Subtitles section Play video
What I'd like to do is talk to you a little bit about fear
今天我要做的是 和各位稍微談談恐懼這件事,
and the cost of fear
以及恐懼的代價,
and the age of fear from which we are now emerging.
還有正在浮現的恐懼時代。
I would like you to feel comfortable with my doing that
如果我告訴你們我對恐懼 和焦慮有所瞭解的話。
by letting you know that I know something about fear and anxiety.
希望這可以讓你們感到舒服些
I'm a Jewish guy from New Jersey.
我是個來自紐澤西的猶太人。
(Laughter)
(笑聲)
I could worry before I could walk.
在我學會走路之前就學會憂慮了。
(Laughter)
(笑聲)
Please, applaud that.
請為此給點掌聲。
(Applause)
(掌聲)
Thank you.
謝謝。
But I also grew up in a time where there was something to fear.
但是我的確在一個令人憂慮的時代長大。
We were brought out in the hall when I was a little kid
在我還是個小孩時, 我們就被帶到門廊,
and taught how to put our coats over our heads
大人教導我們如何把外套套在頭上,
to protect us from global thermonuclear war.
以保護自己在全球熱核 戰爭中免受侵害。
Now even my seven-year-old brain knew that wasn't going to work.
現在想想,即使我七歲的腦袋, 都知道那沒用。
But I also knew
但我同時也知道,
that global thermonuclear war was something to be concerned with.
全球熱核戰爭確實是需要擔憂的事情。
And yet, despite the fact that we lived for 50 years
但是,儘管我們有50年的時間
with the threat of such a war,
都活在這個戰爭的威脅裡,
the response of our government and of our society
我們的政府和社會對此的回應
was to do wonderful things.
卻是做出一些很棒的事。
We created the space program in response to that.
作為回應,我們建立了太空計畫
We built our highway system in response to that.
作為回應,作為回應, 我們我們建造了公路系統
We created the Internet in response to that.
網際網路作為回應,我們創造了網際網路
So sometimes fear can produce a constructive response.
所以恐懼有時能促使 一些建設性的回應。
But sometimes it can produce an un-constructive response.
但有時也會產生無用的的回應。
On September 11, 2001,
2001年9月11日,
19 guys took over four airplanes
19個人劫持了四架飛機,
and flew them into a couple of buildings.
將他們開向幾棟大樓。
They exacted a horrible toll.
他們帶來了恐怖的傷亡。
It is not for us to minimize what that toll was.
這傷亡並非我們所能減少的。
But the response that we had was clearly disproportionate --
但我們的回應卻很明顯地 與此不成比例 --
disproportionate to the point of verging on the unhinged.
不成比例到幾乎要精神分裂。
We rearranged the national security apparatus of the United States
我們重整美國國家安全的機關
and of many governments
和許多相關的政府單位
to address a threat that, at the time that those attacks took place,
來對付像當時這樣的恐怖攻擊,
was quite limited.
這樣有限的威脅。
In fact, according to our intelligence services,
事實上,根據我們的情報局,
on September 11, 2001,
在2001年9月11日,
there were 100 members of core Al-Qaeda.
蓋達組織的核心成員數是100人。
There were just a few thousand terrorists.
恐怖分子的人數也只有幾千人。
They posed an existential threat
而他們對誰有著持續存在的威脅?
to no one.
沒有。
But we rearranged our entire national security apparatus
但我們在二次世界大戰後, 就用最全面徹底的方式
in the most sweeping way since the end of the Second World War.
重整我們整個國家安全機關。
We launched two wars.
我們發動了兩個戰爭。
We spent trillions of dollars.
我們花了好幾兆美金。
We suspended our values.
我們擱置了自己的價值觀。
We violated international law.
我們違反了國際法。
We embraced torture.
我們信奉酷刑這套。
We embraced the idea
我們接受這個想法:
that if these 19 guys could do this, anybody could do it.
如果有19個人做這種事, 全世界的人都有可能做這種事。
And therefore, for the first time in history,
也因為這樣,歷史上頭一遭,
we were seeing everybody as a threat.
我們把每個人都視為威脅。
And what was the result of that?
這麼做的結果是什麼?
