人

  • Sometimes I’m consistent with my language now

    有時我會一直使用 現在跟你們說話的語言

  • Then switch it up so I don’t bore later

    然後偶爾轉換一下,這樣就不會感到無聊

  • Sometimes I fight back two tongues

    有時我會在課堂上使用另一種語言時

  • While I use the other one in the classroom

    這時我必須靈活運用這兩種說話方式

  • And when I mistakenly mix them up

    當我不慎混用語言時

  • I feel crazy like … I’m cooking in the bathroom

    我會覺得很瘋狂就好像… 在浴室裡做飯一樣

  • I know that I had to borrow your language

    我知道我必須學會你們的語言

  • because mines was stolen

    因為我自己的語言遭到竊取

  • But you can’t expect me to speak your history wholly

    但是如果我的語言很蹩腳 你們不能期望我從頭到尾

  • while mines is broken

    一直使用標準的英語

  • These words are spoken

    用這個說話方式的人

  • By someone who is simply fed up with

    只是表達對歐洲理想主義

  • the Eurocentric ideals of this season

    煩透了

  • And the reason I speak a composite version of your language

    而且我說多種口音的英語的原因

  • Is because mines was raped away along with my history

    是因為我的母語已經遭到歷史“抹殺”

  • I speak broken English so the profusing gashes can remind us

    我說著一口不標準的英語 太多的語言差異能夠提醒我們

  • That our current state is not a mystery

    我們黑人的現狀並不是一個難解的謎

  • I’m so tired of the negative images that are driving my people mad

    我受夠這些對黑人形象的抹黑 讓我的同胞忍無可忍

  • So unless youve seen it rob a bank stop calling my hair bad

    所以除非你們親眼看到黑人搶劫銀行 否則請不要妄加指責

  • I’m so sick of this nonsensical racial disparity

    我對這種荒誕的 種族歧視已經深感厭惡

  • So don’t call it good unless your hair is known

    所以不要覺得這是正常 除非你們的同胞

  • for donating to charity

    捐獻給慈善機構的數量

  • As much as has been raped away from our people

    與我的同胞被抹黑的數量一樣多

  • How can you expect me to treat their imprint on your language

    你們如何能期望我 在你們的語言中療癒這些印記?

  • As anything less than equal

    因為所有一切根本不平等

  • Let there be no confusion

    讓困惑從此遠離

  • Let there be no hesitation

    讓迷茫從此不再

  • This is not a promotion of ignorance

    這不是在宣揚愚昧無知

  • This is a linguistic celebration

    而是語言帶給我們的福音

  • That’s why I put "tri-lingual" on my last job application

    這也是我在最新的求職信上 寫下“會三種語言”的原因

  • I can help to diversify your consumer market

    我這麼做的出發點是想讓他們知道

  • is all I wanted them to know

    我能幫助公司在市場上 增加多元化的客戶

  • And when they call me for the interview

    如果他們打電話通知我面試時

  • I’ll be more than happy to show that

    我一定會很樂意的展示我的語言技能

  • I can say:

    我會說:

  • What’s good

    “近來好嗎?”

  • Whatagwan

    “怎麼樣了?”

  • And of course …“Hello

    當然還有“你好”

  • Because I’m “articulate

    因為我有“語言天賦”

  • Thank you.

    謝謝。

  • (Applause)

    (掌聲)

Today,

今天,

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it