Subtitles section Play video
♪
♪
MONICA: Hi. CHANDLER: Hey.
莫妮卡:嗨。錢德勒:嘿。
-Welcome home. -Oh well, look at you.
-歡迎回家。-哇,瞧妳
-Yeah. What do you think? -Well, it's great. It's just--
-你覺得怎麼樣?-噢,不錯啊。只是—
well, I'm wearing the same thing underneath. MONICA: Oh.
-呃,我底下也穿一樣的衣服。莫妮卡:噢。
[Audience laughing]
[觀眾大笑聲]
See what I mean?
妳知道我在說什麼吧?
[Loud thud at the door]
[大力撞門聲]
JOEY: Hey! How come your door's locked? -Just a second.
喬伊:喂!你們家怎麼是鎖著的?-這就來了。
-No, no, no, no, no. Joey can't know that I'm here.
-不不不,別開門。喬伊不能看到我在這裡。
-Why not? -Because I didn't know how to tell him...
-為什麼不行?-因為我不知道該怎麼解釋…
...that I couldn't go to the Knicks game. So, I just told him that I had to stay in Tulsa
…我跟他說我人在土爾沙,無法跟他去看尼克斯隊的比賽
-So, you lied to him?
-你騙他?
-Achhh. It's always better to lie than to have the complicated discussion.
-拜託,小小的謊言總比糾纏不清的爭論要來得好吧
Except with you. [Joey turns the knob several times]
當然,妳是例外。[喬伊仍試著開門把]
-Hey! Open the door. What's going on?
-喂!開個門,發生什麼事了?
[He knocks]
[喬伊再度敲門]
MONICA: Hi! -What are you-- Why are you dressed like that?
莫妮卡:嗨!-妳在做什—妳幹嘛穿成這樣?
-Oh, because, um... well, Chandler's going to be home
-嗯,因為,呃…你知道的,錢德勒再過幾天…
in a couple of days. So, I thought I would, just, uh,
…就要回家了,所以我想,呃,我只是…
you know, practice the art of seduction. -Oh, I thought I heard a man's voice before.
你瞭的,試著練習色誘他。-喔。但我好像聽到男人的聲音。
-Oh I was just doing Chandler's side of the conversation. You know, like,
-那是我啦,只是假裝錢德勒的獨角對話。像這樣:
"Hi, how do I look?" (As Chandler) "Really sexy.
“嗨,我看起來如何?”(模仿錢德勒的聲音)“真的很性感,
Could I BE any more turned on?"
妳讓我熱血沸騰。”
[Audience laughing]
[觀眾大笑聲]
-Okay. Whoa, whoa.
-好吧。等等。
Why are there two glasses of wine out? -Because, one of them is for you!
為什麼桌上倒了兩杯葡萄酒?-因為呢,有一杯是要給你的!
Cheers. Okay, bye-bye!
乾杯。好了,掰掰!
-You know, it's funny. I've been, ah,
很好笑。我在,嗯,
practicing the art of seduction myself.
試著練習色誘自己
Hi ya.
喔耶
[Audience laughing]
[觀眾大笑聲]
-You might want to keep practicing. -Yah.
-你可能想要繼續練習下去。-是啊。
[Chandler's cell phone rings]
[錢德勒的手機鈴聲]
It's Joey. -What?
喬伊打來的。-什麼?
Hey Joe. -Dude, come home!
喂,喬伊。-老兄,快回家!
[Audience laughing]
[觀眾大笑聲]
-What? Why? -COME. HOME.
-啥?為什麼?- 快!回!家!
[Audience laughing]
[觀眾大笑聲]
-Look I, I can't. What's going on? -I don't know how to tell you this but, uh...
-聽著,我現在走不開。到底怎麼啦?-我不知這該怎麼開口,呃…
I think Monica's cheatin' on ya.
我認為莫妮卡背著你偷人。
I told you shouldn't have married someone so much hotter than you.
我老早就警告你別娶比你性感的人了。
[Audience laughing and applauding]
[觀眾大笑聲及拍手聲]
All right look. If you can't come home...
聽著,若你現在無法趕回來…
...and deal with this, then I'm gonna. -NO!
…處理這件事,我就要插手了。-別!
-I just heard him!
-我聽到他的聲音了!
[Audience laughing and applauding]
[觀眾大笑聲及拍手聲]
-(softly) Can you... hear him... now?
-(低聲)那…你現在…聽到他嗎?
[Audience laughing]
[觀眾大笑聲]
-No. All right, I'm going in. -NO! WAIT!
-現在沒有。我要破門而入了。-不!等等!
-I heard him again!
他又出聲了!
[Audience laughing and applauding]
[觀眾大笑聲及拍手聲]
-All right, look. Just stay there. I'm coming home.
-好好好,你待著別動,我立刻趕回來。
-Okay. Great. I'll see you when you get here.
-很好,回來時見。
I'm gonna wait out in the hall in case the dude comes out.
我就在走廊上待著等這位仁兄走出來。
[Audience laughing]
[觀眾大笑聲]
-Is that really necessary? -Absolutely. You'd do it for me.
-有這個必要嗎?-當然,換做是你也會為了我這麼做。
Not that you ever have to because I know how to keep my women satisfied.
