Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • I'm an American, which means, generally,

    身為美國人,意味著一般而言,

  • I ignore football unless it involves

    我不關心足球,除非涉及到

  • guys my size or Bruno's size

    和我或Bruno身材相當的人

  • running into each other at extremely high speeds.

    用飛快的速度朝對方奔去

  • That said, it's been really hard

    也就是說,到目前為止非常難

  • to ignore football

    不關注足球

  • for the last couple of weeks.

    在過去的幾週時間

  • I go onto Twitter, there are all these strange words that I've never heard before:

    我上了Twitter,看到好多我從來沒見過的字

  • FIFA, vuvuzela,

    FIFA, vuvuzela,

  • weird jokes about octopi.

    關於章魚的奇怪笑話

  • But the one that's really been sort of stressing me out,

    但是其中真正讓我感到壓力的

  • that I haven't been able to figure out,

    我沒辦法了解意思的

  • is this phrase "Cala a boca, Galvao."

    是這個詞:"Cala a boca, Galvao."

  • If you've gone onto Twitter in the last couple of weeks,

    如果你在過去幾週上過Twitter

  • you've probably seen this.

    你應該看過這個詞

  • It's been a major trending topic.

    這個詞已經變成主要的流行話題

  • Being a monolingual American, I obviously don't know what the phrase means.

    身為一個只會講英文的美國人,我當然不了解這個詞的涵意

  • So I went onto Twitter,

    所以我上了Twitter

  • and I asked some people if they could explain to me "Cala a boca, Galvao."

    請人向我解釋"Cala a boca, Galvao."的意思

  • And fortunately, my Brazilian friends

    很幸運地,我的巴西朋友們

  • were more than ready to help.

    非常樂意幫忙

  • They explained that the Galvao bird

    他們向我解釋,高爾文鳥

  • is a rare and endangered parrot

    是一種稀有且瀕臨絕種的鸚鵡

  • that's in terrible, terrible danger.

    正處於非常非常危急的境地

  • In fact, I'll let them tell you a bit more about it.

    我讓他們來向你們更詳細的說明

  • Narrator: A word about Galvao, a very rare kind of bird

    旁白:用一句話來描述高爾文鳥,就是這是一種即為稀少的鳥類

  • native to Brazil.

    原生於巴西

  • Every year, more than 300,000 Galvao birds

    每年,有超過三十萬隻的的高爾文鳥

  • are killed during Carnival parades.

    在嘉年華會的遊行中被殺害

  • Ethan Zuckerman: Obviously, this is a tragic situation,

    顯然,這是一個悲慘的局面

  • and it actually gets worse.

    而且還正在惡化當中

  • It turns out that, not only is the Galvao parrot

    事實證明,高爾文鸚鵡不僅是

  • very attractive, useful for headdresses,

    非常迷人,可以用做頭飾

  • it evidently has certain hallucinogenic properties,

    它顯然還具有讓人產生幻覺的特質

  • which means that there's a terrible problem

    這意味著產生了一個嚴重的問題

  • with Galvao abuse.

    就是高爾文的濫用

  • Some sick and twisted people have found themselves snorting Galvao.

    有些病態扭曲的人會吸食高爾文鳥

  • And it's terribly endangered.

    而這樣非常危險

  • The good news about this is that the global community --

    好消息是全球的社群

  • again, my Brazilian friends tell me --

    我的巴西朋友們接著告訴我

  • is pitching in to help out.

    正在設法對此伸出援手

  • It turns out that Lady Gaga

    而且Lady Gaga

  • has released a new single --

    已經發行了一首新單曲

  • actually five or six new singles, as near as I can tell --

    實際上,就我所知是五到六首新單曲

  • titled "Cala a boca, Galvao."

    以"Cala a boca, Galvao."作為歌名

  • And my Brazilian friends tell me that

    接著我的巴西朋友們告訴我

  • if I just tweet the phrase "Cala a boca, Galvao,"

    只要我在Twitter上發佈 "Cala a boca, Galvao,"

  • 10 cents will be given

    就會有十分美金捐贈

  • to a global campaign

    給一個全球的活動

  • to save this rare and beautiful bird.

    以協助拯救這些稀少且美麗的鳥類

  • Now, most of you have figured out that this was a prank,

    現在,你們多數已經發現這是一個騙局

  • and actually a very, very good one.

    而且是非常非常好的一個騙局

  • "Cala a boca, Galvao" actually means something very different.

    "Cala a boca, Galvao"實際上是有著完全不同的意思

  • In Portugese, it means "Shut your mouth, Galvao."

