Subtitles section Play video
The humanitarian model has barely changed
人道主義模式自二十世紀初以來
since the early 20th century.
幾乎從未改變過
Its origins are firmly rooted
它的起源深自
in the analog age.
類比的時代
And there is a major shift coming on the horizon.
而在我們的眼前有一個重大的轉變正在發生
The catalyst for this change
促發這個改變發生的
was the major earthquake that struck Haiti
便是那個襲擊海地的大地震
on the 12th of January in 2010.
2010年1月12日
Haiti was a game changer.
海地是讓這一切改變規則的關鍵
The earthquake destroyed the capital of Port-au-Prince,
地震摧毀了首都太子港
claiming the lives of some 320,000 people,
奪取了約32萬人的性命
rendering homeless
造成一百二十萬人
about 1.2 million people.
無家可歸
Government institutions were completely decapitated,
政府組織群龍無首徹底被破壞
including the presidential palace.
包括總統府
I remember standing
我記得我站在
on the roof of the Ministry of Justice
法務部門的樓頂
in downtown Port-au-Prince.
在太子港的市中心
It was about two meters high,
大約有兩公尺高
completely squashed
在大地震的暴力之下
by the violence of the earthquake.
徹底被震垮了
For those of us on the ground in those early days,
對我們這些事件開始後就進駐的人來說
it was clear for even the most disaster-hardened veterans
即使是救援過多次災難的老兵
that Haiti was something different.
海地很明顯是不同的
Haiti was something we hadn't seen before.
海地是我們以前從來沒遇過的景像
But Haiti provided us with something else unprecedented.
但海地同時也提供了我們前所未有的經驗
Haiti allowed us to glimpse into a future
海地讓我們有機會一窺
of what disaster response might look like
未來災害處理方式可能的樣子
in a hyper-connected world
在這個高度網路連結的世界
where people have access
人們可以利用
to mobile smart devices.
智慧型手機來救災的可能性
Because out of the urban devastation
因為在太子港
in Port-au-Prince
在一片敗壞的城市中
came a torrent of SMS texts --
出現了一股手機短訊的洪流:
people crying for help,
人們的呼救,
beseeching us for assistance,
懇求我們的援助,
sharing data, offering support,
分享資料、提供協助
looking for their loved ones.
或尋找他們心愛的人。
This was a situation
這是一個
that traditional aid agencies had never before encountered.
傳統救援單位從未面臨過的現象。
We were in one of the poorest countries on the planet,
我們身處地球上最貧困的國家之一
but 80 percent of the people
但百分之八十的人民
had mobile devices in their hands.
擁有行動裝置
And we were unprepared for this,
我們並沒有預想到這一點
and they were shaping the aid effort.
但這卻影響改變我們的救援工作
Outside Haiti also, things were looking different.
在海地之外,同樣的,事情也開始看起來不一樣
Tens of thousands of so-called digital volunteers
成千上萬所謂數位義工
were scouring the Internet,
在網路上搜索資訊
converting tweets
寫成推特(tweets)
that had already been converted from texts
再轉換成文字
and putting these into open-source maps,
被放在開放性的地圖裡,
layering them with all sorts of important information --
和其他重要的資訊交疊
people like Crisis Mappers and Open Street Map --
像是Crisis Mappers和Open Street Map的組織
and putting these on the Web for everybody --
然後將這些資訊放在網路上公開給所有人
the media, the aid organizations and the communities themselves --
媒體、救援組織或是社群本身
to participate in and to use.
讓大家使用及參與
Back in Haiti,
在海地
people were increasingly turning
人民也提高了
to the medium of SMS.
使用手機短訊的依賴性
People that were hungry and hurting
那些飢餓或受傷的人民
were signaling their distress,
將自己的慘狀傳送出去
were signaling their need for help.
將自己需要幫助的訊息發送出去
On street sides all over Port-au-Prince,
在太子港的街邊
entrepreneurs sprung up
提供手機充電站創業家
offering mobile phone charging stations.
