Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Do we live in a borderless world?

    我們是生活在一個沒有國界的世界嗎?

  • Before you answer that, have a look at this map.

    回答這問題前,請先看看這張地圖:

  • Contemporary political map shows

    當今的政治地圖顯示

  • that we have over 200 countries in the world today.

    我們的世界超過200個國家,

  • That's probably more than at any time in centuries.

    這可能是好幾世紀以來國家數目最多的時期,

  • Now, many of you will object.

    或許很多人會表示反對。

  • For you this would be a more appropriate map.

    對於你們來說這可能是較適當的地圖。

  • You could call it TEDistan.

    你可以稱它為TED國圖,

  • In TEDistan, there are no borders,

    在TED國圖上沒有任何國界,

  • just connected spaces and unconnected spaces.

    只有相連和沒有相連的空間。

  • Most of you probably reside in one of the 40 dots

    大部分在場的人可能住在螢幕上

  • on this screen, of the many more

    其中四十個亮點之一,

  • that represent 90 percent of the world economy.

    它們代表了九成的世界經濟體。

  • But let's talk about the 90 percent of the world population

    但我們來談談那九成

  • that will never leave the place in which they were born.

    永遠不會離開他們出生地的人們

  • For them, nations, countries, boundaries, borders still matter a great deal,

    對他們來說,民族、國家、邊界和國界仍相當重要,

  • and often violently.

    甚至生死相關的重要。

  • Now here at TED, we're solving some of the great

    在TED,我們試圖解決

  • riddles of science and mysteries of the universe.

    一些在科學和宇宙中的重大謎團。

  • Well here is a fundamental problem we have not solved:

    在這裡就有個我們還沒解決的根本問題:

  • our basic political geography.

    我們最基本的政治地理。

  • How do we distribute ourselves around the world?

    我們在世界各地是怎麼分布的?

  • Now this is important, because border conflicts

    這相當重要,因為邊界上的爭鬥

  • justify so much of the world's military-industrial complex.

    往往合理化當今許多軍事/武器產業體系。

  • Border conflicts can derail

    邊界衝突會將

  • so much of the progress that we hope to achieve here.

    我們在那裡許多努力達到的社會進展化為烏有。

  • So I think we need a deeper understanding

    所以我想我們有必要更深層的思考

  • of how people, money, power,

    人、財富、權力、

  • religion, culture, technology

    宗教、文化和科技

  • interact to change the map of the world.

    如何交互作用以改變我們的世界地圖。

  • And we can try to anticipate those changes,

    我們可以試圖去為這些改變做準備,

  • and shape them in a more constructive direction.

    讓它們能往更有建設性的方向發展。

  • So we're going to look at some maps of the past,

    所以我們要看看一些過去的地圖、

  • the present and some maps you haven't seen

    現在的地圖和你從未見過的地圖

  • in order to get a sense of where things are going.

    來感受一下事情會怎麼樣發展。

  • Let's start with the world of 1945.

    我們先從1945年的世界開始吧!

  • 1945 there were just 100 countries in the world.

    1945年的時候世界上只有100個國家,

  • After World War II, Europe was devastated,

    而二戰後歐洲斷垣殘壁,

  • but still held large overseas colonies:

    但仍持有大量的海外殖民地:

  • French West Africa, British East Africa, South Asia, and so forth.

    法國有西非、英國有東非、南亞等等,

  • Then over the late '40s,

    到四零年代尾聲,

  • '50s, '60s, '70s and '80s,

    五、六、七和八零年代時,

  • waves of decolonization took place.

    各地區開始一波波的脫離殖民,

  • Over 50 new countries were born.

    超過五十個新國家在這時候誕生。

  • You can see that Africa has been fragmented.

    你可以看到非洲被分的很散碎,

  • India, Pakistan, Bangladesh, South East Asian nations created.

    印度、巴基斯坦、孟加拉和一些東南亞國家生成。

  • Then came the end of the Cold War.

    再來就是冷戰結束,

  • The end of the Cold War and the disintegration of the Soviet Union.

    冷戰結束和蘇聯的瓦解。

  • You had the creation of new states in Eastern Europe,

    在東歐我們看到一些新國家建立,

  • the former Yugoslav republics and the Balkans,

    原先的南斯拉夫和巴爾幹地區,

  • and the 'stans of central Asia.

    還有中亞的各個尾音是"斯坦"的國家

  • Today we have 200 countries in the world.

    今天我們世界上有兩百個國家,

  • The entire planet is covered

    整個地球都被

  • by sovereign, independent nation-states.

    有主權、獨立的國家覆蓋住。

  • Does that mean that someone's gain has to be someone else's loss?

