Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Chris Anderson: The rights of citizens,

    克里斯‧安德森 (Chris Anderson): 要談公民權

  • the future of the Internet.

    還有網路的未來發展

  • So I would like to welcome to the TED stage

    就想到這位揭露一切真相的人

  • the man behind those revelations,

    讓我們歡迎他上臺

  • Ed Snowden.

    愛德華‧史諾登(Edward Snowden)

  • (Applause)

    (觀眾鼓掌)

  • Ed is in a remote location somewhere in Russia

    他目前藏身俄羅斯偏鄉

  • controlling this bot from his laptop,

    以筆電操控這個機器人

  • so he can see what the bot can see.

    藉著機器人觀看現場

  • Ed, welcome to the TED stage.

    愛德華,歡迎蒞臨TED講壇

  • What can you see, as a matter of fact?

    你目前實際能見範圍有多少?

  • Edward Snowden: Ha, I can see everyone.

    愛德華.史諾登:我看得到所有人

  • This is amazing.

    好神奇!

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • CA: Ed, some questions for you.

    克里斯:請教一下

  • You've been called many things

    過去5個月來

  • in the last few months.

    有各種稱呼你的方式:

  • You've been called a whistleblower, a traitor,

    像告密者、叛國賊

  • a hero.

    還有英雄

  • What words would you describe yourself with?

    你又是如何看待自己的?

  • ES: You know, everybody who is involved

    愛德華:所有就這件事

  • with this debate

    爭論過的人

  • has been struggling over me and my personality

    總是針對我和我的人格

  • and how to describe me.

    以及如何來形容我 而爭辯不休

  • But when I think about it,

    但我仔細一想

  • this isn't the question that we should be struggling with.

    這根本不該是爭辯的問題

  • Who I am really doesn't matter at all.

    我是誰一點也不重要

  • If I'm the worst person in the world,

    若我是這世上最差勁的人

  • you can hate me and move on.

    你們大可恨我並繼續過生活

  • What really matters here are the issues.

    以下這些議題才是重點 :

  • What really matters here is the kind of government we want,

    真正重要的是我們要何種政府?

  • the kind of Internet we want,

    還有我們想要什麽樣的網路?

  • the kind of relationship between people

    甚至我們希望人與社會間

  • and societies.

    存在何種關係?

  • And that's what I'm hoping the debate will move towards,

    這才是我認為社會公論 應該進行的方向

  • and we've seen that increasing over time.

    這樣的討論趨勢也 越來越明顯

  • If I had to describe myself,

    若要我描述自已

  • I wouldn't use words like "hero."

    我不會用英雄這類字眼

  • I wouldn't use "patriot," and I wouldn't use "traitor."

    也不會自稱愛國者或叛國賊

  • I'd say I'm an American and I'm a citizen,

    我會說自己跟大家没兩樣

  • just like everyone else.

    都是美國公民

  • CA: So just to give some context

    克里斯:為了讓不了解 事件過程的人

  • for those who don't know the whole story --

    了解來龍去脈

  • (Applause) —

    (掌聲響起)

  • this time a year ago, you were stationed in Hawaii

    一年前的此時你還是 美國國家安全局

  • working as a consultant to the NSA.

    派駐夏威夷的顧問

  • As a sysadmin, you had access

    因為你是系統管理師

  • to their systems,

    有權限進入該局系統

  • and you began revealing certain classified documents

    所以你將特定機密檔案

  • to some handpicked journalists

    透露給指定的媒體

  • leading the way to June's revelations.

    在2013年6月率先揭發內幕

  • Now, what propelled you to do this?

    這樣做是基於何種動機?

  • ES: You know,

    愛德華:你知道嗎?

  • when I was sitting in Hawaii,

    多年前我派駐夏威夷

  • and the years before, when I was working in the intelligence community,

    從事情治工作時

  • I saw a lot of things that had disturbed me.

    見過不少讓我不安的事

  • We do a lot of good things in the intelligence community,

    我們在情治單位 其實也有不少貢獻

  • things that need to be done,

    而且都是必要

  • and things that help everyone.

    對公眾有益的

  • But there are also things that go too far.

    但也有過分踰矩的作為

  • There are things that shouldn't be done,

    更有一些根本不該去做的事

  • and decisions that were being made in secret

    還有黑箱決策

  • without the public's awareness,

    大眾根本不知情

  • without the public's consent,

    更別說同意

  • and without even our representatives in government

    就連代表民意的國會議員

  • having knowledge of these programs.

    也被矇在鼓裡

  • When I really came to struggle with these issues,

    當這些問題 讓我陷入天人交戰時

  • I thought to myself,

    我暗自思索

  • how can I do this in the most responsible way,

    該怎樣以最負責任的方式

  • that maximizes the public benefit

    為大眾謀取最大福利

  • while minimizing the risks?

    並將風險減到最低?

  • And out of all the solutions that I could come up with,

    不管是我自己絞盡腦汁 想辦法也好

  • out of going to Congress,

    透過國會程序也好

  • when there were no laws,

    由於事發當時 還沒有相關條文

  • there were no legal protections

    也沒有法律救濟

  • for a private employee,

    來保護像我這樣的體制外僱員

  • a contractor in intelligence like myself,

    像我一樣的情報單位合約僱員

  • there was a risk that I would be buried along with the information

    只要有動作 就有和情報一起消失的危險

  • and the public would never find out.

    大眾永遠不會知情

  • But the First Amendment of the United States Constitution

    但美國憲法第一修正案

  • guarantees us a free press for a reason,

    保障新聞自由的原因

  • and that's to enable an adversarial press,

    就是要賦予媒體抗辯權

  • to challenge the government,

    能夠挑戰政府的作為

  • but also to work together with the government,

    同時也與政府合作

  • to have a dialogue and debate about how we can

    就如何在不危及 國家安全的條件下

  • inform the public about matters of vital importance

    告知大眾切身攸關的大事

  • without putting our national security at risk.

    進行對談與辯論

  • And by working with journalists,

    靠著與媒體記者合作

  • by giving all of my information

    我將掌握到的資訊

  • back to the American people,

    歸還美國人民

  • rather than trusting myself to make

    而非靠我自己判斷

  • the decisions about publication,

    是否要公開

  • we've had a robust debate

    大家對此已經有過相當 踴躍的辯論

  • with a deep investment by the government

    政府方面的鼓勵大家關心 的投入也不惶多讓

  • that I think has resulted in a benefit for everyone.

    我認為這對大家都好

  • And the risks that have been threatened,

    而那些政府

  • the risks that have been played up

    警告和過分強調的

  • by the government

    種種危機

  • have never materialized.

    從來沒應驗過

  • We've never seen any evidence

    目前從未有證據

  • of even a single instance of specific harm,

    顯示任何相關危害的案例

  • and because of that,

    正因如此

  • I'm comfortable with the decisions that I made.