Surveillance programs that listened in on the emails and phone calls
監控程式不斷監聽電子郵件和電話,
of entire countries --
針對全世界所有國家 --
hundreds of millions of people --
好幾億人口 --
setting aside whether those countries were our allies,
不顧那些國家是否是我們的同盟國,
setting aside what our interests were.
不顧國家利益在哪裡。
I would argue that 15 years later,
我認為在未來的15年,
since today there are more terrorists,
從今天開始世上會有更多恐怖份子,
more terrorist attacks, more terrorist casualties --
更多恐怖攻擊行動、更多不幸傷亡
this by the count of the U.S. State Department --
--來自美國國務院的統計--
since today the region from which those attacks emanate
今天之後恐怖攻擊發送的區域
is more unstable than at any time in its history,
會比歷史上任何時刻更不規則,
since the Flood, perhaps,
恐怕在這波恐怖浪潮之後,
we have not succeeded in our response.
我們還沒有成功做出過回應。
Now you have to ask, where did we go wrong?
現在你們得問,我們哪裡做錯了?
What did we do? What was the mistake that was made?
我們做了什麼? 犯了什麼錯?
And you might say, well look, Washington is a dysfunctional place.
然後你可能會說,看吧, 華府就是個功能失調的地方。
There are political food fights.
存在許多政治鬥爭。
We've turned our discourse into a cage match.
我們把許多對談變成鐵籠格鬥。
And that's true.
這是事實。
But there are bigger problems, believe it or not, than that dysfunction,
但不管你信不信, 還有比這種功失調更大的問題,
even though I would argue
儘管我主張
that dysfunction that makes it impossible to get anything done
這種讓世上最富裕、最強盛國家
in the richest and most powerful country in the world
無法完成任何事情的功能失調,
is far more dangerous than anything that a group like ISIS could do,
遠比任何像ISIS這樣的組織 所做的事更加危險,
because it stops us in our tracks and it keeps us from progress.
因為這讓我們脫離軌道、無法進步。
But there are other problems.
但還有其他問題。
And the other problems
而這些問題
came from the fact that in Washington and in many capitals right now,
來自華府與許多重要城市,
we're in a creativity crisis.
現在面臨的創意危機。
In Washington, in think tanks,
在華府的智囊團裡,
where people are supposed to be thinking of new ideas,
原本人們應該不斷想出新主意,
you don't get bold new ideas,
但現在你不會看到任何大膽的新主意,
because if you offer up a bold new idea,
因為每當你提出大膽的新主意,
not only are you attacked on Twitter,
不只會在推特上遭到抨擊,
but you will not get confirmed in a government job.
還可能無法繼續在政府體系工作。
Because we are reactive to the heightened venom of the political debate,
因為我們需要顧慮政治鬥爭的遺毒,
you get governments that have an us-versus-them mentality,
我們的政府都有選邊站的心態,
tiny groups of people making decisions.
都是小團體在進行決策。
When you sit in a room with a small group of people making decisions,
當你坐在一個房間裡, 少數一群人做決策,
what do you get?
你會得到什麼?
You get groupthink.
你得到集體思維。
Everybody has the same worldview,
每個人有著一樣的世界觀,
and any view from outside of the group is seen as a threat.
而任何群體外的人的觀點都被視為威脅。
That's a danger.
這是很危險的。
You also have processes that become reactive to news cycles.
你也正在經歷被 新聞連播牽著走的過程。
And so the parts of the U.S. government that do foresight, that look forward,
所以當部分美國政府 在長遠規畫、在向前看、
that do strategy --
在做策略時--
the parts in other governments that do this -- can't do it,
其他政府都可以做的事情-- 將無從施展,
because they're reacting to the news cycle.
因為他們需要顧慮媒體言論。
And so we're not looking ahead.
所以我們並沒有在向前看。
On 9/11, we had a crisis because we were looking the wrong way.
在911,我們的危機來自 過去沒看到正確方向。
Today we have a crisis because, because of 9/11,
今天我們的危機來自, 因為911的緣故,
we are still looking in the wrong direction,
我們還是沒看到正確的方向,
and we know because we see transformational trends on the horizon
而且我們知道因為我們看見 即將來臨的變革趨勢
that are far more important than what we saw on 9/11;
遠比我們在911中看到的更重要;
far more important than the threat posed by these terrorists;
遠比任何恐怖份子的威脅更重要;
far more important even than the instability that we've got
甚至遠比任何動盪--
in some areas of the world that are racked by instability today.
