Subtitles section Play video
I'm a man who's trying to live from his heart,
我是一個想要用心生活的人,
and so just before I get going,
因此在開始之前,
I wanted to tell you as a South African
我想以南非人的身分,告訴你,
that one of the men who has inspired me most
一位曾經帶給我最多啟發的人
passed away a few hours ago.
數小時前過世了。
Nelson Mandela has come to the end
納爾遜.曼德拉已結束
of his long walk to freedom.
為自由奮戰的漫長旅程。
And so this talk is going to be for him.
因此,這則演說將用來向他致敬。
I grew up in wonder.
我在驚奇中長大。
I grew up amongst those animals.
我在那群動物之中長大。
I grew up in the wild eastern part of South Africa
我在南非東部荒野中的
at a place called Londolozi Game Reserve.
倫多洛里野生動物保護區長大。
It's a place where my family has been
那是我連續四代家族
in the safari business for four generations.
經營野遊旅行事業的地方。
Now for as long as I can remember,
在我記憶所及,
my job has been to take people out into nature,
我的工作一直是帶著人們走進大自然,
and so I think it's a lovely twist of fate today
因此我想今天 是美好的命運轉折
to have the opportunity
讓我有機會
to bring some of my experiences out in nature
把我的經驗帶出自然,
in to this gathering.
在這場聚會中分享。
Africa is a place
非洲是一個
where people still sit under starlit skies
人們仍會坐在星光閃耀的星空下
and around campfires and tell stories,
圍著營火說故事的地方,
and so what I have to share with you today
而今天我必須和大家分享的是
is the simple medicine of a few campfire stories,
一些營火晚會的小妙方,
stories about heroes of heart.
關於英雄精神的故事。
Now my stories are not the stories
現在我要告訴你的不是
that you'll hear on the news,
你會在新聞上聽到的故事。
and while it's true that Africa is a harsh place,
雖然非洲環境嚴峻,
I also know it to be a place
我也知道那是個
where people, animals and ecosystems
人們、動物和生態在其中
teach us about a more interconnected world.
教導我們一個更加相互連結的世界。
When I was nine years old,
在我九歲的時候,
President Mandela came to stay with my family.
曼德拉總統曾暫住我家。
He had just been released from his 27 years of incarceration,
他才剛從 27 年的牢刑中被釋放,
and was in a period of readjustment
正處於重新適應
to his sudden global icon status.
世界精神領袖地位的期間。
Members of the African National Congress
非洲國民大會的議員
thought that in the bush
認為他在叢林中
he would have time to rest and recuperate
能有休養復原的時間,
away from the public eye,
遠離大眾關注,
and it's true that lions tend to be
而且獅子真的能擔任
a very good deterrent to press and paparazzi.
壓制狗仔隊的極佳震懾角色。
(Laughter)
(笑聲)
But it was a defining time for me as a young boy.
但對身為青少年的我來說, 這是關鍵的時刻。
I would take him breakfast in bed,
我會拿早餐到他床前,
and then, in an old track suit and slippers,
然後,他會穿上老舊的運動服與便鞋
he would go for a walk around the garden.
在花園中散步。
At night, I would sit with my family
晚上,我會和家人一起圍坐在
around the snowy, bunny-eared TV,
雜訊干擾的天線電視機前,
and watch images of that same
看著和花園裡的同一位
quiet man from the garden
安靜男士在畫面中
surrounded by hundreds and thousands of people
被成千上萬人圍繞著,
as scenes from his release were broadcast nightly.
每夜都會播送他被釋放的場景。
He was bringing peace
他為分裂與暴力的南非
to a divided and violent South Africa,
帶來和平,
one man with an unbelievable sense of his humanity.
一位身懷不可思議特質的男士。
Mandela said often that the gift of prison
曼德拉常說監獄的禮物
was the ability to go within and to think,
就是有深入思考的能力,
to create in himself
把最想奉獻給南非的精神
the things he most wanted for South Africa:
建立在自身上:
peace, reconciliation, harmony.
和平、和解、融洽。
Through this act of immense open-heartedness,
透過這個心胸極為寬大的舉動,
he was to become the embodiment
他已成為
of what in South Africa we call "ubuntu."
我們在南非稱 「烏邦圖」(ubuntu) 的化身。
Ubuntu: I am because of you.
烏邦圖:你造就了我。
Or, people are not people
或是說,沒有其他人,
without other people.