    我對自己的決定很放心

  • CA: So let me show the audience

    克里斯:我想讓觀眾看一下

  • a couple of examples of what you revealed.

    兩個你揭發過的案例

  • If we could have a slide up, and Ed,

    可以幫我放一下投影片嗎?

  • I don't know whether you can see,

    不知愛德華你是否看得到?

  • the slides are here.

    投影片巳打在瑩幕上

  • This is a slide of the PRISM program,

    這張是有關稜鏡計畫 (PRISM) 的

  • and maybe you could tell the audience

    也許你可以跟觀眾解釋

  • what that was that was revealed.

    已公開的資訊有哪些內容

  • ES: The best way to understand PRISM,

    愛德華:因為有些爭議

  • because there's been a little bit of controversy,

    所以了解此計畫最好的方式

  • is to first talk about what PRISM isn't.

    就是先排除不相關的部份

  • Much of the debate in the U.S. has been about metadata.

    在美國引發辯論的大多是 中繼資料 (metadata)

  • They've said it's just metadata, it's just metadata,

    官方也始終宣稱只是中繼資料

  • and they're talking about a specific legal authority

    目前他們援引的法理是

  • called Section 215 of the Patriot Act.

    《愛國者法案》第215款

  • That allows sort of a warrantless wiretapping,

    該條文形同容許非法監聽

  • mass surveillance of the entire country's

    並能廣泛地監控全國通聯紀錄

  • phone records, things like that --

    或施行類似的手段

  • who you're talking to,

    像通話對象

  • when you're talking to them,

    通聯時間

  • where you traveled.

    和旅行地點

  • These are all metadata events.

    都是中繼資料搜集的範圍

  • PRISM is about content.

    「稜鏡」涉及的是通訊內容

  • It's a program through which the government could

    這計畫讓美國政府

  • compel corporate America,

    得以驅使美國企業

  • it could deputize corporate America

    並授權給他們

  • to do its dirty work for the NSA.

    為國家安全局做些不法勾當

  • And even though some of these companies did resist,

    儘管有些企業確實抗拒過

  • even though some of them --

    即使雅虎(Yahoo)等

  • I believe Yahoo was one of them

    這些公司曾訴諸法律

  • challenged them in court, they all lost,

    不過都鍛羽而歸

  • because it was never tried by an open court.

    因為都不是在公開庭審理

  • They were only tried by a secret court.

    而僅以不公開方式 進行審判

  • And something that we've seen,

    我們目睹過稜鏡計畫中的 某些部分

  • something about the PRISM program that's very concerning to me is,

    有些部分格外令我憂心

  • there's been a talking point in the U.S. government

    美國政府內部曾存在一種論據

  • where they've said 15 federal judges

    說有15位聯邦法官

  • have reviewed these programs and found them to be lawful,

    重審過這些計畫 並判決計劃屬於合法行動

  • but what they don't tell you

    不過政府不會告訴你

  • is those are secret judges

    審判程序其實是 秘密進行

  • in a secret court

    在不公開庭當中

  • based on secret interpretations of law

    基於政府對法律的片面解讀

  • that's considered 34,000 warrant requests

    過去33年中

  • over 33 years,

    政府申請過3萬4千筆搜索票

  • and in 33 years only rejected

    33年中

  • 11 government requests.

    僅有11件申請被駁回

  • These aren't the people that we want deciding

    我們認為不應該由 這些仲裁者決定

  • what the role of corporate America

    美國企業

  • in a free and open Internet should be.

    在自由開放的網路中 扮演的角色

  • CA: Now, this slide that we're showing here

    克里斯:接下來的投影片顯示

  • shows the dates in which

    各家科技和網路公司

  • different technology companies, Internet companies,

    據傳涉入稜鏡計畫

  • are alleged to have joined the program,

    以及資料蒐集活動

  • and where data collection began from them.

    起始的日期

  • Now, they have denied collaborating with the NSA.

    不過他們都否認與美國 國家安全局合作

  • How was that data collected by the NSA?

    到底國家安全局是 怎樣蒐集資料的?

  • ES: Right. So the NSA's own slides

    愛德華:是這樣的, 在他們的簡報中

  • refer to it as direct access.

    這叫遠端存取

  • What that means to an actual NSA analyst,

    對我們美國國安局 情報分析師

  • someone like me who was working as an intelligence analyst

    也就是像我一樣 分析情報資料

  • targeting, Chinese cyber-hackers,

    例如在夏威夷鎖定 中國網路駭客

  • things like that, in Hawaii,

    或做其他 類似工作的人來說

  • is the provenance of that data

    遠端存取就是

  • is directly from their servers.

    直接從他人伺服器攫取資料

  • It doesn't mean

    這並不表示

  • that there's a group of company representatives

    有一大群公司代表

  • sitting in a smoky room with the NSA

    與國安局的人同坐在 煙霧繚繞的房間裡

  • palling around and making back-room deals

    套交情搞暗盤

  • about how they're going to give this stuff away.

    商議著該如何移轉資料

  • Now each company handles it different ways.

    各公司的做法都有所不同

  • Some are responsible.

    有些採取負責任的方式

  • Some are somewhat less responsible.

    有些就比較輕忽

  • But the bottom line is, when we talk about

    不過重點是

  • how this information is given,

    當談到資料如何移轉

  • it's coming from the companies themselves.

    其實是公司自己交出的

  • It's not stolen from the lines.

    並非從線上竊取

  • But there's an important thing to remember here:

    不過有一點是必須記得的

  • even though companies pushed back,

    就算公司抵制這樣的做法

  • even though companies demanded,

    甚至要求依法行事,像是

  • hey, let's do this through a warrant process,

    「我們透過正當搜索程序 來進行吧」

  • let's do this

    「就這麼辦吧!」

  • where we actually have some sort of legal review,

    為此我們真的研究過相關法律

  • some sort of basis for handing over

    好確定交出資料是合法的

  • these users' data,

    關於這些用戶資訊

  • we saw stories in the Washington Post last year

    去年華盛頓郵報就報過了好幾則

  • that weren't as well reported as the PRISM story

    不過稜鏡計畫的報導比較精彩

  • that said the NSA broke in

    其中提到美國國安局侵入

  • to the data center communications

    企業資訊伺服器中心

  • between Google to itself

    竊取Google內部的資訊溝通

  • and Yahoo to itself.

    對雅虎也如法炮製

  • So even these companies that are cooperating

    有此可見,即使公司勉強

  • in at least a compelled but hopefully lawful manner

    在法律邊緣

  • with the NSA,

    配合美國國安局行事

  • the NSA isn't satisfied with that,

    但國安局要得其實更多

  • and because of that, we need our companies

    因此我們呼籲公司

  • to work very hard

    竭盡全力

  • to guarantee that they're going to represent

    確保他們會堅守

  • the interests of the user, and also advocate

    捍衛使用權利益的立場 並且極力倡導

  • for the rights of the users.