    在葡萄文中,意謂著「Galvao,閉上你的嘴!」

  • And it specifically refers to this guy, Galvao Bueno,

    而且特指這個人,Galvao Bueno

  • who's the lead soccer commentator

    巴西環球電視台

  • for Rede Globo.

    的體育主持人

  • And what I understand from my Brazilian friends

    而就我從我巴西朋友們的了解

  • is that this guy is just a cliche machine.

    這個人就只會講些陳腔爛調

  • He can ruin the most interesting match

    能把比賽的樂趣完全抹煞掉

  • by just spouting cliche again and again and again.

    只會不斷地說著一樣的東西

  • So Brazilians went to that first match

    所以巴西人去看了他們的第一場

  • against North Korea,

    對戰北韓的球賽

  • put up this banner, started a Twitter campaign

    拉起了這面旗幟,開始了Twitter的活動

  • and tried to convince the rest of us

    然後試著說服其他的人

  • to tweet the phrase: "Cala a boca, Galvao."

    去Twitter上發"Cala a boca, Galvao."

  • And in fact, were so successful at this

    而且,這個活動非常成功

  • that it topped Twitter for two weeks.

    甚至在Twitter上稱霸了兩個禮拜

  • Now there's a couple --

    現在,這裡有一些

  • there's a couple of lessons that you can take from this.

    有一些我們可以從中學習的啟示

  • And the first lesson, which I think is a worthwhile one,

    首先,我覺得值得學習的是

  • is that you cannot go wrong

    呼籲人們在網路上活躍

  • asking people to be active online,

    是不會錯的

  • so long as activism just means retweeting a phrase.

    只要活躍意指著僅需要在Twitter上轉發

  • So as long as activism is that simple,

    只要所要求的活躍程度這麼的簡單

  • it's pretty easy to get away with.

    就很容易成功

  • The other thing you can take from this, by the way,

    另外一件我們可以學到的

  • is that there are a lot of Brazilians on Twitter.

    是Twitter上有很多巴西人

  • There's more than five million of them.

    有超過五百萬的巴西人在上面

  • As far as national representation,

    就國家的總人口來算

  • 11 percent of Brazilian internet users are on Twitter.

    有百分之十一有上網的巴西人在使用Twitter

  • That's a much higher number than in the U.S. or U.K.

    這個數字比美國或英國都高得多

  • Next to Japan,

    僅次於日本

  • it's the second most represented by population.

    是人口比例第二高的

  • Now if you're using Twitter or other social networks,

    現在你可能正在使用Twitter或其他的社群網絡

  • and you didn't realize

    但你可能從未意識到

  • this was a space with a lot of Brazilians in it,

    巴西人在其中佔了一席之地

  • you're like most of us.

    就像大多數的我們都沒有意識到一樣

  • Because what happens on a social network

    因為在社群網站裡

  • is you interact with the people

    你所互動的這些人

  • that you have chosen to interact with.

    是你選擇要和他們互動的人

  • And if you are like me, a big, geeky, white, American guy,

    如果你和我一樣,是個魁武熱愛科技、美國的白人

  • you tend to interact with a lot of other geeky, white, American guys.

    偏好和一群一樣熱愛科技的美國白人進行互動

  • And you don't necessarily have the sense

    那麼你就不會發現

  • that Twitter is in fact a very heavily Brazilian space.

    Twitter其實是個充斥著巴西人的地方

  • It's also extremely surprising to many Americans,

    另外也讓很多美國人感到吃驚的是

  • a heavily African-American space.

    Twitter也是個充斥著美國黑人的地方

  • Twitter recently did some research.

    Twitter最近做了一些調查

  • They looked at their local population.

    研究使用者的地域分布情況

  • They believe that 24 percent

    調查結果表示,24%的

  • of American Twitter users are African-American.

    美國Twitter使用者是黑人

  • That's about twice as high as African-Americans

    以黑人在美國總人口數的比例來看

  • are represented in the population.

    這個數字是其比例的兩倍

  • And again, that was very shocking to many Twitter users,

    又一次的,這對多數Twitter使用者來說非常震驚

  • but it shouldn't be.

    但其實不該如此的

  • And the reason it shouldn't be is that on any day

    而不該感到震驚的原因,是因為每一天

  • you can go into Trending Topics.

    你都可以在熱門話題排行榜中

  • And you tend to find topics

    找到排行在前的話題

  • that are almost entirely African-American conversations.

    幾乎都是黑人的對話

  • This was a visualization done by Fernando Viegas

    這是Fernando Viegas和Martin Wattenberg

  • and Martin Wattenberg,

    所做數據視覺化

  • two amazing visualization designers,

    兩個優秀的視覺化設計家

  • who looked at

    針對

  • a weekend's worth of Twitter traffic

    一週的Twitter流量所做的研究

  • and essentially found that a lot of these trending topics

    發現了很多排行榜中的熱門話題

  • were basically segregated conversations --

    都是種族區隔類的話題

  • and in ways that you wouldn't expect.