我們就無法成為自己。
It's not a new idea or value
這不是新的想法或價值觀,
but it's one that I certainly think at these times
但卻是我在這些日子裡 深信值得建立的想法或價值觀。
is worth building on.
事實上,在非洲的集體意識中, 有一個說法是
In fact, it is said that in the collective consciousness of Africa,
我們要體認到自我人性 最深切的部分
we get to experience the deepest parts
必須透過與他人互動。
of our own humanity
烏邦圖正是如此。
through our interactions with others.
你為我保留一個空間,
Ubuntu is at play right now.
讓我表達最深切、真實的自我。
You are holding a space for me
沒有你,我只是一個 在空房子裡說話的人,
to express the deepest truth of who I am.
我上星期花了很多時間這麼做,
Without you, I'm just a guy talking to an empty room,
但現在完全不一樣。
and I spent a lot of time last week doing that,
(笑聲)
and it's not the same as this.
如果曼德拉是我國和國際的化身,
(Laughter)
而親自教導我
If Mandela was the national and international embodiment,
這個價值觀的人是這位男士
then the man who taught me the most
索利.梅朗高 (Solly Mhlongo)。
about this value personally was this man,
索利在樹下出生,
Solly Mhlongo.
距離我長大的莫三比亞有 60 公里遠。
Solly was born under a tree
他一向沒什麼錢,
60 kilometers from where I grew up in Mozambique.
但他是
He would never have a lot of money,
我認識最富有的人之一。
but he was to be
索利在成長的過程中要幫忙父親養牛。
one of the richest men I would ever meet.
其實我不知道 從小養牛長大是什麼樣子,
Solly grew up tending to his father's cattle.
但那會造就足智多謀的特質。
Now, I can tell you, I don't know what it is about people who grow up looking after cattle,
他在野遊旅行業 做的第一項工作
but it makes for über-resourcefulness.
是修理越野車。
The first job that he ever got in the safari business
他是在叢林裡的哪個地方學會這件事
was fixing the safari trucks.
我毫無頭緒,但他就是辦得到。
Where he had learned to do that out in the bush
後來他就換到
I have no idea, but he could do it.
棲地團隊。
He then moved across into what we called
這些人負責保護棲地,
the habitat team.
讓它生長良好。
These were the people on the reserve
他修理道路、改善濕地,
who were responsible for its well-being.
和做一些反獵補的工作。
He fixed roads, he mended wetlands,
後來有天我們一起出去,
he did some anti-poaching.
他碰巧看到母豹剛走過的足跡,
And then one day we were out together,
那是條狹小的古道,
and he came across the tracks of where a female leopard had walked.
出於好玩,他回過頭開始跟蹤豹,
And it was an old track,
我告訴你,
but for fun he turned and he began to follow it,
從他跟著腳印的車速就可以知道
and I tell you, I could tell by the speed
這個人是博士級的跟蹤大師。
at which he moved on those pad marks
如果你在棲地以外的地方
that this man was a Ph.D.-level tracker.
開車經過索利,
If you drove past Solly
抬頭看後照鏡,
somewhere out on the reserve,
你會以為他把車停在
you look up in your rearview mirror,
20、50 公尺遠的路上,
you'd see he'd stopped the car
以防萬一你可能需要他幫點忙。
20, 50 meters down the road
我唯一聽過針對他的指控
just in case you need help with something.
是有位客人說:
The only accusation I ever heard leveled at him
「索利,你好用的讓人毛骨悚然。」
was when one of our clients said,
(笑聲)
"Solly, you are pathologically helpful."
當我現始當專業導遊
(Laughter)
帶領人群進入這個環境時,
When I started professionally guiding people
索利是我的雷達。
out into this environment,
我們是工作團隊。
Solly was my tracker.
我們第一組接到的客人
We worked together as a team.
是一群從美國東岸來的慈善家,
And the first guests we ever got
他們在路上對索利說:
were a philanthropy group from your East Coast,
「在我們出去看獅子和豹之前,
and they said to Solly, on the side, they said,
我們想看看你住的地方。」
"Before we even go out to see lions and leopards,
後來我們就帶他們到索利家,
we want to see where you live."
這趟慈善家訪視之旅
So we took them up to his house,
剛好是在索利的老婆
and this visit of the philanthropist to his house
學英文的時候,
coincided with a time when Solly's wife,
她正學到打開門要說:
who was learning English,
「你好,我愛你。
was going through a phase where she would open the door
歡迎光臨,我愛你。」 (笑聲)
by saying, "Hello, I love you.