    使用者的權益維護

  • And I think over the last year,

    去年一整年我都在想

  • we've seen the companies that are named

    剛才那張稜鏡計畫簡報

  • on the PRISM slides

    點名的公司

  • take great strides to do that,

    已經放手去做這件事

  • and I encourage them to continue.

    而我鼓勵他們持續下去

  • CA: What more should they do?

    克里斯:他們還有哪些事該做?

  • ES: The biggest thing that an Internet company

    愛德華:目前美國的網路公司

  • in America can do today, right now,

    在保護全球用戶權利上

  • without consulting with lawyers,

    不需涉及法律層面

  • to protect the rights of users worldwide,

    又最能著力的一點

  • is to enable SSL web encryption

    就是為每個網頁

  • on every page you visit.

    啟用傳輸安全層機制

  • The reason this matters is today,

    這很重要的理由是: 如果今天

  • if you go to look at a copy of "1984" on Amazon.com,

    你上亞馬遜網路書店流覽 《1984》這本小說

  • the NSA can see a record of that,

    美國國安局看得到瀏覽記錄

  • the Russian intelligence service can see a record of that,

    俄國也能

  • the Chinese service can see a record of that,

    中國也是

  • the French service, the German service,

    德法也不例外

  • the services of Andorra.

    甚至安道拉親王國(歐洲) 都辦得到

  • They can all see it because it's unencrypted.

    沒有加密保護 就無法防範這些窺視

  • The world's library is Amazon.com,

    亞馬遜是全球書庫

  • but not only do they not support encryption by default,

    但他們不是唯一 沒預設加密保護的

  • you cannot choose to use encryption

    你甚至不能選擇以加密方式

  • when browsing through books.

    上網瀏覽書籍

  • This is something that we need to change,

    這樣的事必須有所改變

  • not just for Amazon, I don't mean to single them out,

    這不是針對亞馬遜 我不是要找他們碴

  • but they're a great example.

    不過他們是個明顯的例子

  • All companies need to move

    事實上所有公司 都得付出行動

  • to an encrypted browsing habit by default

    預設加密的網路瀏覽

  • for all users who haven't taken any action

    對尚未採取任何行動

  • or picked any special methods on their own.

    或主動使用特定措施的用戶

  • That'll increase the privacy and the rights

    加密可強化隱私

  • that people enjoy worldwide.

    同時保護全球用戶權利

  • CA: Ed, come with me to this part of the stage.

    克里斯:愛德華請跟我來

  • I want to show you the next slide here. (Applause)

    我想給你看下一張投影片(掌聲)

  • This is a program called Boundless Informant.

    這程式叫《神通線民》 (Boundless Informant)

  • What is that?

    是什麼樣的程式呢?

  • ES: So, I've got to give credit to the NSA

    愛德華:我得佩服美國國安局

  • for using appropriate names on this.

    取了這麼貼切的名字

  • This is one of my favorite NSA cryptonyms.

    在他們取的代號中 這算我最愛的一個

  • Boundless Informant

    美國國安局對國會隱瞞

  • is a program that the NSA hid from Congress.

    《神通線民》這個程式

  • The NSA was previously asked by Congress,

    美國國會質詢過國安局

  • was there any ability that they had

    國家是否有能力

  • to even give a rough ballpark estimate

    就美國境內

  • of the amount of American communications

    通訊監聽的數量

  • that were being intercepted.

    作粗略的估計?

  • They said no. They said, we don't track those stats,

    國安局回答:不行 因為他們不追蹤相關統計

  • and we can't track those stats.

    也無法追蹤相關資料

  • We can't tell you how many communications

    所以全球有多少通訊 遭到監聽

  • we're intercepting around the world,

    他們無可奉告

  • because to tell you that would be

    因為透露這項資訊

  • to invade your privacy.

    等同侵犯隱私

  • Now, I really appreciate that sentiment from them,

    我尊重他們對此事的意見

  • but the reality, when you look at this slide is,

    不過實際上 若你仔細研究這張投影片

  • not only do they have the capability,

    國安局不但

  • the capability already exists.

    早就有監聽能力

  • It's already in place.

    而且已經這樣做了

  • The NSA has its own internal data format

    國安局內部的資料格式

  • that tracks both ends of a communication,

    可監控通訊雙方

  • and if it says,

    若資料顯示

  • this communication came from America,

    通訊由美國本土發出

  • they can tell Congress how many of those communications

    國安局等便可向國會說明

  • they have today, right now.

    目前掌握多少通訊內容

  • And what Boundless Informant tells us

    而「神通線民的」所透露的

  • is more communications are being intercepted

    就是通訊內容被監聽的狀況

  • in America about Americans

    與俄國境內的俄國人相較

  • than there are in Russia about Russians.

    美國人在國內受害更深

  • I'm not sure that's what an intelligence agency

    我不確定情治單位

  • should be aiming for.

    是否該致力於此

  • CA: Ed, there was a story broken in the Washington Post,

    克里斯:但愛德華我跟你說 華盛頓郵報曾報導

  • again from your data.

    同樣是根據你的資料

  • The headline says,

    標題是這樣的:

  • "NSA broke privacy rules

    「美國國安局觸犯隱私的頻率

  • thousands of times per year."

    每年多達數千次」

  • Tell us about that.

    跟我們解釋一下吧

  • ES: We also heard in Congressional testimony last year,

    愛德華:去年我們也參與了 國會聽證會

  • it was an amazing thing for someone like me

    當時感覺真奇妙 !

  • who came from the NSA

    當我們來自國安局的人

  • and who's seen the actual internal documents,

    以及看過實際內部文件

  • knows what's in them,

    知曉內容的人

  • to see officials testifying under oath

    看著官員 眼睜睜立誓擔保:

  • that there had been no abuses,

    國安局沒有濫用監聽權

  • that there had been no violations of the NSA's rules,

    沒有任何違反國安局的規定

  • when we knew this story was coming.

    與此同時,我們也知道 華盛頓郵報這篇報導即將公開

  • But what's especially interesting about this,

    不過特別令人玩味的是

  • about the fact that the NSA has violated

    關於國安局

  • their own rules, their own laws

    違反業務相關規定 及法律的情形

  • thousands of times in a single year,

    一年之中高達上千次

  • including one event by itself,

    有個特殊的個案

  • one event out of those 2,776,

    在2,776件案例之中

  • that affected more than 3,000 people.

    這個單一案件 就牽連了3,000人以上

  • In another event, they intercepted

    在另一個事件中 國安局

  • all the calls in Washington, D.C., by accident.