正在世界上某些地方遭受的動盪重要。
In fact, the things that we are seeing in those parts of the world
事實上,這部分我們所見的世事
may be symptoms.
可能只是一些症狀而已。
They may be a reaction to bigger trends.
可能只是反映更龐大的 趨勢的一些症狀。
And if we are treating the symptom and ignoring the bigger trend,
而如果我們只設法治癒這些症狀, 卻忽略更龐大的趨勢,
then we've got far bigger problems to deal with.
就會有遠比現在更大的問題要處理。
And so what are those trends?
所以,那些趨勢是什麼?
Well, to a group like you,
對於像你們這樣的群眾來說,
the trends are apparent.
這些趨勢很明顯。
We are living at a moment in which the very fabric of human society
我們活在一個人類社會的結構
is being rewoven.
正在被重新編織的時刻
If you saw the cover of The Economist a couple of days ago --
如果你有看到前幾天 《經濟學人》的封面,
it said that 80 percent of the people on the planet,
上面說地球上將有高達80%的人口
by the year 2020, would have a smartphone.
在2020年時擁有智慧型手機。
They would have a small computer connected to the Internet in their pocket.
將會有個連結網路的 小電腦在他們口袋裡
In most of Africa, the cell phone penetration rate is 80 percent.
在非洲大部分地區, 手機的滲透率是80%。
We passed the point last October
去年10月開始,
when there were more mobile cellular devices, SIM cards,
世界上個人行動裝置、SIM卡的數量
out in the world than there were people.
已經超過世界人口數了。
We are within years of a profound moment in our history,
我們活在對歷史影響最深遠的時代裡,
when effectively every single human being on the planet
在這個時代裡,世界上每一個人
is going to be part of a man-made system for the first time,
實際上都是一個人造系統的一部份, 有史以來第一次。
able to touch anyone else --
我們可以接觸任何人 --
touch them for good, touch them for ill.
為好事接觸他們,或為壞事接觸他們。
And the changes associated with that are changing the very nature
隨著這些改變而來的是它正在改變
of every aspect of governance and life on the planet
地球上任何政府與任何生命的 每一個面相的本質,
in ways that our leaders ought to be thinking about,
這是我們的領導人在思考當前威脅時
when they're thinking about these immediate threats.
應該思考的事情。
On the security side,
至於安全這方面,
we've come out of a Cold War in which it was too costly to fight a nuclear war,
我們已經從冷戰裡出來 -- 因為核戰代價太高,
and so we didn't,
所以我們沒這麼做--
to a period that I call Cool War, cyber war,
進入一個我稱為『涼戰』 的時期,也就是網路戰爭,
where the costs of conflict are actually so low, that we may never stop.
因為衝突成本很低, 所以可能永遠不會停止。
We may enter a period of constant warfare,
我們可能進入了一個持續交戰的時期,
and we know this because we've been in it for several years.
我們知道這點因為我們曾有多年經驗。
And yet, we don't have the basic doctrines to guide us in this regard.
但這次並沒有任何教條可以指點我們。
We don't have the basic ideas formulated.
我們並沒有規劃出任何基本概念。
If someone attacks us with a cyber attack,
如果有人對我們發動網路攻擊,
do have the ability to respond with a kinetic attack?
我們是否有能力做出有力的回應?
We don't know.
我們不知道。
If somebody launches a cyber attack, how do we deter them?
如果有人發動網路攻擊, 我們如何嚇阻他們?
When China launched a series of cyber attacks,
當中國發動一連串網路攻擊時,
what did the U.S. government do?
美國政府做了什麼?
It said, we're going to indict a few of these Chinese guys,
他們只說,我們要對 幾個中國人提出訴訟,
who are never coming to America.
而這些人根本沒來過美國。
They're never going to be anywhere near a law enforcement officer
他們甚至永遠不會到任何 接近執法人員的地方,
who's going to take them into custody.
接近那些有可能拘留他們的人。
It's a gesture -- it's not a deterrent.
這只是作勢而已--毫無威攝作用。
Special forces operators out there in the field today
今天前線的特種部隊人員
discover that small groups of insurgents with cell phones
發現少部分的叛亂團體用手機
have access to satellite imagery that once only superpowers had.
