Subtitles section Play video
It's normal to think that we'll cry when sad stuff happens on screen: when a character we've come to like dies; when a relationship we wanted to believe in falls apart; when a favorite animal doesn't make it.
影視節目上演悲傷劇情時會讓我們淚流滿面是很正常的,像是我們喜歡的角色死了;當我們相信會結果的緣份散了;當我們最愛的動物沒能撐下去。
Of course, we do sometimes shed tears here, but the odd thing is, especially the older we get, we start crying not when things are horrible, one toughens up a little,
我們在這種時刻當然偶爾會落淚,但奇怪的是,隨年紀漸長,我們反而會更堅強,不再為悲慘劇情而哭,
but when there's suddenly, and unexpectedly, precisely the opposite, when they're unusually sweet, tender, joyful, innocent, or kind.
哭點反而是突然、未預料地突然出現在在相反的場景,當劇情特別地甜蜜、溫馨、喜悅、天真或祥和時。
And the little one is Beatrice.
最小的是碧翠絲。
Ah, Beatrice! She's got a mischievous glint in her eye, hasn't she?
噢,碧翠絲,她有雙淘氣的眼睛,對吧?
Yeah, unbelievable.
可不是嗎?
Got napkins.
我去拿紙巾。
Okay, 33 seconds.
好的,33 秒。
For example, when a rather gruff, distant father shows vulnerability: "I'm proud of you, Flint. I'm amazed that someone as ordinary as me could be the father of someone as extraordinary as you."
例如,平時不苟言笑的父親展現內心脆弱的一面:「富林,我以你為傲。我很訝異,平凡如我,竟有你這麼一個非凡的兒子。」
When two lovers who'd been rowing make it up.
當吵架的情侶言歸於好。
When a child says something incredibly sweet and innocent.
當孩子說出極為甜蜜又天真的話語。
I'm really good.
我真的很厲害。
When someone is so tender with somebody else.
當某人給予另一個無比的溫暖包容。
Far more than grimness, it's a particular grace and loveliness which can, for a moment, feel heartbreaking.
比起殘酷的劇情,特定的美好事物更讓人感到一瞬間的心痛。
We're crying, not because something sad has happened on the screen, but because what's so lovely on screen is nudging us to realize, semi-consciously, that some pretty sad things have been happening in our lives.
我們哭泣,不是因為螢幕上演悲傷情節,而是影片裡的美好事物令我們有意識地想起人生層經歷過的種種傷痛。
The loveliness is drawing our attention to some of the struggles we face and to some of the things we really want but are finding it so hard to get: reconciliation, forgiveness, tenderness, an end to the fighting, a chance to say sorry.
美好的劇情讓我們回想自身的掙扎,以及熱切盼望卻難以得到的事物:和解、原諒、平和、為爭吵畫上句點、一個道歉的機會。
We start to cry at a brief vision of a state of grace from which we're exiled most of the time.
我們看見美好的片段便落淚,因為我們人生大部分都有所匱乏。
We ache for all the lost innocence of the world.
我們為世界逝去的純真心痛。
Loveliness and goodness can make the actual ugliness of our existence all the more vivid.
美好的片段讓現實的醜陋更加明顯。
That's also why, if we were to consider the unusual project of creating a robot that could cry at the movies, we would have to do something apparently rather cruel.
這也是為什麼,若想打造看電影會哭泣的機器人,我們必須對它做相當殘酷的事。
We would have to ensure that this robot knew all about suffering, for it's only against a background of pain, that beautiful scenes in films become deeply moving, rather than merely nice.
我們要確保它能體會所有掙扎苦痛,因為只有在痛苦的前提,電影裡的美麗場景才會動人至深,而不只是好而已。
Our tears are telling us something key: that our lives are tougher than they used to be when we were little, and that our longing for uncomplicated niceness and goodness is correspondingly all the more intense.
淚水道出了一個重點:我們的生活比小時候更加艱辛,而我們對單純良善與美好的渴求相應地更加強烈。
But when Johnny lifts her at the end...
但當強尼在結尾把她舉起來...
No, I know, it's very moving.
不,我知道,那真的感人。
If you tell anyone, I'll kill you.
如果你告訴別人,我會殺了你。好,了解,百分之百了解。