    在意外的情況下 截聽到華盛頓首府的所有電話

  • What's amazing about this,

    令人訝異的是

  • this report, that didn't get that much attention,

    這份沒有引發太多關注的報告

  • is the fact that not only were there 2,776 abuses,

    揭露的不只是監聽權濫用案 高達2,776件

  • the chairman of the Senate Intelligence Committee,

    而是連參議院情報委員會主席

  • Dianne Feinstein, had not seen this report

    黛安.范士丹(Dianne Feinstein) 都沒看過該份報告

  • until the Washington Post contacted her

    直到華盛頓郵報聯絡上她

  • asking for comment on the report.

    請她就此發表看法

  • And she then requested a copy from the NSA

    她才從美國國安局

  • and received it,

    要到一份副本

  • but had never seen this before that.

    不過之前她毫不知情

  • What does that say about the state of oversight

    美國情治單位 怠忽職守的程度

  • in American intelligence

    由此可見一般

  • when the chairman of the Senate Intelligence Committee

    竟連參議院情報委員會主席

  • has no idea that the rules are being broken

    都不知道

  • thousands of times every year?

    每年有數千件的違規情事

  • CA: Ed, one response to this whole debate is this:

    克里斯:人們對相關爭議的 其中一個反應是

  • Why should we care about

    坦白說,我們為何要在意

  • all this surveillance, honestly?

    這些監控措施?

  • I mean, look, if you've done nothing wrong,

    我的意思是,若問心無愧

  • you've got nothing to worry about.

    有什麼好擔心的?

  • What's wrong with that point of view?

    這樣的觀點有何不妥?

  • ES: Well, so the first thing is,

    愛德華:首先

  • you're giving up your rights.

    這種態度 等於放棄自身權利

  • You're saying hey, you know,

    好像在說:

  • I don't think I'm going to need them,

    「我應該不需要加密功能啦,

  • so I'm just going to trust that, you know,

    信任網路環境就好了吧

  • let's get rid of them, it doesn't really matter,

    不用管那麼多啦, 沒什麼大不了的吧?

  • these guys are going to do the right thing.

    政府會規規矩矩做事啦。」

  • Your rights matter

    其實個人權利很重要

  • because you never know when you're going to need them.

    說不定哪天會派上用場

  • Beyond that, it's a part of our cultural identity,

    除此以外 這也關係著我們的文化認同

  • not just in America,

    不只是美國

  • but in Western societies

    還有整體西方社會

  • and in democratic societies around the world.

    和全球民主化社會 的文化認同

  • People should be able to pick up the phone

    民眾應該能

  • and to call their family,

    撥電話給家人

  • people should be able to send a text message

    民眾應該能傳送簡訊

  • to their loved ones,

    給摯愛的人們

  • people should be able to buy a book online,

    應該能上網買書

  • they should be able to travel by train,

    坐火車旅行

  • they should be able to buy an airline ticket

    線上訂機票

  • without wondering about how these events

    而無須顧慮

  • are going to look to an agent of the government,

    未來數年內

  • possibly not even your government

    這些通訊可能會被 本國政府單位

  • years in the future,

    甚至是外國政府窺視

  • how they're going to be misinterpreted

    還有內容會如何被曲解?

  • and what they're going to think your intentions were.

    讓自己的意圖遭到質疑

  • We have a right to privacy.

    我們有權保護隱私

  • We require warrants to be based on probable cause

    要求正當理由的合法搜索

  • or some kind of individualized suspicion

    或是針對特定人的 犯罪嫌疑搜索

  • because we recognize that trusting anybody,

    這是因為我們了解

  • any government authority,

    將所有人際通訊

  • with the entirety of human communications

    託付給任何個人或政府

  • in secret and without oversight

    而期望上述個人或政府 能守密並且毫不懈怠

  • is simply too great a temptation to be ignored.

    實在是一個令人無法忽視 的強大誘惑

  • CA: Some people are furious at what you've done.

    克里斯:你做的事讓某些人很憤怒

  • I heard a quote recently from Dick Cheney

    我最近才聽過 迪克.錢尼(Dick Cheney)的說法

  • who said that Julian Assange was a flea bite,

    他說朱利安.阿桑奇(Julian Assange) 像是惱人的跳蚤

  • Edward Snowden is the lion that bit the head off the dog.

    反觀愛德華.史諾登 卻造成莫大傷害

  • He thinks you've committed

    他認為你所犯下的

  • one of the worst acts of betrayal

    是一種美國有史以來

  • in American history.

    惡行最重大的叛國罪

  • What would you say to people who think that?

    對那些有同感的人 你有話要說嗎?

  • ES: Dick Cheney's really something else.

    愛德華:迪克.錢尼果真很另類!

  • (Laughter) (Applause)

    (觀眾會心一笑夾雜掌聲)

  • Thank you. (Laughter)

    (笑著說)謝謝大家!

  • I think it's amazing, because at the time

    我覺得很詫異

  • Julian Assange was doing some of his greatest work,

    朱利安.阿桑奇在從事一些 貢獻宏偉的工作時

  • Dick Cheney was saying

    當時迪克.錢尼說

  • he was going to end governments worldwide,

    他會把所有的政府搞垮

  • the skies were going to ignite

    到時將風雲變色

  • and the seas were going to boil off,

    怒海翻騰

  • and now he's saying it's a flea bite.

    現在反被說得微不足道

  • So we should be suspicious about the same sort of

    因此對於相關官員

  • overblown claims of damage to national security

    把對國家安全危害誇大的說法

  • from these kind of officials.

    我們應該有所保留

  • But let's assume that these people really believe this.

    不過姑且假設這些人真這麼想

  • I would argue that they have kind of

    那我認為

  • a narrow conception of national security.

    他們對國家安全的概念很狹隘

  • The prerogatives of people like Dick Cheney

    像迪克.錢尼 這些位高權重的人

  • do not keep the nation safe.

    並未善盡保衛國家安全 的重責大任

  • The public interest is not always the same

    大眾利益不會總是

  • as the national interest.

    和國家利益相同

  • Going to war with people who are not our enemy

    跟並不敵對的他國人民交戰

  • in places that are not a threat

    在不構成威脅的地域交戰

  • doesn't make us safe,

    不會讓大家更安全

  • and that applies whether it's in Iraq

    這道理不管在伊拉克

  • or on the Internet.

    還是網路上都適用

  • The Internet is not the enemy.

    網絡不是敵人

  • Our economy is not the enemy.

    美國的經濟也不是

  • American businesses, Chinese businesses,

    美國和中國的企業

  • and any other company out there

    還有世界上任何公司

  • is a part of our society.

    都是我們社會的一部分

  • It's a part of our interconnected world.

    構成我們所處的世界

  • There are ties of fraternity that bond us together,

    邦誼拉近我們的關係

  • and if we destroy these bonds

    但若我們破壞那些標準、規範

  • by undermining the standards, the security,

    還有那些各國政府和公民

  • the manner of behavior,

    期待我們遵守的

  • that nations and citizens all around the world

    行為規範

  • expect us to abide by.