就可以取得衛星影像, 這曾經是世界強權才拿得到的東西。
In fact, if you've got a cell phone,
事實上,只要你有手機,
you've got access to power that a superpower didn't have,
就能取得過去世界強權 無法擁有的力量。
and would have highly classified 10 years ago.
獲得10年前還是高度機密的東西。
In my cell phone, I have an app that tells me
在我的手機裡,有個程式可以告訴我
where every plane in the world is, and its altitude, and its speed,
地球上任何一架飛機在哪裡, 還有它的高度、它的速度,
and what kind of aircraft it is,
還有它是哪種飛機,
and where it's going and where it's landing.
它的目的地是哪,將在哪裡降落。
They have apps that allow them to know
他們擁有手機程式讓他們可以得知
what their adversary is about to do.
他們的對手即將要做什麼
They're using these tools in new ways.
他們正在用新方法運用這些工具。
When a cafe in Sydney was taken over by a terrorist,
當恐怖份子控制雪梨一家咖啡廳時,
he went in with a rifle...
他拿著一把來福槍...
and an iPad.
還有一台iPad。
And the weapon was the iPad.
他的武器就是那台iPad。
Because he captured people, he terrorized them,
因為他幫裡面的人 拍攝照片、脅迫他們,
he pointed the iPad at them,
他拿著iPad指向他們,
and then he took the video and he put it on the Internet,
然後錄影並放到網路上,
and he took over the world's media.
攻佔了全世界的媒體。
But it doesn't just affect the security side.
但它不只在安全方面有所影響。
The relations between great powers --
世界強權之間的關係--
we thought we were past the bipolar era.
我們認為兩大強權對立 的時期已經結束。
We thought we were in a unipolar world,
我們認為現在世上只有一個強權,
where all the big issues were resolved.
尤其在最大的麻煩都解決了之後。
Remember? It was the end of history.
記得嗎? 這是那段歷史的終點。
But we're not.
但我們還沒結束。
We're now seeing that our basic assumptions about the Internet --
我們現在對於網際網路 的基本假設 --
that it was going to connect us, weave society together --
它可以連結我們, 將整個社會織在一起 --
are not necessarily true.
已經不見得是對的了。
In countries like China, you have the Great Firewall of China.
像中國這樣的國家, 他們擁有「防火長城」。
You've got countries saying no, if the Internet happens within our borders
你會看到一些國家,會說我們不允許 網際網路在國界內恣意流竄,
we control it within our borders.
我們要在國界內對其加以控制。
We control the content. We are going to control our security.
我們要控制它的內容。 我們要控制我們的安全。
We are going to manage that Internet.
我們要管好網際網路。
We are going to say what can be on it.
我們要決定自己可以在裡面扮演什麼。
We're going to set a different set of rules.
我們要設定一些不同的規則。
Now you might think, well, that's just China.
現在你可能在想,嗯,那只是中國。
But it's not just China.
但其實不只中國。
It's China, India, Russia.
而是中國、印度、俄羅斯、
It's Saudi Arabia, it's Singapore, it's Brazil.
沙烏地阿拉伯、新加坡、巴西。
After the NSA scandal, the Russians, the Chinese, the Indians, the Brazilians,
在國家安全局的醜聞後, 蘇聯人、中國人、印度人、巴西人,
they said, let's create a new Internet backbone,
他們都說要創造自己的網路架構,
because we can't be dependent on this other one.
因為不能再信賴別人的系統。
And so all of a sudden, what do you have?
所以一瞬之間,你還有什麼?
You have a new bipolar world
你得到一個新的強權對立的世界,
in which cyber-internationalism,
在此網路國際主義,
our belief,
我們的信念,
is challenged by cyber-nationalism,
受到網路民族主義的挑戰,
another belief.
另一種信念。
We are seeing these changes everywhere we look.
我們到處都可以看到這些改變。
We are seeing the advent of mobile money.
我們看到行動貨幣正在來臨。
It's happening in the places you wouldn't expect.
它發生在你沒想到的地方。
It's happening in Kenya and Tanzania,
它發生在肯亞和坦尚尼亞,
where millions of people who haven't had access to financial services
那裡有上百萬人 還沒機會使用金融服務,
now conduct all those services on their phones.