這麼說不表示你有機會這麼做,因為我知道該怎麼滿足我的女人。
[Audience laughing]
[觀眾大笑聲]
♪
♪
[Audience laughing]
[觀眾大笑聲]
-Yeah, I didn't stay for the detention, I'm not gonna read the report card.
-沒錯,我沒有被留校察看過,也不會唸成績單給你聽。
[Audience laughing]
[觀眾大笑聲]
-Hello. -(screaming) Ahhh! Leonard! Hi!
-哈囉。-(尖叫)啊啊啊…!倫納德!嗨!
-Keep your voice down. -Oh, my God.
-小聲一點。-喔,天哪。
You weren't supposed to be here till Sunday. -(whispering) We finished the experiment early,
你不是要到禮拜天才回來嗎。-(耳語)我提早完成實驗,
so I thought I'd come home and surprise you. -Oh, my gosh, why are we whispering?
所以就想說來妳這裡給妳一個驚喜。-噢,我們為什麼要耳語?
-I didn't tell Sheldon, so we could have a few days alone.
我沒有跟謝爾頓說我要提早回來,這樣我們就可以多出幾天獨處了。
-Oh, that is so romantic. -Uh, sure, that's why I did it.
哇,這太浪漫了。-呃,是啊,所以我才這麼做嘛。
[Audience laughing]
[觀眾大笑聲]
-Oh, I just cannot believe you're here. SHELDON: Penny, it's your lucky day.
-我不敢相信你真的出現在我面前。謝爾頓:佩妮,今天是妳的幸運日
Three of the eggs are clearly not jumbo. Grab your keys.
有三顆蛋明顯不夠大,拎著你的鑰匙吧。
[Audience laughing]
[觀眾大笑聲]
-I'm sorry. I'm just distracted by something that happened over at Penny's.
我很抱歉,我只是因為佩妮的一些事情分了神
-What happened? -I fear Penny is being unfaithful to Leonard.
-發生什麼事了?-我認為佩妮對倫納德不忠。
-What? -She claimed to be alone when there was obviously...
-什麼?-佩妮說她想獨處,但很顯然地…
...someone else in her apartment. I have no choice but to assume the worst,
…她的公寓裡還有其他人。我只能假設最糟的狀況
given Leonard's lengthy sea voyage and her famously ravenous nether regions.
尤其因為這一陣子倫納德在海上做研究,而佩妮的下半身又是出了名的慾求不滿
[Audience laughing]
[觀眾大笑聲]
-I don't think Penny would cheat on Leonard. -Oh, really?
-但我真的不認為佩妮會對倫納德不忠。-噢,妳這樣想嗎?
[Audience laughing]
[觀眾大笑聲]
She and I once had a staring contest
我和佩妮曾玩過互瞪比賽
She clapped really loud and made me blink.
她大聲地拍手害我眨了眼
It's a small leap from there to sexual infidelity.
這樣的行為和紅杏出牆只有一線之隔。
[Audience laughing]
[觀眾大笑聲]
-You're being ridiculous.
-你真可笑。
-Amy, there were Chinese food containers...
-艾咪,我看到中國菜的外帶盒…
...in the trash can.
…丟在垃圾桶裡。
[Audience laughing]
[觀眾大笑聲]
-Poor Leonard.
-可憐的倫納德。
[Audience laughing]
[觀眾大笑聲]
[Audience laughing]
[觀眾大笑聲]
-Do you hear anything? -I hear a woman's voice.
-你聽到什麼了嗎?-我聽到女人的聲音。
-Is it Penny? -No, it's you.
-佩妮的?-不,妳的。
All right, I hear whispering and giggling.
我現在聽到一些耳語和咯咯笑的聲音。
Now I think I hear kissing. -Yeah, like you know what kissing sounds like.
-我想他們在接吻。-講得好像你聽過接吻的聲音似的。
-There's kissing in Star Trek, smarty-pants.
我在《星艦迷航記》裡看過好嗎。真是自以為是的傢伙。
-Let me listen.
-讓我聽啦。
Sounds like Leonard.
聽起來像倫納德。
-Please. Why would Leonard come home early and waste his time kissing Penny
-拜託,倫納德怎麼可能提早回家來跟佩妮接吻?
when he could be hanging out with his best buddy?
那是浪費時間,他大可跟最好的夥伴混在一起啊。
[Audience laughing]
[觀眾大笑聲]
Yeah, that's it. I'm catching her in the act.
不管了,我決定要當場揭發她。
-No, Sheldon, don't.
-謝爾頓,別這麼做。
-Aha!
-啊哈!
PENNY: What the hell? -Leonard?
佩妮:搞什麼?-倫納德?
-Sheldon, you cannot just barge in here like that! -Right.
-謝爾頓,你不能就這樣闖進來!-很好。
[Audience laughing]
[觀眾大笑聲]
SHELDON: (Knock, knock, knock) Penny.
謝爾頓:(砰砰砰)佩妮。
(Knock, knock, knock) Penny. (Knock, knock, knock) Penny.
(砰砰砰)佩妮。(砰砰砰)佩妮。
[Audience applauding]
[觀眾拍手聲]
Are you going to answer the door or should I open it and say 'aha' again?
妳有要來應門嗎?或是我直接走進去再“啊哈”妳一次?
[Audience laughing]
[觀眾大笑聲]