    就會破壞了這樣的關係

  • CA: But it's alleged that you've stolen

    克里斯:據傳

  • 1.7 million documents.

    你"盜取"了170萬份文件

  • It seems only a few hundred of them

    不過目前看來

  • have been shared with journalists so far.

    透露給媒體的不過幾百份

  • Are there more revelations to come?

    之後還會有更多消息曝光嗎?

  • ES: There are absolutely more revelations to come.

    愛德華:當然有!

  • I don't think there's any question

    我非常確定

  • that some of the most important reporting

    一些最關键的報告

  • to be done is yet to come.

    尚未曝光

  • CA: Come here, because I want to ask you

    克里斯:過來看!關於這個曝光的消息

  • about this particular revelation.

    我有事請教

  • Come and take a look at this.

    你來看一下!

  • I mean, this is a story which I think for a lot of the techies in this room

    接著要談的這則新聞,我認為

  • is the single most shocking thing

    是現場許多科技行家

  • that they have heard in the last few months.

    過去數月來所聽過最驚人的事情

  • It's about a program called "Bullrun."

    是有關牛奔程式(Bullrun)的

  • Can you explain what that is?

    你能解釋一下那是什麼嗎?

  • ES: So Bullrun, and this is again

    愛德華:這命名同樣讓我們

  • where we've got to thank the NSA for their candor,

    不得不感謝美國國安局的坦率

  • this is a program named after a Civil War battle.

    這程式是以美國內戰的 戰役名稱命名的

  • The British counterpart is called Edgehill,

    在英國類似的軟體叫刃峰(Edgehill)

  • which is a U.K. civil war battle.

    是以英國內戰戰役命名

  • And the reason that I believe they're named this way

    而我認為之所以如此命名

  • is because they target our own infrastructure.

    是因為這些程式都鎖定 國內的基礎設施

  • They're programs through which the NSA

    美國國安局用這類軟體

  • intentionally misleads corporate partners.

    蓄意誤導企業伙伴

  • They tell corporate partners that these

    他們向企業聲稱

  • are safe standards.

    這些都是安全規範

  • They say hey, we need to work with you

    國安局說:「為了強化貴公司的系統安全,

  • to secure your systems,

    我們得合作。」

  • but in reality, they're giving bad advice

    不過實際上這建議很惡質

  • to these companies that makes them

    這些公司被誤導後

  • degrade the security of their services.

    降低自身產品的安全層級

  • They're building in backdoors that not only

    他們還趁機嵌入後門程式

  • the NSA can exploit,

    不僅讓美國國安局有機可趁

  • but anyone else who has time and money

    任何有時間和資金

  • to research and find it

    投入研究和搜尋的人

  • can then use to let themselves in

    都可藉此侵入

  • to the world's communications.

    全球通訊

  • And this is really dangerous,

    此事非同小可

  • because if we lose a single standard,

    因為我們若没有共同基準

  • if we lose the trust of something like SSL,

    而且因為牛奔程式

  • which was specifically targeted

    衝著傳輸安全層(SSL)而來

  • by the Bullrun program,

    就不再信任類似的安全機制

  • we will live a less safe world overall.

    那我們身處的世界將 不再那麼安全

  • We won't be able to access our banks

    我們與銀行往來

  • and we won't be able to access commerce

    還有洽商時

  • without worrying about people monitoring those communications

    將不免擔心通訊已被監控

  • or subverting them for their own ends.

    或另一端為其目的搞破壞

  • CA: And do those same decisions also potentially

    克里斯:另一個可能後果是不是

  • open America up to cyberattacks

    會讓美國暴露於

  • from other sources?

    其他網路攻擊?

  • ES: Absolutely.

    愛德華:正是!

  • One of the problems,

    其中一個問題

  • one of the dangerous legacies

    也是911恐怖攻擊之後

  • that we've seen in the post-9/11 era,

    遺留的一個後遺症

  • is that the NSA has traditionally worn two hats.

    美國國安局身兼二職

  • They've been in charge of offensive operations,

    一方面發動入侵網路

  • that is hacking,

    的攻擊行動

  • but they've also been in charge of defensive operations,

    但也負責資訊國防

  • and traditionally they've always prioritized

    而且照慣例

  • defense over offense

    他們更重視資訊國防

  • based on the principle

    而如此判斷的標準是

  • that American secrets are simply worth more.

    美國的機密比較珍貴

  • If we hack a Chinese business

    若入侵一家中國企業網路

  • and steal their secrets,

    竊取機密

  • if we hack a government office in Berlin

    或對德國政府單位施以同樣手段

  • and steal their secrets,

    盗取其機密

  • that has less value to the American people

    對美國人而言

  • than making sure that the Chinese

    還不如確保中國無法對美國下手

  • can't get access to our secrets.

    來的有價值

  • So by reducing the security of our communications,

    因此通訊安全層級弱化

  • they're not only putting the world at risk,

    不只增加全球風險

  • they're putting America at risk in a fundamental way,

    也讓美國陷入重大危機

  • because intellectual property is the basis,

    因為智慧財產

  • the foundation of our economy,

    就是美國的經濟命脈

  • and if we put that at risk through weak security,

    若此命脈因安全太差而受遷累

  • we're going to be paying for it for years.

    我們將會吃上好幾年的苦頭

  • CA: But they've made a calculation

    克里斯:不過當局計算過

  • that it was worth doing this

    為了防堵恐怖主義

  • as part of America's defense against terrorism.

    值得放手一搏

  • Surely that makes it a price worth paying.

    當然這樣說風險也就不為過了

  • ES: Well, when you look at the results

    愛德華:以這些方案

  • of these programs in stopping terrorism,

    遏止恐怖主義的成效來看

  • you will see that that's unfounded,

    就能明白這種說法毫無根據

  • and you don't have to take my word for it,

    各位也不用採信我的話

  • because we've had the first open court,

    因為聯邦法庭對此

  • the first federal court that's reviewed this,

    捨棄祕密審查

  • outside the secrecy arrangement,

    首度改採公開審理後

  • called these programs Orwellian

    認定這些方案係屬社會控制

  • and likely unconstitutional.

    而且可能違憲

  • Congress, who has access

    有權要求簡報說明的

  • to be briefed on these things,

    美國國會

  • and now has the desire to be,

    目前正有此意

  • has produced bills to reform it,

    且已提案改革制度

  • and two independent White House panels

    白宮的二個獨立小組

  • who reviewed all of the classified evidence

    審查過所有機密證據後

  • said these programs have never stopped

    表示相關專案

  • a single terrorist attack

    對遏止美國境內迫切的恐怖攻擊

  • that was imminent in the United States.

    毫無效果

  • So is it really terrorism that we're stopping?

    這樣我們真的在 防堵恐怖行動嗎?

  • Do these programs have any value at all?

    這些方案又有何價值?