    你應該想不到

  • It turns out that oil spill is a mostly white conversation,

    像是「石油外洩」就是偏白人的對話內容

  • that cookout

    而「野炊」

  • is a mostly black conversation.

    則是偏黑人的對話內容

  • And what's crazy about this is that

    其中最瘋狂的是

  • if you wanted to mix up who you were seeing on Twitter,

    如果你想在Twitter參與不同的討論

  • it's literally a quick click away.

    只要點一下滑鼠就能做到

  • You click on that cookout tag, there an entirely different conversation

    你點「野炊」的標籤,然後就會出現一個完全不同的對話系列

  • with different people participating in it.

    包括有很多不同的人參與討論

  • But generally speaking, most of us don't.

    但一般而言,我們多數人都不會這麼做

  • We end up within these filter bubbles, as my friend Eli Pariser calls them,

    我們會用一個個的過濾泡泡(我朋友Eli Pariser取的)

  • where we see the people we already know

    我們只和已認識的人互動

  • and the people who are similar to the people we already know.

    或是有相同話題的朋友的朋友

  • And we tend not to see that wider picture.

    我們的視野常被侷限住

  • Now for me, I'm surprised by this,

    我對這種現象感到吃驚

  • because this wasn't how the internet was supposed to be.

    因為這不應該是網路

  • If you go back into the early days of the internet,

    如果回到過去網路剛興起的時代

  • when cyber-utopians like Nick Negroponte

    當像是Nick Negroponte這樣的網路烏托邦者

  • were writing big books like "Being Digital,"

    撰寫像是《數位革命》這樣的大作

  • the prediction was that the internet

    預測網路會成為

  • was going to be an incredibly powerful force

    不可限量的強大力量

  • to smooth out cultural differences,

    來化解文化間的隔閡

  • to put us all on a common field of one fashion or another.

    讓所有人處在一個共同的平台

  • Negroponte started his book with a story

    Negroponte以一個故事作為書的開頭

  • about how hard it is to build connections

    講述在一個原子構成的世界中

  • in the world of atoms.

    建立彼此的連接是多麼地困難

  • He's at a technology conference in Florida.

    他在佛羅里達參加一個關於科技的會議

  • And he's looking at something really, truly absurd,

    然後他發現了

  • which is bottles of Evian water on the table.

    放在桌上的Evian礦泉水

  • And Negroponte says this is crazy.

    接著Negroponte說這實在是太瘋狂了

  • This is the old economy.

    這根本是舊經濟體系

  • It's the economy of moving these

    這種經濟體系是把這些沈重又緩慢的原子

  • heavy, slow atoms over long distances that's very difficult to do.

    在遙遠的距離下,非常困難地進行運輸

  • We're heading to the future of bits,

    我們正邁向位元時代

  • where everything is speedy, it's weightless.

    所有的東西會變得很快速、沒有重量

  • It can be anywhere in the world at any time.

    可以在任何時間出現在世界的任何地方

  • And it's going to change the world as we know it.

    像我們所知的,將改變整個世界

  • Now, Negroponte has been right about a lot of things.

    現在來看,很多Negroponte的預測都實現了

  • He's totally wrong about this one.

    但在一件事上他完全錯了

  • It turns out that in many cases

    實際上在很多情況下

  • atoms are much more mobile than bits.

    原子其實比位元的移動性更好

  • If I walk into a store in the United States,

    當我走進美國的一家商店

  • it's very, very easy for me to buy water

    要買一瓶水非常容易

  • that's bottled in Fiji,

    這瓶水是在斐濟裝瓶的

  • shipped at great expense to the United States.

    以極高的運費運到了美國

  • It's actually surprisingly hard

    相對的,要我去看斐濟拍製的電影

  • for me to see a Fijian feature film.

    卻非常地難

  • It's really difficult for me to listen to Fijian music.

    要我聽斐濟的音樂,也很困難

  • It's extremely difficult for me to get Fijian news,

    要看到斐濟的新聞,對我來說就更難了

  • which is strange, because actually there's an enormous amount going on in Fiji.

    但這是很奇怪的,因為斐濟其實發生了很多事件

  • There's a coup government. There's a military government.

    有政府政變、有軍事政府

  • There's crackdowns on the press.

    有對媒體的掃蕩行動

  • It's actually a place that we probably should

    斐濟其實是一個

  • be paying attention to at the moment.

    我們現在應該關注的地方

  • Here's what I think is going on.