如雨後春筍般湧現
They understood more than we did
他們比我們更了解
people's innate need
人民想和世界連線的
to be connected.
迫切的需求
Never having been confronted
我們從未遇到
with this type of situation before,
像這樣子的狀況
we wanted to try and understand
我們想要試著了解
how we could tap into this incredible resource,
我們可以怎樣利用這個美好的資源
how we could really leverage
我們如何可以
this incredible use of mobile technology
利用網路科技和手機簡訊
and SMS technology.
而得到最好效益
We started talking with a local telecom provider called Voilà,
我們開始和當地的電信公司Voilà協商
which is a subsidiary of Trilogy International.
Voilà是Trilogy International的附屬公司
We had basically three requirements.
基本上我們有三個需求
We wanted to communicate
我們想要
in a two-way form of communication.
用雙向交流的形式溝通
We didn't want to shout; we needed to listen as well.
我們不單只是要發送,我們也要聆聽
We wanted to be able to target
我們想要可以
specific geographic communities.
鎖定特定地理社群
We didn't need to talk to the whole country at the same time.
我們不需要同時間和整個國家對話
And we wanted it to be easy to use.
還有我們希望使用起來很方便
Out of this rubble of Haiti and from this devastation
從海地的廢墟和災難之中
came something that we call TERA --
我們發展了一個叫做TERA的系統
the Trilogy Emergency Response Application --
TERA是“三重緊急回覆程式”的縮寫
which has been used to support the aid effort
我們從當時開始
ever since.
便一直以此系統來協助救援工作
It has been used to help communities prepare for disasters.
它被用來幫助社區對災害的準備
It has been used to signal early warning
在天氣災難來襲之前
in advance of weather-related disasters.
用來發送早期警告
It's used for public health awareness campaigns
它也被用來作公共衛生的宣導
such as the prevention of cholera.
像是預防霍亂等。
And it is even used for sensitive issues
它甚至被用來處理一些比較敏感的議題
such as building awareness
像宣傳和提高
around gender-based violence.
關於性別暴力的認知
But does it work?
但是這有用嗎
We have just published
我們剛發表了一份
an evaluation of this program,
對於這個計劃的評估報告
and the evidence that is there for all to see
這裡有證據可以說明
is quite remarkable.
結果是非常顯著的
Some 74 percent of people
大約百分之七十四的人
received the data.
收到這些資訊
Those who were intended to receive the data,
那些希望收到資訊的人
74 percent of them received it.
其中有百分之七十四確實收到
96 percent of them
這之中,百分之九十六的人
found it useful.
覺得這些資訊是有用的
83 percent of them took action --
百分之八十三的人採取了相關的行動
evidence that it is indeed empowering.
這證明了資訊的確能讓人感到力量倍增
And 73 percent of them shared it.
然後百分之七十三將資訊分享了出去
The TERA system
這個TERA系統
was developed from Haiti
是在海地發展出來的
with support of engineers in the region.
由當地的工程師所支援
It is a user-appropriate technology
是一個適合使用者的科技
that has been used for humanitarian good to great effect.
已經被人道主義者使用發揮效益
Technology is transformational.
科技能帶來改革的
Right across the developing world,
在發展中國家
citizens and communities
人民和社區
are using technology
都在使用科技
to enable them to bring about change, positive change,
使人們在他們自己的社群中
in their own communities.
可以產生正向的改變
The grassroots has been strengthened
而藉由“分享”這個社會力量
through the social power of sharing
這些草根團體被強化
and they are challenging the old models,
進一步去挑戰
the old analog models
類比時代舊模式
of control and command.
以控制和指揮為主的舊模式
One illustration of the transformational power of technology
一個可以證明科技具有改革性的例子
is in Kibera.
發生在凱貝拉
Kibera is one of Africa's largest slums.