    這是不是說一些人的得必然是另外一些人的失呢?

  • Let's zoom in on one of the most strategic areas of the world,

    我們把焦點放在世界上最有戰略意義的地方之一吧!

  • Eastern Eurasia.

    歐洲大陸東部。

  • As you can see on this map,

    如你所見,

  • Russia is still the largest country in the world.

    世界上最大的國家仍是俄羅斯,

  • And as you know, China is the most populous.

    也如你所知,中國是人口最多的,

  • And they share a lengthy land border.

    兩國共享一個相當長的邊界,

  • What you don't see on this map

    而你無法在這個地圖上看到的是

  • is that most of Russia's 150 million people

    在俄羅斯的1.5億人中大多數

  • are concentrated in its western provinces

    集中在俄羅斯的西部區域

  • and areas that are close to Europe.

    和鄰近歐洲的地區,

  • And only 30 million people are in its eastern areas.

    只有3千萬人住在其東部地區。

  • In fact, the World Bank predicts

    事實上,世界銀行預測

  • that Russia's population is declining

    俄羅斯的人口正在

  • towards about 120 million people

    往大約1.2億人下降。

  • And there is another thing that you don't see on this map.

    另外一個你在這張地圖所看不到的是:

  • Stalin, Khrushchev and other Soviet leaders

    史達林、克魯曉夫和其他前蘇聯領導人

  • forced Russians out to the far east

    曾經強迫俄羅斯人移居遠東地區

  • to be in gulags, labor camps,

    的古拉格、勞動集中營、

  • nuclear cities, whatever the case was.

    核試驗基地,等等。

  • But as oil prices rose,

    但隨著油價上漲

  • Russian governments have invested in infrastructure

    俄羅斯政府已開始投資建設基礎建設

  • to unite the country, east and west.

    來結合國家的東西橫向

  • But nothing has more perversely impacted

    這項政策對於俄羅斯的人口分布

  • Russia's demographic distribution,

    造成很大的影響,

  • because the people in the east, who never wanted to be there anyway,

    因為那些居住在東部的人,本來就不想住那裏,

  • have gotten on those trains and roads

    現在他們有了火車和馬路

  • and gone back to the west.

    就開始往西部遷移,

  • As a result, in the Russian far east today,

    那就是為什麼東部俄羅斯

  • which is twice the size of India,

    雖然是印度的兩倍大

  • you have exactly six million Russians.

    目前只有6萬俄羅斯人。

  • So let's get a sense of what is happening in this part of the world.

    所以我們可以看看這部分的世界正在發生甚麼事,

  • We can start with Mongolia, or as some call it, Mine-golia.

    我們先以蒙古開始,或者有些人稱它為 "礦"古 (英文音似Mine)

  • Why do they call it that?

    為什麼人們這麼稱呼它?

  • Because in Mine-golia, Chinese firms operate

    因為在蒙古,中國的公司運作

  • and own most of the mines -- copper, zinc, gold --

    並擁有大部份的礦井 - 鋁、鋅、黃金...

  • and they truck the resources south and east into mainland China.

    然後他們將這些礦產運往南部和東部到中國。

  • China isn't conquering Mongolia.

    中國不是在征服蒙古,

  • It's buying it.

    他在併購他。

  • Colonies were once conquered. Today countries are bought.

    殖民地曾經是被軍事攻占的,而現在的國家是被併購的。

  • So let's apply this principle to Siberia.

    所以我們來將此原則套用到西伯利亞:

  • Siberia most of you probably think of

    你們大部分想到西伯利亞應該是會想像

  • as a cold, desolate, unlivable place.

    一個既寒冷、荒蕪又不適合人類居住的地方。

  • But in fact, with global warming and rising temperatures,

    但事實上,因為全球暖化的溫度上升

  • all of a sudden you have vast wheat fields

    在當地突然有廣大的麥田

  • and agribusiness, and grain being produced in Siberia.

    和農業,稻穀在西伯利亞被生產。

  • But who is it going to feed?

    但這是要餵養誰呢?

  • Well, just on the other side of the Amo River,

    就是在漠河的另外一邊,

  • in the Heilongjiang and Harbin provinces of China,

    中國的黑龍江等省那裡

  • you have over 100 million people.

    我們有超過1億的人口,

  • That's larger than the entire population of Russia.

    這比整個俄羅斯的人口都要多。

  • Every single year, for at least a decade or more,

    至少十年的時間,每一年,

  • [60,000] of them have been voting with their feet,

    有六萬人會離開這地方,

  • crossing, moving north and inhabiting this desolate terrain.

    他們過境,往北移,移居到這個荒涼的地帶,

  • They set up their own bazaars and medical clinics.