    我覺得是這麼回事

  • I think that we tend to look a lot

    但我們通常只看見

  • at the infrastructure

    全球化的

  • of globalization.

    大架構

  • We look at the framework that makes it possible

    我們看見在這個相互連接的世界中

  • to live in this connected world.

    讓連接成為可能的大架構

  • And that's a framework that includes things like airline routes.

    這個架構包括像是飛機航線

  • It includes things like the Internet cables.

    包括網路電纜

  • We look at a map like this one,

    我們用這種方式看地圖

  • and it looks like the entire world is flat

    看起來世界好像是平的

  • because everything is a hop or two away.

    因為每個點只要跳個一、兩次

  • You can get on a flight in London,

    你可以從倫敦搭飛機

  • you can end up in Bangalore later today.

    當晚的就能到印度

  • Two hops, you're in Suva, the capitol of Fiji.

    再跳一次,你就到了斐濟的首都蘇瓦

  • It's all right there.

    就是這麼的近

  • When you start looking at what actually

    但當你再仔細看

  • flows on top of these networks,

    究竟這些網絡如何流動的

  • you get a very different picture.

    會發現非常不一樣的情況

  • You start looking at how

    從觀察

  • the global plane flights move,

    全球班機的移動路線開始

  • and you suddenly discover that the world isn't even close to flat.

    你會突然發現,世界根本談不上是平的

  • It's extremely lumpy.

    而是極端集中分布的

  • There are parts of the world that are very, very well connected.

    世界的有些地方的連接是非常方便的

  • There's basically a giant pathway in the sky

    像倫敦跟紐約之間

  • between London and New York.

    基本上就是有一個在空中的巨大通道

  • but look at this map, and you can watch this

    但再看這個地圖

  • for, you know, two or three minutes.

    你可以看它個兩三分鐘

  • You won't see very many planes

    你會發現從南美洲到非洲

  • go from South America to Africa.

    並沒有很多班機

  • And you'll discover that there are parts of the globe

    而且你會發現,世界上有些地方

  • that are systematically cut off.

    被切斷了連結

  • When we stop looking at the infrastructure that makes connection possible,

    當我們將眼光從促使連結發生的大架構

  • and we look at what actually happens,

    轉移到實際發生的情況

  • we start realizing that the world doesn't work quite the same way

    我們會開始發現,世界其實並不是

  • that we think it does.

    以我們想像的方式在運作

  • So here's the problem that I've been interested in

    所以這就是我在過去的近十年

  • in the last decade or so.

    很感興趣的問題

  • The world is, in fact, getting more global.

    世界其實變得更加全球化

  • It's getting more connected.

    更緊密地連接

  • More of problems are global in scale.

    更多問題以全球的規模出現

  • More of our economics is global in scale.

    我們的經濟更加全球化

  • And our media is less global by the day.

    我們的媒體則越來越不全球化

  • If you watched a television broadcast in the United States in the 1970s,

    當你看1970年代的美國電視節目

  • 35 to 40 percent of it would have been international news

    晚間新聞裡,會有35%-40%的內容

  • on a nightly new broadcast.

    會是國際新聞

  • That's down to about 12 to 15 percent.

    現在則降到百分之12到15了

  • And this tends to give us a very distorted view of the world.

    而這扭曲了我們的世界觀

  • Here's a slide that Alisa Miller showed at a previous TED Talk.

    這裡有一張Alisa Miller在TED Talk用的投影片

  • Alisa's the president of Public Radio International.

    Alisa是國際公共廣播的執行長

  • And she made a cartogram, which is basically a distorted map

    她做了一個示意圖,基本上就是

  • based on what American

    根據美國電視新聞

  • television news casts

    一個月內所播報的內容

  • looked at for a month.

    做的變形地圖

  • And you see that when you distort a map based on attention,

    然後你可以發現,當根據新聞內容量來調整地圖

  • the world within American television news

    美國電視新聞的世界

  • is basically reduced to

    基本上可以簡略成

  • this giant bloated U.S.

    這個巨大膨脹的美國

  • and a couple of other countries which we've invaded.

    還有一些我們侵略的國家

  • And that's basically what our media is about.

    這基本上就是我們媒體的現狀

  • And before you conclude that this is just a function of American TV news --

    這大概就是美國電視新聞的作用

  • which is dreadful, and I agree that it's dreadful --

    這很可怕,我同意,下結論前

  • I've been mapping elite media like the New York Times,

    我也做了像是紐約時報這種主流媒體的地圖

  • and I get the same thing.

    然後我發現一樣的結論

  • When you look at the New York Times, you look at other elite media,

    在你看紐約時報或其他主流媒體時

  • what you largely get are pictures of very wealthy nations

    大部分能看見的就是非常富有國家的部分

  • and the nations we've invaded.