  • I say no, and all three branches

    我認為没有

  • of the American government say no as well.

    三個美國政府部門 也都這麽認為

  • CA: I mean, do you think there's a deeper motivation

    克里斯:你認為除了 對抗恐怖主義外

  • for them than the war against terrorism?

    他們這麼做還隱含 其他動機嗎?

  • ES: I'm sorry, I couldn't hear you, say again?

    愛德華:抱歉,我聽不到 再說一次

  • CA: Sorry. Do you think there's a deeper motivation

    克里斯:抱歉 我是說除了對抗恐怖主義

  • for them other than the war against terrorism?

    你認為他們這麼做 還有其他動機嗎?

  • ES: Yeah. The bottom line is that terrorism

    愛德華:有的,追根究柢 對情資界而言

  • has always been what we in the intelligence world

    恐怖主義向來就是

  • would call a cover for action.

    掩飾行動的藉口

  • Terrorism is something that provokes

    也是用來挑起情緒反應的方式

  • an emotional response that allows people

    因此特權和方案的授權

  • to rationalize authorizing powers and programs

    本來大眾是不允許的

  • that they wouldn't give otherwise.

    在如此情緒下也變得理所當然

  • The Bullrun and Edgehill-type programs,

    美國國安局早在1990年代

  • the NSA asked for these authorities

    就要求對「牛奔」和「刃峰」 這類程式

  • back in the 1990s.

    予以授權

  • They asked the FBI to go to Congress and make the case.

    他們請聯邦調查局到國會遊說

  • The FBI went to Congress and did make the case.

    而後者也照辦了

  • But Congress and the American people said no.

    可惜國會和人民不吃這套

  • They said, it's not worth the risk to our economy.

    他們說:「不值得拿我們的經濟去冒險。」

  • They said it's worth too much damage

    還說為了證明值得

  • to our society to justify the gains.

    對社會的衝擊太大了

  • But what we saw is, in the post-9/11 era,

    不過911事件後我們目睹的卻是

  • they used secrecy and they used the justification of terrorism

    有關當局藉口恐怖主義與 國家機密

  • to start these programs in secret

    未經國會批准

  • without asking Congress,

    也沒徵詢美國大眾

  • without asking the American people,

    就暗中進行這些方案

  • and it's that kind of government behind closed doors

    我們要防範的

  • that we need to guard ourselves against,

    就是這種密門政治的政府

  • because it makes us less safe,

    因為這樣的政府讓我們 更不安全

  • and it offers no value.

    也無價值可言

  • CA: Okay, come with me here for a sec,

    克里斯:好,請跟我來一下

  • because I've got a more personal question for you.

    我有些私人問題請教

  • Speaking of terror,

    說到恐怖活動

  • most people would find the situation you're in right now

    大多數人會覺得

  • in Russia pretty terrifying.

    你目前在俄國的處境十分駭人

  • You obviously heard what happened,

    有關布拉德利.曼寧(Bradley Manning) 遭受的待遇

  • what the treatment that Bradley Manning got,

    你顯然已有所聞

  • Chelsea Manning as now is,

    他已改名為切爾西.曼寧 (Chelsea Manning)

  • and there was a story in Buzzfeed saying that

    Buzzfeed網站刊載一則新聞

  • there are people in the intelligence community

    提到情報界

  • who want you dead.

    有些人想要你的命

  • How are you coping with this?

    你如何應付這麻煩?

  • How are you coping with the fear?

    又該如何處理自身的恐懼?

  • ES: It's no mystery

    愛德華:眾所皆知

  • that there are governments out there that want to see me dead.

    有好多政府巴不得我死

  • I've made clear again and again and again

    而我一再表明的是

  • that I go to sleep every morning

    每天早上我就寢時

  • thinking about what I can do for the American people.

    都在想能為祖國同胞做什麽

  • I don't want to harm my government.

    我不想傷害祖國政府

  • I want to help my government,

    而且想幫忙

  • but the fact that they are willing to

    但事實是

  • completely ignore due process,

    他們寧願無視正當程序

  • they're willing to declare guilt

    而且未經番判

  • without ever seeing a trial,

    便將人定罪

  • these are things that we need to work against

    有些事,社會群體該挺身抗拒

  • as a society, and say hey, this is not appropriate.

    並且表態:「這麼做不對!」

  • We shouldn't be threatening dissidents.

    「我們不該威脅異議人士。」

  • We shouldn't be criminalizing journalism.

    「新聞業不該被冠上罪名。」

  • And whatever part I can do to see that end,

    即使有風險,若能停止這一切

  • I'm happy to do despite the risks.

    任何事我都樂意做

  • CA: So I'd actually like to get some feedback

    克里斯:我真的很想知道

  • from the audience here,

    現場觀眾的意見

  • because I know there's widely differing reactions

    因為我知道各界對愛德華.史諾登

  • to Edward Snowden.

    看法頗多不同

  • Suppose you had the following two choices, right?

    假設各位可有以下兩種選擇

  • You could view what he did

    把愛德華所做的事

  • as fundamentally a reckless act

    當成根本就是給美國帶來危機

  • that has endangered America

    的魯莽行為

  • or you could view it as fundamentally a heroic act

    或者,也可說這是

  • that will work towards America and the world's

    能為美國及世界的長遠利益

  • long-term good?

    有所貢獻的偉大英雄事蹟

  • Those are the two choices I'll give you.

    這是我給各位的兩個選項

  • I'm curious to see who's willing to vote with

    我很好奇

  • the first of those,

    誰會選第一個

  • that this was a reckless act?

    認為是魯莽行為的

  • There are some hands going up.

    有人舉手

  • Some hands going up.

    真有幾票呢

  • It's hard to put your hand up

    當事人在場

  • when the man is standing right here,

    要舉手可真難啊

  • but I see them.

    但的確有人這麼認為

  • ES: I can see you. (Laughter)

    愛德華:我看得到你們這些人喔! (帶笑)

  • CA: And who goes with the second choice,

    克里斯:有人選第二種看法嗎?

  • the fundamentally heroic act?

    認為這行為令人欽佩的

  • (Applause) (Cheers)

    (掌聲中夾雜著加油打氣)

  • And I think it's true to say that there are a lot of people

    真的有很多人没表態

  • who didn't show a hand and I think

    我想還在考慮吧!

  • are still thinking this through,

    在我看來,有關你的辯論

  • because it seems to me that the debate around you

    並非以傳統的政治分野區分的

  • doesn't split along traditional political lines.

    非關左派右派,支持政府者

  • It's not left or right, it's not really about

    自由主義者或其他種種

  • pro-government, libertarian, or not just that.

    其中有些幾乎可說是 世代議題

  • Part of it is almost a generational issue.

    身為自小與網路為伍的一代

  • You're part of a generation that grew up

    當你見到有些事

  • with the Internet, and it seems as if

    未來將對網路有所傷害

  • you become offended at almost a visceral level

    你似乎

  • when you see something done

    變得義憤填膺

  • that you think will harm the Internet.