    建立他們自己的市集和診所,

  • They've taken over the timber industry

    他們接管當地的伐木產業

  • and been shipping the lumber east, back into China.

    將木材往東運,運回中國。

  • Again, like Mongolia,

    就像蒙古,

  • China isn't conquering Russia. It's just leasing it.

    中國不是在征服俄羅斯,只是在租借它。

  • That's what I call globalization Chinese style.

    這是我所稱的中國式全球化。

  • Now maybe this is what the map of the region

    所以這是這個區域

  • might look like in 10 to 20 years.

    大概十或二十年後會長的樣子。

  • But hold on. This map is 700 years old.

    但等等! 這張地圖七百多歲了!

  • This is the map of the Yuan Dynasty,

    這是元朝的地圖,

  • led by Kublai Khan, the grandson of Genghis Khan.

    在忽必烈(成吉思汗的孫子)掌權時的樣子。

  • So history doesn't necessarily repeat itself,

    所以歷史未必會重演,

  • but it does rhyme.

    但會循一定的模式重複發生

  • This is just to give you a taste of what's happening in this part of the world.

    這就是給你嘗嘗,在世界的這個角落在發生的事。

  • Again, globalization Chinese style.

    這又是中國式的全球化,

  • Because globalization opens up all kinds of ways for us to

    因為全球化給我們開啟很多機會

  • undermine and change the way we think about political geography.

    去顛覆並改變我們對於政治地理的了解。

  • So, the history of East Asia in fact,

    所以在中亞的歷史中,

  • people don't think about nations and borders.

    人們不太以國家和邊界來思考,

  • They think more in terms of empires and hierarchies,

    而是以朝代和統治者,

  • usually Chinese or Japanese.

    通常中國的或日本的。

  • Well it's China's turn again.

    好,現在我們再看看中國,

  • So let's look at how China is re-establishing

    看看中國如何重新在

  • that hierarchy in the far East.

    遠東地區建立那樣的統治,

  • It starts with the global hubs.

    這一切都起源於國際經貿中心,

  • Remember the 40 dots on the nighttime map

    記得剛剛那夜間地圖的四十個亮點嗎?

  • that show the hubs of the global economy?

    他指出的是在我們全球經濟體裡的經貿中心。

  • East Asia today has more of those global hubs

    東亞現在有更多這樣的經貿中心

  • than any other region in the world.

    甚過世界上任何一個地區。

  • Tokyo, Seoul, Beijing, Shanghai,

    東京、首爾、北京、上海、

  • Hong Kong, Singapore and Sidney.

    香港、新加坡、雪梨

  • These are the filters and funnels of global capital.

    這些都是全球資金的過濾網,

  • Trillions of dollars a year are being brought into the region,

    上以兆計的前每年都被帶入這些地區,

  • so much of it being invested into China.

    許多是投資到中國。

  • Then there is trade.

    再來有貿易,

  • These vectors and arrows represent ever stronger

    這些箭頭顯示的是中國

  • trade relationships that China has

    與當地其它國家

  • with every country in the region.

    愈來愈緊密的關係。

  • Specifically, it targets Japan

    最主要它瞄準日本、

  • and Korea and Australia,

    韓國和澳洲。

  • countries that are strong allies of the United States.

    與美國有深厚聯盟的國家。

  • Australia, for example, is heavily dependent

    比如說澳洲對於外銷

  • on exporting iron ore and natural gas to China.

    鐵礦和天然氣到中國有強烈的依賴性。

  • For poorer countries, China reduces tariffs

    對於較窮的國家,中國降低關稅,

  • so that Laos and Cambodia can sell their goods more cheaply

    這樣寮國和柬埔寨可以用更低廉的價格外銷產品,

  • and become dependent on exporting to China as well.

    而因此對產品出口到中國也產生依賴性。

  • And now many of you have been reading in the news

    相信你們很多人有在看新聞,

  • how people are looking to China

    看人們怎麼看待中國

  • to lead the rebound, the economic rebound, not just in Asia, but potentially for the world.

    將如何去領導經濟復甦,不只在亞洲,而是全世界。

  • The Asian free trade zone, almost free trade zone, that's emerging

    亞洲漸漸形成的自由貿易區,幾乎是自由貿易區,

  • now has a greater trade volume than trade across the Pacific.

    現在有比太平洋彼岸還大的經貿量,

  • So China is becoming the anchor of the economy in the region.

    所以中國已漸漸成為此地區的靠山。

  • Another pillar of this strategy is diplomacy.

    在這個策略之下另一個重點是外交,

  • China has signed military agreements with many countries in the region.