    還有我們所侵略的國家

  • It turns out that new media

    而這些新媒體

  • isn't necessarily helping us all that much.

    並沒有幫忙什麼忙

  • Here's a map made by Mark Graham

    這是Mark Graham做的地圖

  • who's down the street at the Oxford Internet Institute.

    他就在這附近的牛津網際網路研究中心

  • A this is a map of articles in Wikipedia

    這是維基百科中文章的地域分類

  • that have been geo-coded.

    所得的地圖

  • And you'll notice that there's a very heavy bias

    然後你會發現,有很大的比重

  • towards North America and Western Europe.

    都是在北美和西歐

  • Even within Wikipedias,

    現在維基百科

  • where we're creating their own content online,

    已經可以讓我們上網自行編輯內容

  • there's a heavy bias towards the place where

    但維基百科的作者國籍

  • a lot of the Wikipedia authors are based,

    還是有嚴重的偏向

  • rather than to the rest of the world.

    而不是全世界平均分布

  • In the U.K., you can get up,

    在英國,我們可以站起來

  • you can pick up your computer when you get out of this session,

    你可以在演講結束後,打開你的電腦

  • you could read a newspaper from India or from Australia,

    你可以讀印度、澳洲或加拿大的新聞

  • from Canada, God forbid from the U.S.

    美國的報紙就不用說了

  • You probably won't.

    但你應該也不會讀的

  • If you look at online media consumption --

    如果來看網路媒體的使用習慣

  • in this case, in the top 10 users of the internet --

    在網路使用率最高的十國裡

  • more than 95 percent of the news readership

    有超過95%的新聞閱讀

  • is on domestic news sites.

    都是讀取自己國家的網站

  • It's one of these rare cases where the U.S. is actually slightly better than [the U.K.],

    這是少數美國比英國略好之處

  • because we actually like reading your media,

    因為我們的確喜歡讀你們的媒體

  • rather than vice versa.

    而不是我們自己的

  • So all of this starts leading me

    而這些現象讓我開始思考

  • to think that we're in a state that I refer to

    我們現在所處的狀況其實是我所說的

  • as imaginary cosmopolitanism.

    假想的世界主義

  • We look at the internet.

    我們上網

  • We think we're getting this wide view of the globe.

    認為我們有廣闊的全球觀

  • We occasionally stumble onto a page in Chinese,

    我們偶爾會看見一個中國的網頁

  • and we decide that we do in fact have the greatest technology ever built

    然後覺得我們的確有最先進的科技

  • to connect us to the rest of the world.

    來把我們連接到世界的其他地方

  • And we forget that most of the time

    但我們通常上網都是

  • we're checking Boston Red Sox scores.

    看波士頓紅襪隊的比分

  • So this is a real problem --

    所以,這是個實際的問題

  • not just because the Red Sox are having a bad year --

    不只是紅襪隊今年賽績不佳

  • but it's a real problem because,

    這是個實際的問題,因為

  • as we're discussing here at TED,

    當我們在TED上討論的時候

  • the real problems in the world

    世界上實際的問題

  • the interesting problems to solve

    需要去解決的有趣問題

  • are global in scale and scope,

    是在全球的規模和範圍上

  • they require global conversations

    需要有全球性的對話

  • to get to global solutions.

    來找出全球性的解決之道

  • This is a problem we have to solve.

    這是我們必須去解決的問題

  • So here's the good news.

    因此,好消息來了

  • For six years, I've been hanging out with these guys.

    六年來,我一直和這些傢伙混在一起

  • This is a group called Global Voices.

    這是個叫做全球之聲的組織

  • This is a team of bloggers from around the world.

    包括了世界各地的部落客

  • Our mission was to fix the world's media.

    我們的目標是要整頓世界的媒體

  • We started in 2004.

    從2004年開始

  • You might have noticed, we haven't done all that well so far.

    你可能有注意到,我們至今沒有做的太好

  • Nor do I think we are by ourselves,

    我們自己也不這麼覺得

  • actually going to solve the problem.

    我們真能解決這問題

  • But the more that I think about it, the more that I think

    我思考的越多,越覺得

  • that a few things that we have learned along the way

    有幾件我們在過程中學到的事

  • are interesting lessons for how we would rewire

    是為我們要重新接通世界的有趣學習

  • if we we wanted to use the web to have a wider world.

    如果我們想要以網路來看到更廣闊的世界

  • The first thing you have to consider

    首先需要去思考的

  • is that there are parts of the world

    是世界上的這個部份

  • that are dark spots in terms of attention.