    這樣說正確嗎?

  • Is there some truth to that?

    愛德華:我覺得這樣說很對

  • ES: It is. I think it's very true.

    這議題無關左派右派

  • This is not a left or right issue.

    而是我們的基本自由 這裡所說的「我們」

  • Our basic freedoms, and when I say our,

    不只是是美國人

  • I don't just mean Americans,

    而是全世界的人

  • I mean people around the world,

    這也不是黨派議題

  • it's not a partisan issue.

    有些事是所有人都相信

  • These are things that all people believe,

    而且我們都有責任保護的

  • and it's up to all of us to protect them,

    對目睹並享受過

  • and to people who have seen and enjoyed

    自由開放網路的人來說

  • a free and open Internet,

    我們有責任為下一代

  • it's up to us to preserve that liberty

    保留享有自由的機會

  • for the next generation to enjoy,

    如果我們不做些改變

  • and if we don't change things,

    如果我們不挺身促成改變

  • if we don't stand up to make the changes

    為自己和所有人

  • we need to do to keep the Internet safe,

    維護網路安全

  • not just for us but for everyone,

    我們將失去這些

  • we're going to lose that,

    那對我們和全世界而言

  • and that would be a tremendous loss,

    都將是嚴重損失

  • not just for us, but for the world.

    克里斯:這話我最近也聽過

  • CA: Well, I have heard similar language recently

    網際網路的創建者說過

  • from the founder of the world wide web,

    我想蒂姆.柏納斯李爵士 (Sir Tim Berners-Lee)在場

  • who I actually think is with us, Sir Tim Berners-Lee.

    蒂姆,您要上來說幾句嗎?

  • Tim, actually, would you like to come up and say,

    能給他麥克風嗎?

  • do we have a microphone for Tim?

    (掌聲)

  • (Applause)

    很高興看到你,蒂姆!過來一點

  • Tim, good to see you. Come up there.

    順便問一下 你是站在那一邊的?

  • Which camp are you in, by the way,

    叛國賊或英雄? 我可以說明一下,不過. . .

  • traitor, hero? I have a theory on this, but --

    蒂姆.柏納斯李: 我曾更詳細地回答過這問題

  • Tim Berners-Lee: I've given much longer

    不過若只有兩個選擇

  • answers to that question, but hero,

    我說他是英雄

  • if I have to make the choice between the two.

    克里斯:愛德華 我想你應該讀過有關

  • CA: And Ed, I think you've read

    蒂姆爵士提出

  • the proposal that Sir Tim has talked about

    制定新版大憲章(Magna Carta) 收復網路的提議

  • about a new Magna Carta to take back the Internet.

    你認為有道理嗎?

  • Is that something that makes sense?

    愛德華:當然! 我是說我們這一代-

  • ES: Absolutely. I mean, my generation, I grew up

    我從小到大不只想過網路

  • not just thinking about the Internet,

    也在網路世界成長

  • but I grew up in the Internet,

    儘管我從未預料會有機會

  • and although I never expected to have the chance

    以這樣直接實際的方式 捍衛網路

  • to defend it in such a direct and practical manner

    並以這種特殊 而且近乎化身的方式

  • and to embody it in this unusual,

    體現網路

  • almost avatar manner,

    我認為身為網路世代的一員

  • I think there's something poetic about the fact that

    拜其所屬世代的政治意見

  • one of the sons of the Internet

    得以與網路臨近

  • has actually become close to the Internet

    這還頗深遠的

  • as a result of their political expression.

    我相信為網路制定的大憲章

  • And I believe that a Magna Carta for the Internet

    正是我們所需要的

  • is exactly what we need.

    我們不僅需要將價值觀

  • We need to encode our values

    訴諸文字,也要將之融入網路架構

  • not just in writing but in the structure of the Internet,

    這件事我希望

  • and it's something that I hope,

    我邀請在座的各位觀眾加入

  • I invite everyone in the audience,

    不只是溫哥華這裡的 還有全球的觀眾

  • not just here in Vancouver but around the world,

    共襄盛舉

  • to join and participate in.

    克里斯:蒂姆你有甚麼要問愛德華嗎?

  • CA: Do you have a question for Ed?

    蒂姆.柏納斯李:我有兩個問題請教

  • TBL: Well, two questions,

    一個普通問題-

  • a general question

    克里斯:愛德華你還聽得見 我們說話嗎?

  • CA: Ed, can you still hear us?

    愛德華:可以! 克里斯:好,又連上了

  • ES: Yes, I can hear you. CA: Oh, he's back.

    蒂姆.柏納斯李: 你電話線上的竊聽器

  • TBL: The wiretap on your line

    暫時受到干擾

  • got a little interfered with for a moment.

    (笑聲)

  • (Laughter)

    愛德華: 是有一點國安局搞出來的麻煩!

  • ES: It's a little bit of an NSA problem.

    蒂姆.柏納斯李: 暫且撇開網路問世的這25年發展

  • TBL: So, from the 25 years,

    另作思考

  • stepping back and thinking,

    再考量我們對於

  • what would you think would be

    理想網路環境的所以討論內容

  • the best that we could achieve

    你認為

  • from all the discussions that we have

    我們應可達成的最佳境界是. . .

  • about the web we want?

    愛德華:每當思考

  • ES: When we think about

    我們能做多少

  • in terms of how far we can go,

    我認為這取決於

  • I think that's a question that's really only limited

    我們願意投入多少

  • by what we're willing to put into it.

    我認為過去我們享有的網路

  • I think the Internet that we've enjoyed in the past

    不只正是國家整體

  • has been exactly what we as not just a nation

    更是地球公民共同所需

  • but as a people around the world need,

    透過合作,並且讓社會中

  • and by cooperating, by engaging not just

    技術專家以外的群體也加入

  • the technical parts of society,

    不過就像你提過的

  • but as you said, the users,

    若全球的網路使用者

  • the people around the world who contribute

    無論是透過全球網路和 社群媒體

  • through the Internet, through social media,

    或只是查詢氣象的用戶也好

  • who just check the weather,

    甚至日常生活極度 依賴網路的人

  • who rely on it every day as a part of their life,

    都付出貢獻促成

  • to champion that.

    我們得到的網路絕非只有這樣

  • We'll get not just the Internet we've had,

    而是更好的網路環境和現勢

  • but a better Internet, a better now,

    有了這些我們便可創造一個

  • something that we can use to build a future

    不僅超乎預期

  • that'll be better not just than what we hoped for

    而且符合各種想像的未來

  • but anything that we could have imagined.

    克里斯:30年前,也就是1984 TED論壇創立

  • CA: It's 30 years ago that TED was founded, 1984.