    中國與該地區許多國家簽訂了軍事協定,

  • It has become the hub of diplomatic institutions

    它已成為外交機構的中心,

  • such as the East Asian Community.

    比如說東亞的社區。

  • Some of these organizations don't even have

    有些這樣的組織會員甚至不包括

  • the United States as a member.

    美國。

  • There is a treaty of nonaggression between countries,

    各國之間建立了互不干涉條約,

  • such that if there were a conflict between China and the United States,

    假使中國與美國發生衝突,

  • most countries vow to just sit it out,

    大部分國家會宣誓中立,

  • including American allies like Korea and Australia.

    包括韓國和澳大利亞等美國盟友。

  • Another pillar of the strategy,

    在這策略的另一個重點,

  • like Russia, is demographic.

    像俄羅斯一樣,是人口。

  • China exports business people, nannies, students,

    中國向外輸出商人、保姆、學生、

  • teachers to teach Chinese around the region,

    和老師,在整個區域內教授中文,

  • to intermarry and to occupy ever greater

    彼此通婚,以及在各個經濟體中

  • commanding heights of the economies.

    佔據史無前例的主導性地位。

  • Already ethnic Chinese people

    已經可以看到中國人

  • in Malaysia, Thailand and Indonesia

    在馬來西亞、泰國和印尼等國家

  • are the real key factors and drivers

    成為了當地經濟不容忽視的

  • in the economies there.

    關鍵因素和推動力。

  • Chinese pride is resurgent in the region

    因此在這些地區,中國人的驕傲

  • as a result.

    再次復甦

  • Singapore, for example, used to ban Chinese language education.

    比如說新加坡曾經禁止學習中文,

  • Now it encourages it.

    現在他們鼓勵學習中文。

  • If you add it all up what do you get?

    如果你們把這些東西全部加起來你會得到甚麼結論?

  • Well, if you remember before World War II,

    如果你記得,二次世界大戰前,

  • Japan had a vision

    日本曾有一個願景,

  • for a greater Japanese co-prosperity sphere.

    想建立一個日本大東亞共榮圈。

  • What's emerging today is what you might call

    而現今正在漸漸浮現的你可以稱為

  • a greater Chinese co-prosperity sphere.

    中國大東亞共榮圈。

  • So no matter what the lines on the map tell you

    所以不管世界地圖如何告訴你這是

  • in terms of nations and borders,

    國家的邊界,

  • what you really have emerging in the far east

    在亞洲真正的狀況是,

  • are national cultures,

    國家的文化,

  • but in a much more fluid, imperial zone.

    但在一種更動態,帝國的趨向。

  • All of this is happening without firing a shot.

    這一切就自然而然的發生了,

  • That's most certainly not the case in the Middle East

    而在中東絕對不是這樣的狀態!

  • where countries are still very uncomfortable

    在那裏國家對於

  • in the borders left behind by European colonialists.

    歐洲殖民者遺留下來的國界還是相當不適應。

  • So what can we do to think about borders differently in this part of the world?

    所以我們在那個地方對於國界有甚麼樣的見解?

  • What lines on the map should we focus on?

    地圖上我們該注意哪些線?

  • What I want to present to you is what I call

    我想要給你看的是

  • state building, day by day.

    國家的建立,每日進度。

  • Let's start with Iraq.

    我們以伊拉克為起點吧!

  • Six years after the U.S. invasion of Iraq,

    在美國入侵伊拉克之後的第六年,

  • the country still exists more on a map than it does in reality.

    這個國家在地圖上的存在,比現實還真實。

  • Oil used to be one of the forces holding Iraq together;

    石油曾經是維繫伊拉克的要素之一,

  • now it is the most significant cause of the country's disintegration.

    現在卻是此國家瓦解的重要原因。

  • The reason is Kurdistan.

    這原因是因為庫德斯坦;

  • The Kurds for 3,000 years

    庫德族三千年以來

  • have been waging a struggle for independence,

    就在爭取獨立,

  • and now is their chance to finally have it.

    而現在是他們獨立的契機。

  • These are pipeline routes, which emerge from Kurdistan,

    這些是從庫德斯坦出來的管線,

  • which is an oil-rich region.

    它們的區域富含石油。

  • And today, if you go to Kurdistan,

    而當今,如果你進入庫德斯坦,

  • you'll see that Kurdish Peshmerga guerillas

    你會看到庫德族的Peshmerga游擊隊

  • are squaring off against the Sunni Iraqi army.

    正在跟伊拉克的遜尼軍隊作戰。

  • But what are they guarding?

    但他們在守護甚麼?

  • Is it really a border on the map?

    真的是地圖上的邊界嗎?