對我來說,非洲人最美的一面就是
Welcome, I love you." (Laughter)
這個小房子裡
And there was something so beautifully African
住著很大的心。
about it to me, this small house
從索利救我一命的那天開始,
with a huge heart in it.
他就成了我心目中的英雄。
Now on the day that Solly saved my life,
那天很熱,
he was already my hero.
我們發現自己身在河邊,
It was a hot day,
暑氣逼人,我脫下鞋,
and we found ourselves down by the river.
捲起長褲
Because of the heat, I took my shoes off,
走進河水中,
and I rolled up my pants,
索利留在岸邊。
and I walked into the water.
清澈的河水流過沙地,
Solly remained on the bank.
我們轉向往上游走。
The water was clear running over sand,
在前方幾公尺遠處,
and we turned and we began to make our way upstream.
岸邊有棵樹倒向河中,
And a few meters ahead of us,
枝幹接觸水面,
there was a place where a tree had fallen out of the bank,
形成一處陰影。
and its branches were touching the water,
如果你看過恐怖電影,
and it was shadowy.
觀眾會開始七嘴八舌說:
And if had been a horror movie,
「別過去那,別過去那。」 (笑聲)
people in the audience would have started saying,
想當然爾,鱷魚藏在陰影裡。
"Don't go in there. Don't go in there." (Laughter)
當鱷魚攻擊你時, 你會先注意到
And of course, the crocodile was in the shadows.
被兇殘咬下的那一口。
Now the first thing that you notice when a crocodile hits you
嘩!牠咬了我的右腳。
is the ferocity of the bite.
牠拉住我、旋轉。 我舉起雙手,還能抓到樹幹。
Wham! It hits me by my right leg.
牠兇暴地搖晃著我。
It pulls me. It turns. I throw my hand up. I'm able to grab a branch.
面對另一種打算要吃掉你的生物
It's shaking me violently.
有種很奇怪的感覺,
It's a very strange sensation
大概是這種原因讓某些人想吃素。
having another creature try and eat you,
(笑聲)
and there are few things that promote vegetarianism like that.
索利在岸上看到我陷入困境,
(Laughter)
他轉身,開始朝我而來。
Solly on the bank sees that I'm in trouble.
鱷魚再次搖晃我,
He turns. He begins to make his way to me.
牠打算再咬我一口。
The croc again continues to shake me.
我注意到身旁的河水裡有血,
It goes to bite me a second time.
染紅了下游。
I notice a slick of blood in the water around me
牠再次張嘴咬時,我踢牠,
that gets washed downstream.
腳踩進牠的喉嚨裡, 牠把我吐出來。
As it bites the second time, I kick.
我把自己的身體往上拉到樹枝上,
My foot goes down its throat. It spits me out.
離開水面時,我往身後看,
I pull myself up into the branches,
我的膝蓋以下
and as I come out of the water, I look over my shoulder.
慘不忍睹,
My leg from the knee down
骨頭碎了,
is mangled beyond description.
肉被撕裂。
The bone is cracked.
我馬上決定絕不再看第二眼。
The meat is torn up.
我離開水面後,
I make an instant decision that I'll never look at that again.
索利站在
As I come out of the water,
我和鱷魚之間的深水處。
Solly arrives at a deep section,
他看到我的腳傷,
a channel between us.
知道我和他之間
He knows, he sees the state of my leg,
有一隻鱷魚,
he knows that between him and I
我跟你說,這位男士一秒也沒遲疑,
there is a crocodile,
在水中筆直走向我,
and I can tell you this man doesn't slow down for one second.
水深及腰,
He comes straight into the channel.
他一把抓起我。
He wades in to above his waist.
我還在極易受傷的位置,
He gets to me. He grabs me.
他把我扛上肩。
I'm still in a vulnerable position.
這是索利的另一個特點, 他壯得嚇人。
He picks me and puts me on his shoulder.
他轉身,帶著我走上岸,
This is the other thing about Solly, he's freakishly strong.
放下我後,索利脫掉身上的衣服
He turns. He walks me up the bank.
纏上我的腳,
He lays me down. He pulls his shirt off.
再次扛起我
He wraps it around my leg,
走向車子,
picks me up a second time,
為我做醫療照護。
walks me to a vehicle,
我活下來了。
and he's able to get me to medical attention.