凱貝拉是非洲最大的貧民窟之一
It's on the outskirts of Nairobi,
位在肯亞首都
the capital city of Kenya.
乃洛比的外圍
It's home to an unknown number of people --
那裡的確切居民總數未知
some say between 250,000
有人說是在二十五萬
and 1.2 million.
和一百二十萬之間
If you were to arrive in Nairobi today
如果你今天造訪乃洛比
and pick up a tourist map,
然後找一份遊客地圖
Kibera is represented
凱貝拉是被標示成
as a lush, green national park
像是一個綠意盎然的國家公園
devoid of human settlement.
而沒有人類居住
Young people living in Kibera
住在凱貝拉的年輕人
in their community,
住在他們的社區裡
with simple handheld devices,
透過簡單的手持裝置
GPS handheld devices and SMS-enabled mobile phones,
衛星定位系統和具有短信功能的手機,
have literally put themselves on the map.
他們逕自把自己放在地圖上
They have collated crowd-sourced data
他們收集了群眾資料
and rendered the invisible visible.
將那些隱形的資料重現
People like Josh and Steve
像是Josh和Steve這樣的人
are continuing to layer information upon information,
一直持續將資訊再加到資訊上
real-time information, Tweet it and text it onto these maps
實時的資訊被送到推特並加到地圖上
for all to use.
讓我們所有人使用
You can find out about the latest impromptu music session.
你可以找到最新的即興音樂聚會時段
You can find out about the latest security incident.
你可以找到最新的公安事件
You can find out about places of worship.
你可以找到有關宗教活動場所
You can find out about the health centers.
你可以找到醫療中心的資訊
You can feel the dynamism
你能感受到
of this living, breathing community.
這個社群的活力
They also have their own news network on YouTube
他們也在YouTube上擁有自己的新聞網路
with 36,000 viewers at the moment.
現在有大約三萬六千的收視戶
They're showing us what can be done
他們向我們展現
with mobile, digital technologies.
利用行動裝置,數位科技可以做什麼
They're showing that the magic of technology
他們向我們展示了科技的魔法
can bring the invisible visible.
可以讓過去看不到的事物通通現形
And they are giving a voice to themselves.
他們賦予自己發聲權
They are telling their own story,
他們繞過了官方説法
bypassing the official narrative.
說著自己的故事
And we're seeing from all points on the globe similar stories.
而我們在全球各地都看到許多類似的故事
In Mongolia for instance,
比如說在蒙古
where 30 percent of the people are nomadic,
百分之三十的人口是遊牧民族
SMS information systems are being used
手機短訊的系統被用來
to track migration and weather patterns.
追蹤遷徙和氣候的途徑
SMS is even used
手機短訊甚至被用來
to hold herder summits
舉行牧民會議
from remote participation.
透過遠端連線參與
And if people are migrating
而如果人們遷移
into urban, unfamiliar, concrete environments,
進入城市、陌生的、水泥鋼筋環境,
they can also be helped in anticipation
根據他們手機短訊收到的資訊
with social supporters ready and waiting for them
他們也可以期待
based on SMS knowledge.
能受到社會支持者的幫助
In Nigeria,
在奈及利亞
open-source SMS tools
開放性資源的短訊工具
are being used by the Red Cross community workers
被紅十字會工作人員使用
to gather information from the local community
來收集當地社區的資訊
in an attempt to better understand and mitigate
期待能更進一步地理解和減輕
the prevalence of malaria.
瘧疾的流行。
My colleague, Jason Peat, who runs this program,
我的同事, Jason Peat,負責主持這項計畫
tells me it's 10 times faster and 10 times cheaper
告訴我這比傳統的方法
than the traditional way of doing things.
快十倍也便宜十倍
And not only is it empowering to the communities,
這不僅僅賦權給社群
but really importantly,
更重要的是
this information stays in the community
這些資訊會留在社區裡
where it is needed to formulate long-term health polices.
讓社區得以發展長期的健康政策
We are on a planet
我們現處的星球
of seven billion people,
有七十億人口
five billion mobile subscriptions.