  • No. It's the pipelines.

    不,是那些管線。

  • If the Kurds can control their pipelines, they can set the terms

    如果庫德人可以控制管線,他們就可以控制

  • of their own statehood.

    談他們國家建立的條件。

  • Now should we be upset about this, about the potential disintegration of Iraq?

    我們應該為伊拉克可能的瓦解擔憂嗎?

  • I don't believe we should.

    我並不認為。

  • Iraq will still be the second largest oil producer in the world,

    伊拉克仍會是世界上第二大產油國,

  • behind Saudi Arabia.

    第一是沙烏地阿拉伯,

  • And we'll have a chance to solve a 3,000 year old dispute.

    而我們有機會解決一個維持三千年的爭議。

  • Now remember Kurdistan is landlocked.

    注意,庫德斯坦四周皆是陸地,

  • It has no choice but to behave.

    它不得不守規矩

  • In order to profit from its oil

    為了能從石油獲益,

  • it has to export it through Turkey or Syria,

    它需將石油輸出到其它國家,如土耳其、敘利亞

  • and other countries, and Iraq itself.

    還有伊拉克本身,

  • And therefore it has to have amicable relations with them.

    所以它與這些國家的關係必須維持好。

  • Now lets look at a perennial conflict in the region.

    現在我們來看看此區另一個連年不斷的衝突,

  • That is, of course, in Palestine.

    這當然是指巴勒斯坦:

  • Palestine is something of a cartographic anomaly

    從地圖上看是一個畸形兒,

  • because it's two parts Palestinian, one part Israel.

    因為它由兩部分巴勒斯坦和一部分以色列組成。

  • 30 years of rose garden diplomacy

    30年的玫瑰花園外交 (指白宮的玫瑰花園)

  • have not delivered us peace in this conflict.

    並沒有給這裡的區域衝突中帶來和平。

  • What might? I believe that what might

    那甚麼能給他們帶來和平呢? 我相信

  • solve the problem is infrastructure.

    可以解決這問題的是基礎建設。

  • Today donors are spending billions of dollars on this.

    今天,捐助者正花費數十億美金在此項目上。

  • These two arrows are an arc,

    這兩個箭頭連成一條弧線,

  • an arc of commuter railroads and other infrastructure

    一條由客運火車線和其它基礎設施連成的弧線

  • that link the West Bank and Gaza.

    連接西岸和加薩地帶。

  • If Gaza can have a functioning port

    如果加薩可以有一個可運作的港口,

  • and be linked to the West Bank, you can have a viable Palestinian state,

    然後這個港口可以連接西岸,你就有一個可運作的巴勒斯坦國,

  • Palestinian economy.

    巴勒斯坦經濟。

  • That, I believe, is going to bring peace to this particular conflict.

    這,我相信,可以將和平帶到這個區域。

  • The lesson from Kurdistan and from Palestine

    從庫德斯坦和巴勒斯坦我們可以得到的教訓是

  • is that independence alone, without infrastructure,

    光有獨立,沒有基本建設

  • is futile.

    是沒有用的。

  • Now what might this entire region look like

    那我們想想這整個區域

  • if in fact we focus on other lines on the map besides borders,

    如果我們不只專注在地圖上的國界,會有甚麼不一樣?

  • when the insecurities might abate?

    不安感甚麼時候才會消除?

  • The last time that was the case was actually

    我們最後看到這樣的例子是

  • a century ago, during the Ottoman Empire.

    一個世紀前,奧圖曼圖耳其帝國的時候

  • This is the Hejaz Railway.

    這是Hijaz鐵路線。

  • The Hejaz Railway ran from Istanbul to Medina via Damascus.

    Hijaz鐵路線從伊斯坦堡出發,途經大馬士革,抵達麥地那。

  • It even had an offshoot running to Haifa

    它甚至有一條支線可以抵達海法,

  • in what is today Israel, on the Mediterranean Sea.

    位於今天的以色列,緊靠地中海。

  • But today the Hejaz Railway lies in tatters, ruins.

    但是今天的Hijaz鐵路線破敗不堪。

  • If we were to focus on reconstructing these curvy lines on the map,

    如果我們可以將地圖上這些曲線重新建造起來的話,

  • infrastructure, that cross the straight lines, the borders,

    重建這些穿越直線、疆界的基礎建設,

  • I believe the Middle East would be a far more peaceful region.

    我相信中東會成為一個遠比現在還和平的地區。

  • Now let's look at another part of the world,

    讓我們將目光轉移到地球上的另外一個區域,

  • the former Soviet Republics of Central Asia, the 'stans.