    從關注度來說的黑點

  • In this case -- the map of the world at night by NASA --

    就此來看,美國太空總署做的夜間世界地圖

  • they're dark literally because of lack of electricity.

    這部份因為缺少電力,從字面來說就是黑的

  • And I used to think that a dark spot on this map

    而我以前總認為這些在地圖上的黑點

  • basically meant you're not going to get media from there

    代表在那個地方,你不會看見媒體的存在

  • because there are more basic needs.

    因為他們有基礎的需求需要被滿足

  • What I'm starting to realize is that

    我慢慢開始了解

  • you can get media, it's just an enormous amount of work,

    其實你可以獲取媒體,只是很費工夫

  • and you need an enormous amount of encouragement.

    而且你需要很大的鼓勵

  • One of those dark spots is Madagascar,

    黑點之一是馬達加斯加

  • a country which is generally better known for the Dreamworks film

    一個因為夢工廠電影而被熟知的國家

  • than it is actually known for

    而不是因為它真正的特色--

  • the lovely people who live there.

    可愛的居民

  • And so the people who founded

    所以在馬達加斯加的

  • Foko Club in Madagascar

    Foko俱樂部裡的人

  • weren't actually concerned with trying to change the image of their country.

    並沒有想要改變他們國家的形象

  • They were doing something much simpler.

    他們要做的事非常簡單

  • It was a club to learn English

    就是一個學習英文的俱樂部

  • and to learn computers and the internet.

    並學習使用電腦和網路

  • but what happened was that Madagascar

    但馬達加斯加當時

  • went through a violent coup.

    發生了政治暴動

  • Most independent media was shut down.

    多數的獨立媒體都關閉了

  • And the high school students

    而透過Foko俱樂部

  • who were learning to blog through Foko Club

    學習使用部落格的高中生

  • suddenly found themselves talking to an international audience

    突然發現他們正面對國際讀者

  • about the demonstrations, the violence,

    談論關於示威、暴力

  • everything that was going on within this country.

    這個國家正在發生的所有事件

  • So a very, very small program

    因此,一個非常小型的計畫

  • designed to get people in front of computers,

    讓人們坐在電腦前

  • publishing their own thoughts, publishing independent media,

    發表自己的想法、發表獨立的媒體

  • ended up having a huge impact

    結果產生了巨大的影響

  • on what we know about this country.

    讓我們更了解了這個國家

  • Now the trick with this is that I'm guessing

    現在,這個詭計在於,我推測

  • most people here don't speak Malagasy.

    在座的大多數人都不說馬達加斯加語

  • I'm also guessing that most of you don't even speak Chinese --

    我也推測你們大多數甚至不說中文

  • which is sort of sad if you think about it,

    想想其實有點悲哀

  • as it's now the most represented language on the internet.

    因為中文是現在網路上最具代表性的語言

  • Fortunately people are trying to figure out how to fix this.

    好在人們正在試著去解決這個問題

  • If you're using Google Chrome and you go to a Chinese language site,

    如果你用Google Chrome瀏覽一個中文網站

  • you notice this really cute box at the top,

    你會發現在上方有個很可愛的小框

  • which automatically detects that the page is in Chinese

    可以自動偵測到這個網頁是中文的

  • and very quickly at a mouse click

    然後只要點一下滑鼠

  • will give you a translation of the page.

    就能很快的幫你翻譯這個網頁

  • Unfortunately, it's a machine translation of the page.

    很遺憾的,這是個機器翻譯

  • And while Google is very, very good with some languages,

    當Google非常精通某些語言的同時

  • it's actually pretty dreadful with Chinese.

    它對中文的翻譯卻很糟糕

  • And the results can be pretty funny.

    所以翻譯的結果可能相當滑稽

  • What you really want -- what I really want,

    你真正想要的,也是我真正希望的

  • is eventually the ability to push a button

    是最終可以按下一個按鈕

  • and have this queued

    讓這個頁面進行排序

  • so a human being can translate this.

    然後讓一個真正的人來進行翻譯

  • And if you think this is absurd, it's not.

    如果你認為這很荒謬,其實並不是

  • There's a group right now in China called Yeeyan.

    現在中國有個組織叫譯言

  • And Yeeyan is a group

    譯言是個擁有15萬義工

  • of 150,000 volunteers

    的組織

  • who get online every day.

    他們天天上網

  • They look for the most interesting content in the English language.

    尋找最有趣的英文內容

  • They translate roughly 100 articles a day

    他們每天大概翻譯一百篇文章

  • from major newspapers, major websites.

    來源有主要的報紙和網站

  • They put it online for free.

    他們免費發佈翻譯的作品

  • It's the project of a guy named Zhang Lei,

    這是個名叫張雷所開始的專案

  • who was living in the United States during the Lhasa riots

    他在拉薩暴動期間住在美國

  • and who couldn't believe how biased

    對於美國媒體的偏差報導

  • American media coverage was.