現在卻可以在他們的手機上享用。
There are 2.5 million people who don't have financial service access
所以250萬無法獲得金融服務的人,
that are going to get it soon.
很快就要得到了。
A billion of them are going to have the ability to access it
有10億人很快地將得以透過手機
on their cell phone soon.
取得這項服務。
It's not just going to give them the ability to bank.
這不只讓他們即將有能力開戶存款,
It's going to change what monetary policy is.
也即將改變貨幣政策,
It's going to change what money is.
即將改變貨幣本身。
Education is changing in the same way.
教育也在以相同的方式改變。
Healthcare is changing in the same way.
醫療也在以相同的方式改變。
How government services are delivered is changing in the same way.
政府服務如何履行 也在以相同的方式改變。
And yet, in Washington, we are debating
但是在華府,我們還在爭論
whether to call the terrorist group that has taken over Syria and Iraq
要叫那個已經控制敘利亞 和伊拉克的恐怖組織
ISIS or ISIL or Islamic State.
ISIS還是ISIL還是伊斯蘭國。
We are trying to determine
我們還在試著決定
how much we want to give in a negotiation with the Iranians
要在和伊朗人做核能交易的談判中
on a nuclear deal which deals with the technologies of 50 years ago,
退讓多少,針對這種50年前的科技,
when in fact, we know that the Iranians right now are engaged in cyber war with us
就在我們知道伊朗人事實上 正忙著和我們進行網路戰爭的時候。
and we're ignoring it, partially because businesses are not willing
而我們忽略這點, 部分因為商業界不希望
to talk about the attacks that are being waged on them.
去談論在他們身上的一些攻擊。
And that gets us to another breakdown
而這為我們帶來了另一次崩解,
that's crucial,
這是決定性的,
and another breakdown that couldn't be more important to a group like this,
對我們這樣的群體而言, 沒有任何比這個崩解更重要的事情,
because the growth of America and real American national security
因為美國的發展以及真正的國家安全
and all of the things that drove progress even during the Cold War,
還有所有讓我們即使在冷戰中 都能繼續進步的東西,
was a public-private partnership between science, technology and government
就是在科學、科技和政治之間, 政府和民間的合作,
that began when Thomas Jefferson sat alone in his laboratory
始於傑佛遜總統獨自坐在他的實驗室裡
inventing new things.
發明新東西時。
But it was the canals and railroads and telegraph;
但那些東西是運河、鐵路、電信;
it was radar and the Internet.
是雷達和網際網路。
It was Tang, the breakfast drink --
是菓珍,那種早餐飲品--
probably not the most important of those developments.
可能不是這些發展中最重要的項目。
But what you had was a partnership and a dialogue,
但我們曾有合作和對話,
and the dialogue has broken down.
而對話現在已經瓦解。
It's broken down because in Washington,
它瓦解是因為在華府,
less government is considered more.
大家認為政府介入越少越好,
It's broken down because there is, believe it or not,
是因為,無論你信不信
in Washington, a war on science --
在華府,竟有人和科學作對--
despite the fact that in all of human history,
儘管事實上在所有人類歷史中,
every time anyone has waged a war on science,
任何時刻有任何人對科學宣戰,
science has won.
科學都獲得最終勝利。
(Applause)
(掌聲)
But we have a government that doesn't want to listen,
但我們有個不願意傾聽的政府,
that doesn't have people at the highest levels
不願意讓最高層的人
that understand this.
去了解這些。
In the nuclear age,
在核戰時期,
when there were people in senior national security jobs,
在國家安全位居要職的人,
they were expected to speak throw-weight.
大家期待他們談論的是導彈荷載量。
They were expected to know the lingo, the vocabulary.
大家期待他們懂行話、聽不懂的字彙。
If you went to the highest level of the U.S. government now
現在如果你到美國政府最高層
and said, "Talk to me about cyber, about neuroscience,
跟他們說:「和我談談 網路、談談神經科學
about the things that are going to change the world of tomorrow,"
談談即將改變未來世界的事」,
you'd get a blank stare.
你會得到一個白眼。
I know, because when I wrote this book,
我知道這個,因為在我寫這本書時,
I talked to 150 people, many from the science and tech side,
曾和150個人對談, 許多來自科學和科技領域,
who felt like they were being shunted off to the kids' table.