    位於中亞地區的前蘇聯地區,這些斯坦國。

  • These countries' borders originate from Stalin's decrees.

    這些國家的邊界線,源自史達林頒布的法令,

  • He purposely did not want these countries to make sense.

    他刻意將這些國家分割得七零八落,

  • He wanted ethnicities to mingle

    他想讓不同種族混合

  • in ways that would allow him to divide and rule.

    這樣分裂就容易統治。

  • Fortunately for them, most of their oil and gas resources

    幸好這些國家大多數的石油和天然氣資源

  • were discovered after the Soviet Union collapsed.

    在蘇聯瓦解後才被發現。

  • Now I know some of you may be thinking, "Oil, oil, oil.

    現在我知道你們可能都在想: "油、油、油"

  • Why is it all he's talking about is oil?"

    他為什麼一直講油?"

  • Well, there is a big difference in the way we used to talk about oil

    注意,以前我們討論石油的方式

  • and the way we're talking about it now.

    和現在我們所討論的方式是大不相同的。

  • Before it was, how do we control their oil?

    以前是: 我們要怎麼控制他們的油?

  • Now it's their oil for their own purposes.

    現在是他們的油,他們自己要用,

  • And I assure you it's every bit as important to them

    而且我打包票這對他們

  • as it might have been to colonizers and imperialists.

    和對當初的殖民、帝國主義者一樣重要。

  • Here are just some of the pipeline projections

    這裡是一些計劃中的

  • and possibilities and scenarios

    輸油管道和一些可能的情況

  • and routes that are being mapped out for the next several decades.

    以及接下來幾十年可能的計畫 ,

  • A great deal of them.

    這有許多。

  • For a number of countries in this part of the world,

    對於這個區域上許多國家,

  • having pipelines is the ticket to becoming part of the global economy

    管線是個能參與世界經濟體的門票

  • and for having some meaning

    也是讓自己有存在感

  • besides the borders that they are not loyal to themselves.

    在連它們自己都無法認同的邊界以外。

  • Just take Azerbaijan.

    看看亞塞拜然的例子

  • Azerbaijan was a forgotten corner of the Caucuses,

    亞塞拜然位於高加索一個被遺忘的角落

  • but now with the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline into Turkey,

    但是隨著通往土耳其的Baku-Tbilisi-Ceyhan輸油管道,

  • it has rebranded itself as the frontier of the west.

    它已重新將自己定義為西方的前哨。

  • Then there is Turkmenistan, which most people think of

    再來是土庫曼(斯坦),大多數人對這地方的印象是

  • as a frozen basket case.

    天寒地凍毫無希望之地。

  • But now it's contributing gas across the Caspian Sea

    但是現在它能穿越裡海,將天然氣

  • to provide for Europe,

    輸往歐洲,

  • and even a potentially Turkmen-

    甚至有可能建造土庫曼-

  • Afghan-Pakistan-India pipeline as well.

    阿富汗-巴基斯坦-印度輸油管道。

  • Then there is Kazakhstan, which didn't even have a name before.

    還有哈薩克(斯坦),之前甚至沒有一個正式的名字。

  • It was more considered South Siberia during the Soviet Union.

    在蘇聯時期它被稱作南西伯利亞。

  • Today most people recognize Kazakhstan

    而現在大部分人都認為哈薩克是一個

  • as an emerging geopolitical player. Why?

    新興的地緣政治角色。為什麼?

  • Because it has shrewdly designed pipelines to flow across the Caspian,

    因為它機智地設計了穿越裡海的輸油管道,

  • north through Russia, and even east to China.

    往北進入俄羅斯,甚至向西進入中國。

  • More pipelines means more silk roads, instead of the Great Game.

    管道越多,意味著“絲綢之路”越多,而不再是(英俄19世紀)中亞大博弈。

  • The Great Game connotes dominance of one over the other.

    大博弈是只被另一國家管轄,

  • Silk road connotes independence and mutual trust.

    而絲綢之路代表著獨立和相互的信任。

  • The more pipelines we have, the more silk roads we'll have,

    我們有更多管線,我們就會有更多絲路,

  • and the less of a dominant Great Game competition

    有一個較不被他人主導的大博弈競賽

  • we'll have in the 21st century.

    這是我們的二十一世紀。

  • Now let's look at the only part of the world that really has brought down its borders,

    現在我們看看全世界唯一去除邊界的地區,

  • and how that has enhanced its strength.

    和它如何因此而更加強健,

  • And that is, of course, Europe.

    這就是歐洲。

  • The European Union began as just the coal and steel community of six countries,

    歐洲聯盟剛開始只是六個國家間的煤鋼共同體,

  • and their main purpose was really to keep the rehabilitation of Germany

    主要的目的只是為了讓德國的復甦

  • to happen in a peaceful way.