(掌聲)
And I survive.
我不知道你們認識的人之中,有多少位
Now — (Applause)
願意走下深溝,
Now I don't know how many people you know
而且他們知道裡面有隻鱷魚
that go into a deep channel of water
還願意來救你,
that they know has a crocodile in it
但是對索利來說,那就像呼吸一樣自然。
to come and help you,
我在整個非洲的經歷中,
but for Solly, it was as natural as breathing.
他是其中一個驚人例子。
And he is one amazing example
在更聚合型的社會中,
of what I have experienced all over Africa.
我們深刻了解
In a more collective society,
自己的幸福與他人的幸福
we realize from the inside
緊緊地繫在一起。
that our own well-being is deeply tied
分擔危險,分擔苦痛,
to the well-being of others.
共享喜悅,共享榮耀,
Danger is shared. Pain is shared.
分享房子,分享食物。
Joy is shared. Achievement is shared.
烏邦圖要我們打開心胸,
Houses are shared. Food is shared.
樂於分享,
Ubuntu asks us to open our hearts
索利在那天教我的
and to share,
就是這分價值的精髓,
and what Solly taught me that day
他無時無刻展現出
is the essence of this value,
生命力與熱情。
his animated, empathetic action
雖然這個字根與人有關,
in every moment.
我原以為也許烏邦圖只和人有關。
Now although the root word is about people,
後來,我碰到這位年輕女士。
I thought that maybe ubuntu was only about people.
她的名字是艾維斯(貓王)。
And then I met this young lady.
其實索利幫牠取這個名字
Her name was Elvis.
是因為他說牠走路的時候就像是在跳
In fact, Solly gave her the name Elvis
貓王的扭臀舞。
because he said she walked like she was doing
牠出生時雙腳和骨盆嚴重變形,
the Elvis the pelvis dance.
牠從遷徒路途中的保護區 被送到我們這裡,
She was born with very badly deformed back legs and pelvis.
就在我們東邊。
She arrived at our reserve from a reserve
我第一次看到牠時,
east of us on her migratory route.
心想過不了幾天牠就會死了。
When I first saw her,
可是五年之後
I thought she would be dead in a matter of days.
牠就返家過冬了。
And yet, for the next five years
我們會很興奮的深入叢林,
she returned in the winter months.
出現在這條特別的小徑上,
And we would be so excited to be out in the bush
牠看起來就像是一個反向括號,
and to come across this unusual track.
不管我們手邊在忙什麼, 都會放下一切跟著牠,
It looked like an inverted bracket,
接著我們會來到角落,
and we would drop whatever we were doing and we would follow,
牠就在那裡和象群在一起。
and then we would come around the corner,
看到牠的時候,
and there she would be with her herd.
野遊車裡的人們
And that outpouring of emotion
流露出的情感,就是家人的感覺。
from people on our safari trucks
牠提醒了我,
as they saw her, it was this sense of kinship.
即使是在城市長大的人
And it reminded me
也會對大自然和動物
that even people who grow up in cities
自然而然地產生連結。
feel a natural connection
至今,牠能活下來依然讓我大為驚奇。
with the natural world and with animals.
後來有一天,我們在 這個小水池裡碰到牠們,
And yet still I remained amazed that she was surviving.
那有點像是地下坑洞。
And then one day we came across them at this small water hole.
在這位女性領導人喝水時,我看著牠,
It was sort of a hollow in the ground.
接著,牠在緩慢移動的 美麗象群中轉過身,
And I watched as the matriarch drank,
看起來就像手臂正在移動,
and then she turned in that beautiful slow motion of elephants,
牠開始爬上陡坡。
looks like the arm in motion,
其他象群也轉向跟隨牠。
and she began to make her way up the steep bank.
我看著年輕的艾維斯
The rest of the herd turned and began to follow.
開始做好準備要爬上山坡。
And I watched young Elvis
顯然牠的耳朵向前,
begin to psych herself up for the hill.
全力衝刺向上到半途,
She got visibly -- ears came forward,
牠的腳支撐不住,讓牠向後退了。
she had a full go of it and halfway up,
牠嘗試第二次,
her legs gave way, and she fell backwards.
同樣的在半途牠向後跌坐。
She attempted it a second time,
第三次嘗試,
and again, halfway up, she fell backwards.