    從那時起,許多討論便循著

  • A lot of the conversation since then has been

    連喬治.歐威爾(George Orwell)

  • along the lines that

    都料錯的方向發展

  • actually George Orwell got it wrong.

    不是我們被政府監控

  • It's not Big Brother watching us.

    而是有了網路影響力和公開性

  • We, through the power of the web,

    我們反而得以監督政府

  • and transparency, are now watching Big Brother.

    不過這種較樂觀的看法 或多或少

  • Your revelations kind of drove a stake

    因為你的揭發而 挨了一記悶棍

  • through the heart of that rather optimistic view,

    不過你依然相信

  • but you still believe there's a way of doing something

    有辦法解決

  • about that.

    而且蒂姆也能辦到

  • And you do too.

    愛德華:沒錯,所以說政府權力大增

  • ES: Right, so there is an argument to be made

    是有根據的

  • that the powers of Big Brother have increased enormously.

    耶魯大學最近發表一篇 法律專文

  • There was a recent legal article at Yale

    創立了一套所謂的 Bankston-Soltani法則

  • that established something called the Bankston-Soltani Principle,

    也就是當政府監控的能力

  • which is that our expectation of privacy is violated

    其成本降低一個級數

  • when the capabilities of government surveillance

    我們對隱私的期盼便會破滅

  • have become cheaper by an order of magnitude,

    每當這種事發生,我們便要

  • and each time that occurs, we need to revisit

    重新思考並權衡隱私權

  • and rebalance our privacy rights.

    儘管政府監控的能力

  • Now, that hasn't happened since

    早已三級跳

  • the government's surveillance powers

    相關的省察卻從來沒發生

  • have increased by several orders of magnitude,

    才導致我們現在得 面對這樣的問題

  • and that's why we're in the problem that we're in today,

    不過事情仍有轉機

  • but there is still hope,

    因為科技

  • because the power of individuals

    個人影響力也增加了

  • have also been increased by technology.

    我就是活生生的例子

  • I am living proof

    即使單槍匹馬

  • that an individual can go head to head

    也可和超強勁敵

  • against the most powerful adversaries

    與全球情報單位正面對戰

  • and the most powerful intelligence agencies

    最後還獲勝

  • around the world and win,

    我認為那就是

  • and I think that's something

    可給我們希望的利證

  • that we need to take hope from,

    我們需要從這點開始

  • and we need to build on

    不只讓技術專家可利用這點

  • to make it accessible not just to technical experts

    甚至全世界的普通人也有機會

  • but to ordinary citizens around the world.

    新聞不是罪惡

  • Journalism is not a crime,

    通訊也不是

  • communication is not a crime,

    而且我們的日常活動 不該受到監視

  • and we should not be monitored in our everyday activities.

    克里斯:我不太確定該如何 與機器人握手

  • CA: I'm not quite sure how you shake the hand of a bot,

    不過假設這有一隻手。 蒂姆.柏納斯:很快就會發展出來的。

  • but I imagine it's, this is the hand right here. TBL: That'll come very soon.

    愛德華:幸會了!

  • ES: Nice to meet you,

    但願我的微笑

  • and I hope my beam looks as nice

    像各位的一樣親切

  • as my view of you guys does.

    克里斯:謝謝你,蒂姆

  • CA: Thank you, Tim.

    (掌聲)

  • (Applause)

    好,紐約時報最近呼籲 該給你特赦

  • I mean, The New York Times recently called for an amnesty for you.

    你會把握機會回到美國嗎?

  • Would you welcome the chance to come back to America?

    愛德華:當然!

  • ES: Absolutely. There's really no question,

    毫無疑問地

  • the principles that have been the foundation

    這個提案

  • of this project

    是本著公共利益所提出的

  • have been the public interest

    而美國和全世界的新聞界

  • and the principles that underly

    能有如今規模

  • the journalistic establishment in the United States

    也是以這個的原則為基礎

  • and around the world,

    我認為如果新聞業現在表態

  • and I think if the press is now saying,

    他們對此表示支持

  • we support this,

    且認為特赦是必要的

  • this is something that needed to happen,

    那的確很有說服力,不過尚未定論

  • that's a powerful argument, but it's not the final argument,

    而我認為這必須由大眾決定

  • and I think that's something that public should decide.

    不過與此同時

  • But at the same time,

    美國政府曾暗示

  • the government has hinted that they want

    他們希望達成某種協議

  • some kind of deal,

    他們要我供出

  • that they want me to compromise

    目前為止我合作過的那些記者

  • the journalists with which I've been working,

    作為我回國的交換條件

  • to come back,

    我必須講明的是

  • and I want to make it very clear

    我這一路走來不是為了自保

  • that I did not do this to be safe.

    而是為所當為

  • I did this to do what was right,

    而且我會持續這樣做

  • and I'm not going to stop my work

    這是為了公共利益

  • in the public interest

    而不是為我自己的好處打算

  • just to benefit myself.

    (掌聲)

  • (Applause)

    克里斯:現在看來

  • CA: In the meantime,

    拜網路及機器人科技所賜

  • courtesy of the Internet and this technology,

    你回到北美和我們在一起

  • you're here, back in North America,

    不過是加拿大而不是美國 而且是透過遙控機器人

  • not quite the U.S., Canada, in this form.

    我想知道你有什麼感想?

  • I'm curious, how does that feel?

    愛德華:出乎意料的

  • ES: Canada is different than what I expected.

    加拿大比我想像的溫暖多了!

  • It's a lot warmer.

    (笑聲)

  • (Laughter)

    克里斯:TED論壇的宗旨是 「值得傳佈的思想」

  • CA: At TED, the mission is "ideas worth spreading."

    如果你能用一個概念 簡述這個宗旨

  • If you could encapsulate it in a single idea,

    此時此刻

  • what is your idea worth spreading

    您認為該傳佈何種思想?

  • right now at this moment?

    愛德華:我認為2013年 讓我們體認到

  • ES: I would say the last year has been a reminder

    密室政治足以扼殺民主

  • that democracy may die behind closed doors,

    但也是這種隱密性

  • but we as individuals are born

    讓個人得以誕生

  • behind those same closed doors,

    我們不需要放棄個人隱私

  • and we don't have to give up

    來建立好政府

  • our privacy to have good government.

    我們也不需要放棄自由

  • We don't have to give up our liberty

    來換取安全

  • to have security.

    我認為只要大家共同努力

  • And I think by working together

    開放的政府和私生活

  • we can have both open government

    是可以兼得的

  • and private lives,

    我希望能與全世界的人合作

  • and I look forward to working with everyone

    來實現這件事

  • around the world to see that happen.

    非常謝謝大家!

  • Thank you very much.

    克里斯:謝謝你!愛德華

  • CA: Ed, thank you.

    (掌聲)

  • (Applause)

Chris Anderson: The rights of citizens,

克里斯‧安德森 (Chris Anderson): 要談公民權

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it