他們都覺得自己被分配到小孩桌。
Meanwhile, on the tech side,
與此同時,在科技領域,
we have lots of wonderful people creating wonderful things,
我們有很多很棒的人、 創造出很棒的東西,
but they started in garages and they didn't need the government
但他們是從自家車庫出發, 他們不需要政府,
and they don't want the government.
他們也不想要政府。
Many of them have a political view that's somewhere between
他們大部分對政治的觀點
libertarian and anarchic:
介於解放和無政府主義之間:
leave me alone.
離我遠一點。
But the world's coming apart.
但這世界正在逐漸分裂,
All of a sudden, there are going to be massive regulatory changes
一瞬之間,將會產生巨大的規律變化、
and massive issues associated with conflict
巨大的衝突相關議題、
and massive issues associated with security and privacy.
巨大的安全與隱私相關議題。
And we have even gotten to the next set of issues,
我們甚至會有下一套議題,
which are philosophical issues.
就是哲學議題。
If you can't vote, if you can't have a job,
如果你不能在沒有網路 的狀態下投票、工作、
if you can't bank, if you can't get health care,
開戶、看醫生,
if you can't be educated without Internet access,
和接受教育,
is Internet access a fundamental right that should be written into constitutions?
那網路連線是該被寫進 憲法的基本權利嗎?
If Internet access is a fundamental right,
如果網路連線是基本權利,
is electricity access for the 1.2 billion who don't have access to electricity
那對1.2億無法取得 電力供應的人口而言
a fundamental right?
電力供應是個基本權利嗎?
These are fundamental issues. Where are the philosophers?
這些都是基礎問題,哲學家在哪裡?
Where's the dialogue?
對話在哪裡?
And that brings me to the reason that I'm here.
這些構成了我今天來到這裡的原因,
I live in Washington. Pity me.
我住在華府。可憐可憐我吧。
(Laughter)
(笑聲)
The dialogue isn't happening there.
在那裡並沒有對話發生。
These big issues that will change the world,
這些會改變世界、
change national security, change economics,
改變國家安全、改變經濟、
create hope, create threats,
創造機會、創造威脅的重大議題,
can only be resolved when you bring together
只有在你將懂科學、懂科技
groups of people who understand science and technology
的群體聚在一起, 恢復和政府的合作時,
back together with government.
才有可能解決。
Both sides need each other.
雙方互相需要。
And until we recreate that connection,
而唯有在我們重新創造連結,
until we do what helped America grow and helped other countries grow,
做一些幫助美國成長、 也幫助其他國家成長的事之後,
then we are going to grow ever more vulnerable.
我們才不會越來越脆弱。
The risks associated with 9/11 will not be measured
911所帶來風險的衡量方式,
in terms of lives lost by terror attacks
不該是恐怖攻擊帶走幾條人命、
or buildings destroyed or trillions of dollars spent.
摧毀幾棟建築或花掉幾兆美元。
They'll be measured in terms of the costs of our distraction from critical issues
他們的衡量方式,應該是讓我們從 緊要的議題上分心造成的代價,
and our inability to get together
以及無法聚集起
scientists, technologists, government leaders,
科學家、科技專家和政府領導人 --
at a moment of transformation akin to the beginning of the Renaissance,
在這樣的轉變時刻,類似於 文藝復興剛開始的時刻、
akin to the beginning of the major transformational eras
類似於地球上許多 重大轉變剛開始時的時刻 --
that have happened on Earth,
想出正確的答案,
and start coming up with, if not the right answers,
或至少想出正確的問題。
then at least the right questions.
我們還沒有辦到這點,
We are not there yet,
但像這樣的討論、跟你們這樣的群眾,
but discussions like this and groups like you
會是這些問題得以 被闡述和提出的場合。
are the places where those questions can be formulated and posed.
而這正是為什麼 我相信TED這樣的群眾,
And that's why I believe that groups like TED,
像這樣和整個世界的討論,
discussions like this around the planet,
正是未來外交政策、經濟政策、
are the place where the future of foreign policy, of economic policy,
社會政策、哲學思想產生的終極場合。
of social policy, of philosophy, will ultimately take place.
而這就是為什麼和你們談話這麼愉快。
And that's why it's been a pleasure speaking to you.
非常感謝各位。
Thank you very, very much.
(掌聲)
(Applause)