    能以和平的方式進行。

  • But then eventually it grew into 12 countries,

    不過它見見形成十二個國家,

  • and those are the 12 stars on the European flag.

    和在歐盟旗幟上的十二顆星星。

  • The E.U. also became a currency block,

    歐盟同時也成為一個貨幣體

  • and is now the most powerful trade block in the entire world.

    而現在是整個世界最強大的貿易體。

  • On average, the E.U. has grown by one country per year

    自從冷戰結束後,歐盟平均

  • since the end of the Cold War.

    每年多一個國家,

  • In fact most of that happened on just one day.

    其實所有的事幾乎在一夕間發生:

  • In 2004, 15 new countries joined the E.U.

    2004年,十五個國家加入了歐盟,

  • and now you have what most people consider

    而現在,我們有可以說是

  • a zone of peace spanning 27 countries

    一個和平區,跨27國、

  • and 450 million people.

    和4.5億人口。

  • So what is next? What is the future of the European Union?

    所以接下來會怎麼樣? 歐盟的未來是甚麼?

  • Well in light blue, you see the zones

    在你看到的淺藍色的區域

  • or the regions that are at least two-thirds

    至少三分之二以上

  • or more dependent on the European Union

    是必須仰賴歐盟

  • for trade and investment.

    以進行貿易和投資。

  • What does that tell us? Trade and investment tell us

    這告訴我們甚麼? 貿易和投資告訴我們

  • that Europe is putting its money where its mouth is.

    歐洲並不是在紙上談兵,

  • Even if these regions aren't part of the E.U.,

    即使這些區域並不是歐盟的一部分,

  • they are becoming part of its sphere of influence.

    它們漸漸的成為其影響環的一部分。

  • Just take the Balkans. Croatia, Serbia

    看看巴爾幹半島:克羅埃西亞、塞爾維亞、

  • Bosnia, they're not members of the E.U. yet.

    波斯尼亞 ,他們還不是歐盟的成員,

  • But you can get on a German ICE train

    但是你如果登上一輛德國ICE火車

  • and make it almost to Albania.

    你幾乎可以到阿爾巴尼亞。

  • In Bosnia you use the Euro currency already,

    在波斯尼亞,你可以使用歐元,

  • and that's the only currency they're probably ever going to have.

    也許這將是他們從此以後的唯一貨幣。

  • So, looking at other parts of Europe's periphery, such as North Africa.

    讓我們看一下歐洲的外圍,例如北非。

  • On average, every year or two,

    平均每年或者每兩年,

  • a new oil or gas pipeline opens up under the Mediterranean,

    會有一條新的石油或者天然氣運輸管道穿越地中海,

  • connecting North Africa to Europe.

    將北非與歐洲連接到一起。

  • That not only helps Europe diminish its reliance

    這不僅僅幫助歐洲減少了

  • on Russia for energy,

    對俄羅斯在能源上的依賴,

  • but if you travel to North Africa today, you'll hear more and more people saying

    而且如果你今天去北非旅遊,你會聽到越來越多的人

  • that they don't really think of their region as the Middle East.

    說他們並不屬於中東地區。

  • So in other words, I believe that President Sarkozy of France

    也就是說,我非常認同法國總統薩科齊

  • is right when he talks about a Mediterranean union.

    對於地中海聯盟的觀點。

  • Now let's look at Turkey and the Caucasus.

    再來看一下土耳其,和高加索國家。

  • I mentioned Azerbaijan before.

    我之前提到過亞塞拜然,

  • That corridor of Turkey and the Caucasus

    土耳其和高加索地區的那條走廊

  • has become the conduit for 20 percent

    已經成為歐洲

  • of Europe's energy supply.

    20%能源供應的通道。

  • So does Turkey really have to be a member of the European Union?

    所以土耳其非得成為歐盟成員國嗎?

  • I don't think it does. I think it's already part of

    我認為不然。我認為它已經是

  • a Euro-Turkish superpower.

    歐洲-土耳其這個結構中的一個超級力量了。

  • So what's next? Where are we going to see borders change

    那麼接下來呢?我們會在哪些地方看到邊界線的改變

  • and new countries born?

    以及新國家的誕生?

  • Well, South Central Asia, South West Asia

    南亞中心地區,西南亞地區

  • is a very good place to start.

    是一個很有可能的地方。

  • Eight years after the U.S. invaded Afghanistan

    在美國入侵阿富汗8年之後

  • there is still a tremendous amount of instability.