和五十億手機用戶
By 2015,
到2015年
there will be three billion smartphones in the world.
這世界上將會有三十億智慧型手機
The U.N. broadband commission
聯合國寬頻委員會
has recently set targets
最近設了目標
to help broadband access
希望將發展中國家使用寬頻上網的管道
in 50 percent of the Developing World,
由現在的百分之二十
compared to 20 percent today.
提高到百分之五十
We are hurtling towards a hyper-connected world
我們飛馳朝著超連接世界前進
where citizens from all cultures and all social strata
所有文化和各種社會階層的人民
will have access to smart, fast mobile devices.
都可以使用更快更聰明的行動裝置
People are understanding,
從開羅到奧克蘭
from Cairo to Oakland,
人們開始了解
that there are new ways to come together,
有一些新的方式可以將我們連結在一起
there are new ways to mobilize,
有一些新的方式能策動人群
there are new ways to influence.
有一些新的方法能造成影響改變
A transformation is coming which needs to be understood
而所有人道組織和救援模式應該要了解
by the humanitarian structures and humanitarian models.
有一個革命正在發生
The collective voices of people
人們集體的聲音和意見
needs to be more integrated through new technologies
需要能以新科技作更好的整合
into the organizational strategies and plans of actions
融入組織策略和行動計畫中
and not just recycled
而不是只被回收
for fundraising or marketing.
拿來做為募款或行銷的故事
We need to, for example, embrace
我們需要去
the big data,
採納更大筆的數據
the knowledge that is there from market leaders
去擁抱那些來自市場領導者的知識
who understand what it means
因爲他們知道
to use and leverage big data.
如何使用和發揮大筆數據的意義
One idea that I'd like you to consider, for instance,
比如說,一個我想要你們去想想的事情
is to take a look at our IT departments.
是看看我們的科技部門
They're normally backroom or basement hardware service providers,
他們通常是幕後或地下室的硬體服務提供商,
but they need to be elevated to software strategists.
但他們需要被提升為軟體戰略家。
We need people in our organizations
我們的組織,需要那些
who know what it's like to work with big data.
了解怎麼使用這些大量數據的人才
We need technology
我們需要科技
as a core organizational principle.
來成為我們組織的中心原則
We need technological strategists in the boardroom
我們需要科技策略家在董事會中
who can ask and answer the question,
來提問和回答相關問題
"What would Amazon or Google
像是"亞馬遜或谷歌
do with all of this data?"
會怎麼處理這些資訊?"
and convert it to humanitarian good.
然後將這些資訊轉換為人道資產
The possibilities
這些新的數位科技
that new digital technologies are bringing
所能帶來的發展
can help humanitarian organizations,
將可以幫助人道救援組織
not only ensure
不僅只是保證
that people's right to information is met,
人民知的權力受到保障
or that they have their right to communicate,
或是他們有溝通的權力
but I think in the future,
我想在未來
humanitarian organizations will also have to anticipate
人道組織應該也要預設
the right for people to access
人們有得到
critical communication technologies
關鍵溝通科技的權力
in order to ensure
唯有藉此才能保證
that their voices are heard,
人民的聲音會被聽見
that they're truly participating,
他們真正的參與
that they're truly empowered in the humanitarian world.
在這個人道的世界裏他們真正的被賦權
It has always been the elusive ideal
確保所有受災害影響的人
to ensure full participation of people affected by disasters
都能徹底參與人道救援的工作
in the humanitarian effort.
在過去這一直都是個遙不可及的理想
We now have the tools. We now have the possibilities.
我們現在有工具,可以實現這個可能性
There are no more reasons not to do it.
沒有任何其他理由阻止我們這麼做了
I believe we need to bring the humanitarian world
我相信我們需要將人道的世界
from analog to digital.
從類比帶到數位
Thank you very much.
非常感謝大家
(Applause)
(掌聲)