Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • I'm an artist and I cut books.

    我是藝術家,我切割書本。

  • This is one of my first book works.

    這是我早期的書作品,

  • It's called "Alternate Route to Knowledge."

    稱為「通往知識的替代道路」。

  • I wanted to create a stack of books so that somebody could come into the gallery

    我想創作很多書,讓大家進藝廊時心想

  • and think they're just looking at a regular stack of books,

    只是來看一堆普通的書,

  • but then as they got closer they would see this rough hole carved into it,

    結果他們靠近一看 卻發現書被挖了粗糙的洞,

  • and wonder what was happening, wonder why,

    然後好奇發生什麼事,思考為什麼,

  • and think about the material of the book.

    開始想這本書是什麼材料做的。

  • So I'm interested in the texture,

    我對質感很有興趣,

  • but I'm more interested in the text and the images that we find within books.

    但我對在書裡找到的圖文更感興趣。

  • In most of my work, what I do is I seal the edges of a book with a thick varnish

    我通常用黏膠密封書緣,

  • so it's creating sort of a skin on the outside of the book

    就像在書上做一層皮膚,

  • so it becomes a solid material, but then the pages inside are still loose,

    書變成硬媒材,但內頁還是鬆的,

  • and then I carve into the surface of the book,

    我挖開書皮,

  • and I'm not moving or adding anything.

    不會移動或添加任何東西上去。

  • I'm just carving around whatever I find interesting.

    我只是到處挖我覺得有趣的東西。

  • So everything you see within the finished piece

    所以你在成品裡面看到的

  • is exactly where it was in the book before I began.

    都是書裡原本的東西。

  • I think of my work as sort of a remix, in a way,

    我的作品有點像是再製品,

  • because I'm working with somebody else's material

    因為我用的是別人的媒材,

  • in the same way that a D.J. might be working with somebody else's music.

    跟音樂主持人用同樣的方式 處理別人的音樂。

  • This was a book of Raphael paintings, the Renaissance artist,

    這是拉斐爾的畫冊, 他是文藝復興時期的藝術家,

  • and by taking his work and remixing it, carving into it,

    透過再製、雕刻他的作品,

  • I'm sort of making it into something that's more new and more contemporary.

    我似乎把書做成更新穎、具現代感的東西了。

  • I'm thinking also about breaking out of the box of the traditional book

    我也想打破傳統書本的方形邊界,

  • and pushing that linear format,

    推開原本的橫排設定,

  • and try to push the structure of the book itself

    試著推開書原來的結構,

  • so that the book can become fully sculptural.

    就能雕刻整本書。

  • I'm using clamps and ropes and all sorts of materials, weights,

    我用夾鉗、繩子和各種媒材再施重,

  • in order to hold things in place before I varnish

    讓書在上漆前可以黏緊,

  • so that I can push the form before I begin,

    開工前我就能推開構造,

  • so that something like this can become a piece like this,

    因此像這樣的東西

  • which is just made from a single dictionary.

    就可以變成這樣的作品,

  • Or something like this can become a piece like this.

    這原先是一本字典。

  • Or something like this,

    或是像這樣的東西,

  • which who knows what that's going to be or why that's in my studio,

    可以變成這件作品。

  • will become a piece like this.

    或是像這樣的東西,

  • So I think one of the reasons people are disturbed by destroying books,

    沒人知道會變什麼樣子、 為什麼會在我的工作室,

  • people don't want to rip books

    最後會變成這樣一件作品。

  • and nobody really wants to throw away a book,

    我想書破了有人會心煩是因為

  • is that we think about books as living things,

    大家都不想撕破書,

  • we think about them as a body,

    也沒有人真的想丟書,

  • and they're created to relate to our body, as far as scale,

    也因為我們認為書有生命,

  • but they also have the potential to continue to grow

    像它們擁有身體,

  • and to continue to become new things.

    書是為了我們存在的 從比例上而言,

  • So books really are alive.

    但書也有成長的潛力,

  • So I think of the book as a body,

    繼續變成新的東西。

  • and I think of the book as a technology.

    書真的有生命。

  • I think of the book as a tool.

    我把書看作是身體,

  • And I also think of the book as a machine.

    我把書看作是工藝,

  • I also think of the book as a landscape.

    我把書看作是工具。

  • This is a full set of encyclopedias that's been connected and sanded together,

    我也把書看作是機器。

  • and as I carve through it,

    我也把書看作是地景。

  • I'm deciding what I want to choose.

    這是整套百科全書被磨平黏貼在一起,

  • So with encyclopedias, I could have chosen anything,

    我一邊雕刻,

  • but I specifically chose images of landscapes.