    這個地區仍然充滿了巨大的不穩定性。

  • Pakistan and Afghanistan are still so fragile

    巴基斯坦和阿富汗仍然如此脆弱

  • that neither of them have dealt constructively

    以至於他們都沒有實質性地

  • with the problem of Pashtun nationalism.

    處理普什圖人的民族主義問題。

  • This is the flag that flies in the minds

    這是存在於2000萬普什圖人

  • of 20 million Pashtuns

    心目中的國旗,

  • who live on both sides of the Afghan and Pakistan border.

    他們住在阿富汗和巴基斯坦邊界線的兩邊。

  • Let's not neglect the insurgency just to the south,

    不要忘了在南部還有動亂。

  • Balochistan. Two weeks ago,

    在俾路支。兩週前,

  • Balochi rebels attacked a Pakistani military garrison,

    俾路支叛軍攻擊了巴基斯坦的一個軍事守備部隊,

  • and this was the flag that they raised over it.

    這就是他們在攻擊時舉起的旗幟。

  • The post-colonial entropy

    後殖民時期國家的解體

  • that is happening around the world is accelerating,

    在全球發生並在加速。

  • and I expect more such changes to occur in the map

    我預期地圖上如此的改變

  • as the states fragment.

    會隨著這些國家的分解而越來越多。

  • Of course, we can't forget Africa.

    當然我們無法忘記非洲,

  • 53 countries, and by far the most number

    五十三個國家,和最多

  • of suspiciously straight lines on the map.

    地圖上相當可疑的直線

  • If we were to look at all of Africa

    如果我們看看整個非洲

  • we could most certainly acknowledge far more,

    我們肯定能認識到那邊有(比地圖上國家)更多的

  • tribal divisions and so forth.

    部落、族群分野。

  • But let's just look at Sudan, the second-largest country in Africa.

    我們來看看蘇丹,非洲第二大國家:

  • It has three ongoing civil wars,

    它有三個正在進行中的內戰,

  • the genocide in Darfur, which you all know about,

    達佛(Darfur)的種族屠殺,這你們肯定聽過,

  • the civil war in the east of the country,

    還有國家東部的內戰,

  • and south Sudan.

    和南蘇丹。

  • South Sudan is going to be having a referendum in 2011

    南蘇丹在2011年將會舉辦一個公投,

  • in which it is very likely to vote itself independence.

    很有可能會選擇讓自己獨立。

  • Now let's go up to the Arctic Circle.

    我們現在來看看極圈:

  • There is a great race on for energy resources

    這裡正上演著一場對北極海床底下

  • under the Arctic seabed.

    能源的爭奪戰。

  • Who will win? Canada? Russia? The United States?

    誰會勝利?加拿大?俄羅斯?還是美國?

  • Actually Greenland.

    事實上格陵蘭島將是贏家。

  • Several weeks ago Greenland's [60,000] people

    數週前,格陵蘭島的6萬居民投票表決,

  • voted themselves self-governance rights

    取得了從丹麥獨立

  • from Denmark.

    的自治權。

  • So Denmark is about to get a whole lot smaller.

    因而丹麥將會縮小很多。

  • What is the lesson from all of this?

    這裡得出的教訓是什麼呢?

  • Geopolitics is a very unsentimental discipline.

    地緣政治是一個非常冷酷的學科。

  • It's constantly morphing and changing the world,

    它不斷地改變世界,

  • like climate change.

    就如氣候變化。

  • And like our relationship with the ecosystem

    正如我們與生態系統的關係一樣,

  • we're always searching for equilibrium

    我們總在尋找一種

  • in how we divide ourselves across the planet.

    我們如何在這星球上分布的平衡。

  • Now we fear changes on the map.

    我們害怕地圖上的這些改變。

  • We fear civil wars, death tolls,

    我們害怕戰爭、死亡,

  • having to learn the names of new countries.

    以及需要去學習新的國家的名字等。

  • But I believe that the inertia of the existing borders that we have today

    但我相信我們對當下存在的邊境所存有的無力感,

  • is far worse and far more violent.

    是更糟糕、更暴力的。

  • The question is how do we change those borders,

    問題是我們該如何去改變這些邊界,

  • and what lines do we focus on?

    和我們應專注在哪些線上?

  • I believe we focus on the lines that cross borders,

    我相信我們應專注在跨國界的線,

  • the infrastructure lines.

    那些基礎建設線路,

  • Then we'll wind up with the world we want, a borderless one.

    這樣我們才可以擁有一個我們想要的世界,一個沒有邊界的世界。

  • Thank you.

    謝謝。

  • (Applause)

    (掌聲)

Do we live in a borderless world?

我們是生活在一個沒有國界的世界嗎?

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it