Subtitles section Play video Print subtitles Hello everybody and welcome to learn English Live My name is Steve Ford and I have two great questions from Syria and Ukraine. So let's get to it!!!! Hello Elias, and hello Syria. Even though English can be a devil of a language with all of its exceptions and tricks I know! I am here to help you solve all of your doubts about "finite" differences in pronunciation So Elias from Syria has an excellent question about homographs words that are spelledthe same way but depending on how they are pronounced they can change in meaning Elias uses the example: live vs. "live" So you need to look at how the word is used in the context of the sentence For example, "I live in Vancouver, Canada" vs "I am talking to myself "live" here from Peppy studios with "Steve" on skype There is a longer list on wikipedia for all of the homograph words which I will post below this video privet! Kak dela! Listening to native speakers of English talking fast, like news anchors and hollywood actors can be a huge listening workout So when I think about the languages I speak and am learning: Portuguese, French, Spanish, Russian, I can see all of them use something called Ellypsis What's that? It just means that words are left out of a full sentence since they are understood among native speakers in any given language so let's take: I don't know Portuguese: nao sei, French: j'ai pas, Russia: ne znayu, Spanish: non sei I'm sure there are many other languages out there that leave out words that are understood please leave your comments below if this happens in your language So you can see two examples of ellypsis here "(are) you coming to the party? and "(I) don't know" try to look for ellypsis more and more when you're watching the news, listening to music and of course watching movies From our dialogue example there were some instances of leaving out the t's and g's such as and frequent omissions of "t's I talk until I am blue in the face to my private students about how native speakers of English here leave off the "t's like in our dialogue listen to the difference to textbook English and relaxed spoken English As I said before, we often leave out the "g" in "ing" endings just be careful when you use it because it's a friendly way of talking and wouldn't be used ALL of the time. Yo! Yo! when she says in the dialogue, "I have to work tonight" she doesn't say, I have to or have to work tonight she says, "hafta" so you want to notice how those link together: have to(hafta). Other examples: could have(could'a), should have, (should'a), would have(would'a) which I'm sure I've explained in other videos it just makes speaking a whole lot faster Well everybody I hope you enjoyed my lesson answering two great questions and if you have a question about learning English, feel free to record your question at the link below this video Have a great day and bye for now! Well everybody I hope you enjoyed my lesson answering two great questions and if you have a question about learning English, feel free to record your link little blooper
A2 AU syria dialogue steve portuguese native listening How to Speak English Fast - Learn English Live 21 with Steve Ford 493 51 Kai Xian posted on 2015/07/24 More Share Save Report Video vocabulary