    感到難以置信

  • And he said, "If there's one thing I can do, I can start translating,

    然後他說「我能做的,就是開始翻譯

  • so that people between these countries

    讓國與國之間

  • start understanding each other a little bit better."

    能開始對彼此有更深的了解」

  • And my question to you is:

    而我想問各位的是

  • if Yeeyan can line up 150,000 people

    譯言可以聚集15萬人

  • to translate the English internet into Chinese,

    一起把英文的網頁翻譯成中文

  • where's the English language Yeeyan?

    那麼英文版的譯言在哪裡?

  • Who's going after Chinese,

    現在中國已有四億的網路用戶

  • which now has 400 million internet users out there?

    誰來翻譯中文的網頁

  • My guess is at least one of them has something interesting to say.

    我想在他們之中,至少有一個人能分享有趣的故事

  • So even if we can find a way to translate from Chinese,

    因此,即使我們能找到翻譯中文的方法

  • there's no guarantee that we're going to find it.

    並無法保證我們能找到那個有趣的內容

  • When we look for information online,

    當我們在網路上尋找資訊時

  • we basically have two strategies.

    我們通常有兩個策略

  • We use a lot of search.

    我們用很多的搜尋

  • And search is terrific if you know what you're looking for.

    如果你知道你在找什麼,搜尋是非常棒的

  • But if what you're looking for is serendipity,

    但如果你正在找的是意外的新發現

  • if you want to stumble onto something

    如果你沒有特別想找的

  • that you didn't know you needed,

    或並不知道你其實需要的東西

  • our main philosophy is to look to our social networks,

    我們的指導原則是去看我們的社群網路

  • to look for our friends.

    去找我們的朋友

  • What are they looking at? Maybe we should be looking at it.

    他們在看什麼?也許我們也應該看一下

  • The problem with this is that essentially

    這個問題在於

  • what you end up getting after a while is the wisdom of the flock.

    你最後所得到的是眾人之智

  • You end up flocking with a lot of people

    你最終就是跟隨一大群

  • who are probably similar to you,

    跟你相似、有相同興趣的人

  • who have similar interests.

    討論你們共同的興趣

  • And it's very, very hard to get information

    所以當其他的群體、世界其他角落的人

  • from the other flocks, from the other parts of the world

    聚在一起討論他們的興趣時

  • where people getting together and talking about their own interests.

    我們卻很難加入他們的話題

  • To do this, at a certain point,

    要做到這點,

  • you need someone to bump you out of your flock and into another flock.

    你需要另一個人來帶領你走出原本的群落

  • You need a guide.

    你需要一個嚮導

  • So this is Amira Al Hussaini. She is the Middle East editor for Global Voices.

    Amira Al Hussaini就是這樣的一個嚮導。她是全球之聲的中東編輯

  • She has one of the hardest jobs in the world.

    她有世界上最難的工作之一

  • Not only does she have to keep our Israeli and Palestinian contributors

    她不僅要避免以色列和巴勒斯坦成員

  • from killing each other,

    互相廝殺

  • she has to figure out

    她還要知道

  • what is going to interest you

    你對中東的什麼議題

  • about the Middle East.

    感興趣

  • And in that sense of trying to get you

    才能將身為聽眾的你

  • out of your normal orbit,

    拉出你的群落

  • and to try to get you to pay attention

    並試著讓你關注一個

  • to a story about someone who's

    在回教齋月期間

  • given up smoking for the month of Ramadan,

    一個回民戒煙的故事

  • she has to know something about a global audience.

    她必須了解全球的聽眾

  • She has to know something about what stories are available.

    她必須了解有什麼故事題材是可用的

  • Basically, she's a deejay.

    基本上,她就是一個DJ

  • She's a skilled human curator

    她是個厲害的人類策展人

  • who knows what material is available to her,

    知道能討論什麼題材、

  • who's able to listen to the audience,

    能夠傾聽觀眾的聲音、

  • and who's able to make a selection

    並且能夠做出篩選

  • and push people forward in one fashion or another.

    然後促使人們前進

  • I don't think this is necessarily an algorithmic process.

    我不覺得這需要一個演算的過程

  • I think what's great about the internet

    我覺得網絡最棒的地方

  • is that it actually makes it much easier

    就是它真的能讓DJ

  • for deejays to reach a wider audience.

    能更容易地去接觸到更廣的聽眾

  • I know Amira.

    我認識Amira

  • I can ask her what to read.

    我可以請她推薦我

  • But with the internet, she's in a position where she can

    但有了網路,她就可以主動的

  • tell a lot of people what to read.