    一邊決定要留什麼下來。

  • And with the material itself, I'm using sandpaper

    有了百科全書,我可以選擇任何東西,

  • and sanding the edges so not only the images suggest landscape,

    但我特別選擇地景的圖片。

  • but the material itself suggests a landscape as well.

    呼應媒材本身,我用砂紙磨平邊緣,

  • So one of the things I do is when I'm carving through the book,

    這樣圖片能搭配地景之外,

  • I'm thinking about images, but I'm also thinking about text,

    媒材本身也變成一座地景。

  • and I think about them in a very similar way,

    我雕刻書的時候

  • because what's interesting is that when we're reading text,

    也會思考書裡的圖片和文字,

  • when we're reading a book,

    我會用非常相似的方式思考,

  • it puts images in our head,

    因為有趣的是我們閱讀文字,

  • so we're sort of filling that piece.

    閱讀書本的時候,

  • We're sort of creating images when we're reading text,

    腦海裡就有了影像,

  • and when we're looking at an image, we actually use language

    就像是填補了那本書。

  • in order to understand what we're looking at.

    我們就像是邊讀文字、邊創作影像,

  • So there's sort of a yin-yang that happens,

    我們看圖片的時候,其實就使用了語言,

  • sort of a flip flop.

    才能了解我們看的東西。

  • So I'm creating a piece that the viewer is completing themselves.

    這樣的演變就像太極,

  • And I think of my work as almost an archaeology.

    像一體兩面同時存在,

  • I'm excavating and I'm trying to maximize the potential

    觀者可以親身參與完整我的作品。

  • and discover as much as I possibly can

    我的作品幾乎可以說是考古學,

  • and exposing it within my own work.

    我挖掘,試著發揮最大潛能,

  • But at the same time,

    盡可能鑿取更多

  • I'm thinking about this idea of erasure,

    並在作品中展現。

  • and what's happening now that most of our information is intangible,

    但同時

  • and this idea of loss,

    我也在思考消除的概念,

  • and this idea that not only is the format constantly shifting within computers,

    現在的新聞都看不見實體訊息,

  • but the information itself,

    而這個失去的概念,

  • now that we don't have a physical backup,

    不只是指在電腦中不斷改變的形式,

  • has to be constantly updated in order to not lose it.

    更是指訊息本身,

  • And I have several dictionaries in my own studio,

    現在我們不會有紙本備份,

  • and I do use a computer every day,

    不想失去就要不斷更新。

  • and if I need to look up a word, I'll go on the computer,

    我的工作室有幾本字典,

  • because I can go directly and instantly to what I'm looking up.

    我也每天用電腦,

  • I think that the book was never really

    如果要查單字,我會用電腦,

  • the right format for nonlinear information,

    因為我可以直接找到答案。

  • which is why we're seeing reference books

    我想書本從來就不是

  • becoming the first to be endangered or extinct.

    複雜資訊的正確格式,

  • So I don't think that the book will ever really die.

    這就是為什麼我們會發現工具書

  • People think that now that we have digital technology,

    變成頭號岌岌可危快絕跡的東西。

  • the book is going to die,

    所以我不認為書會真的消逝,

  • and we are seeing things shifting and things evolving.

    大家認為當一切數位化

  • I think that the book will evolve,

    書就會消逝,

  • and just like people said painting would die

    我們就會看著事物轉變、進化。

  • when photography and printmaking became everyday materials,

    我認為書會進化,

  • but what it really allowed painting to do

    就像曾有人說繪畫會消逝,

  • was it allowed painting to quit its day job.

    因為攝影和印刷 觸手可及的年代已來臨,

  • It allowed painting to not have to have that everyday chore of telling the story,

    但繪畫反而因此得以

  • and painting became free and was allowed to tell its own story,

    不用每天工作。

  • and that's when we saw Modernism emerge,

    繪畫也不必再肩負 每日說故事這樣的雜務,

  • and we saw painting go into different branches.

    繪畫變得自由,能訴說自己的故事,

  • And I think that's what's happening with books now,

    現代主義也因此起源,

  • now that most of our technology, most of our information,

    發展出各種不同的流派。

  • most of our personal and cultural records are in digital form,

    我認為書現在的處境就像當時的繪畫,

  • I think it's really allowing the book to become something new.

    現在我們大部分的技術、資訊,

  • So I think it's a very exciting time for an artist like me,

    以及私人和文化的記錄都數位化時,

  • and it's very exciting to see what will happen with the book in the future.

    我認為那反而促使書本發展新樣貌。

  • Thank you.

    現在對像我這樣的藝術家來說 是讓人興奮的時刻,

  • (Applause)

    預見書本未來的發展也讓人非常興奮。

I'm an artist and I cut books.

我是藝術家,我切割書本。

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it