神奇的事情發生了。
And on the third attempt,
往岸上爬的半途中
an amazing thing happened.
一隻壯象前來協助,
Halfway up the bank,
用鼻子撐起牠,
a young teenage elephant came in behind her,
然後壯象開始把牠往岸上扔。
and he propped his trunk underneath her,
這件事提醒了我
and he began to shovel her up the bank.
其他大象
And it occurred to me
其實一直在照顧這隻幼象。
that the rest of the herd
隔天我再次看著牠,
was in fact looking after this young elephant.
這位女領導折斷樹枝,
The next day I watched again
放進嘴裡,
as the matriarch broke a branch
然後再折斷一次,
and she would put it in her mouth,
丟在地上。
and then she would break a second one
在這個區域導覽的我們
and drop it on the ground.
一致認為
And a consensus developed between all of us
象群其實放慢速度
who were guiding people in that area
讓這隻小象跟上腳步。
that that herd was in fact moving slower
而艾維斯和象群讓我了解
to accommodate that elephant.
也讓我對烏邦圖有更寬廣的定義,
What Elvis and the herd taught me
我相信在荒野的聖壇中,
caused me to expand my definition of ubuntu,
我們會看見自己最美好的那個部分
and I believe that in the cathedral of the wild,
回應我們。
we get to see the most beautiful parts of ourselves
我們不只是要透過其他人
reflected back at us.
感受自己人性的那一面,
And it is not only through other people
而是要透過所有生長在地球上的生物。
that we get to experience our humanity
如果非洲有一份禮物能分享,
but through all the creatures that live on this planet.
那份禮物就是一個更加聚合的社會。
If Africa has a gift to share,
雖然烏邦圖是非洲的概念,
it's a gift of a more collective society.
而我看到的是那份價值觀的本質
And while it's true that ubuntu is an African idea,
也在此創造了。
what I see is the essence of that value
謝謝!
being invented here.
(掌聲)
Thank you.
派特.蜜雪兒 (Pat Mitchell): 鮑伊德,
(Applause)
我們知道你在很小的時候
Pat Mitchell: So Boyd,
就認識曼德拉總統,
we know that you knew President Mandela
你和我們同時在今天聽到這個消息,
from early childhood
心裡感到十分心煩意亂,
and that you heard the news as we all did today,
也了解這是全世界不幸的損失。
and deeply distraught
我好奇的是,你是否想
and know the tragic loss that it is to the world.
分享一些想法,
But I just wondered if you wanted
因為我們知道你在這個階段開始前不久
to share any additional thoughts,
才聽到這個消息。
because we know that you heard that news
鮑伊德:謝謝你,派特。
just before coming in to do this session.
我替他感到高興,因為也該是時候了,
Boyd Varty: Well thanks, Pat.
他一直都在受苦。
I'm so happy because it was time for him to pass on.
當然我有很複雜的情緒,
He was suffering.
但是我想到很多發生過的事,
And so of course there's the mixed emotions.
像是有一次他上阿普拉秀
But I just think of so many occurrences
問她這個秀會跟什麼有關?
like the time he went on the Oprah show
(笑聲)
and asked her what the show would be about.
她就說:「嗯,會跟你有關。」
(Laughter)
我的意思是,那是多麼 讓人難以置性的謙卑。
And she was like, "Well, it'll be about you."
(笑聲)
I mean, that's just incredible humility.
他是我國之父,
(Laughter)
我們在南非還有一段路要走。
He was the father of our nation
每件事,大家都習慣稱為 「馬迪巴魔法」。
and we've got a road to walk in South Africa.
你知道,他以前都會去參加橄欖球賽, 然後我們就會贏。
And everything, they used to call it Madiba magic.
不管他去哪裡,事情都會很順利。
You know, he used to go to a rugby match and we would win.
但是我想這個魔法將會與我們同在,
Anywhere he went, things went well.
重要的是我們帶著
But I think that magic will be with us,
他所象徵的意義。
and the important thing is that we carry
因此,我會嘗試這麼做,
what he stood for.
全南非人也都會如此。
And so that's what I'm going to try and do,
派特:那就是你今天完成的事。 鮑伊德:謝謝!
and that's what people all over South Africa are trying to do.
派特:謝謝。 鮑伊德:謝謝,非常感謝!
PM: And that's what you've done today. BV: Oh, thank you.
(掌聲)
PM: Thank you. BV: Thank you. Thanks very much.
(Applause)