    推薦更多人要讀什麼內容

  • And you can listen to her as well,

    如果你對這樣的方法感興趣

  • if this is a way that you're interested in having your web widened.

    你也可以聽她的,擴展你的人際網路

  • So once you start widening like this,

    當你開始像這樣拓展

  • once you start lighting up voices in the dark spots,

    當你開始點亮這些黑點的聲音

  • once you start translating, once you start curating,

    當你開始翻譯、當你開始策劃

  • you end up in some really weird places.

    你最終會到一些非常美妙的地方

  • This is an image from pretty much my favorite blog,

    這是一張從AfriGadget找來的圖片

  • which is AfriGadget.

    我最喜歡的部落格之一

  • And AfriGadget is a blog that looks

    這個部落格是

  • at technology in an Africa context.

    從非洲的角度來看科技

  • And specifically, it's looking at a blacksmith

    更詳細的說,照片這個人是肯亞

  • in Kibera in Nairobi,

    的一個鐵匠

  • who is turning the shaft of a Landrover

    他把Landrover的車軸

  • into a cold chisel.

    打造成一個鑿子

  • And when you look at this image, you might find yourself going,

    當你看到這個圖片,你可能會想

  • "Why would I conceivably care about this?"

    「我為什麼要關心這個?」

  • And the truth is, this guy can probably explain this to you.

    實際上,這傢伙可以為你做出解釋

  • This is Erik Hersman. You guys may have seen him around the conference.

    這是Erik Hersman。你們可能在會議中見過他

  • He goes by the moniker White African.

    他綽號是白非洲人

  • He's both a very well known American geek,

    非常有名的美籍科技狂熱者

  • but he's also Kenyan; he was born in Sudan, grew up in Kenya.

    但他同時也是肯亞人;在蘇丹出生,肯亞長大

  • He is a bridge figure.

    他是一個橋樑式的人物

  • He is someone who literally has feet in both worlds --

    他是真正涉足在兩個世界的人

  • one in the world of the African technology community,

    一個是非洲的科技社群世界

  • one in the world of the American technology community.

    一個是美國的科技社群世界

  • And so he's able to tell a story

    所以他能夠告訴你

  • about this blacksmith in Kibera

    肯亞鐵匠的故事

  • and turn it into a story about repurposing technology,

    並且將其轉化為一個關於再利用技術的故事

  • about innovating from constraint,

    關於從限制中創新

  • about looking for inspiration based on reusing materials.

    關於從再利用的材料中尋找靈感

  • He knows one world,

    他了解一個世界

  • and he's finding a way to communicate it to another world,

    並尋求和另一個世界溝通的方式

  • both of which he has deep connections to.

    兩個他都有很深聯繫的世界

  • These bridge figures, I'm pretty well convinced,

    我很相信,這些橋樑式的人物

  • are the future of how we try to make the world wider

    是透過網路

  • through using the web.

    讓世界變得更寬廣的希望

  • But the trick with bridges is, ultimately,

    但在根本上,橋樑的關鍵在於

  • you need someone to cross them.

    你需要一個人去跨越它們

  • And that's where we start talking about xenophiles.

    這裡我們開始來談喜歡國外事物的人

  • So if I found myself in the NFL,

    如果我在美式足球聯盟打球

  • I suspect I would spend my off-season

    我想我在休賽期間

  • nursing my wounds, enjoying my house, so on and so forth --

    會養傷、在家享受子之類的

  • possibly recording a hip-hop album.

    也許錄製一張嘻哈專輯

  • Dhani Jones,

    Dhani Jones

  • who is the middle linebacker for the Cincinnati Bengals,

    是(辛辛那提)孟加拉虎隊的中線衛

  • has a slightly different approach to the off-season.

    他在休賽期間有著不太一樣的計畫

  • Dhani has a television show.

    Dhani負責一個電視節目

  • It's called "Dhani Tackles the Globe."

    叫做「Dhani跑地球」

  • And every week on this television show,

    每週的節目中

  • Dhani travels to a different nation of the world.

    Dhani會到世界上的不同國家旅行

  • He finds a local sporting team.

    他參加當地的運動隊

  • He trains with them for a week, and he plays a match with them.

    參加為期一週的訓練,然後和他們一起競賽

  • And his reason for this

    而他這麼做的原因

  • is not just that he wants to master Muay Thai boxing.

    並不只是因為他想要學會泰國拳

  • It's because, for him,

    而是因為對他來說

  • sport is the language

    運動是一種語言

  • that allows him to encounter

    讓他可以體驗

  • the full width and wonder of the world.

    世界上的廣度和奇蹟

  • For some of us it might be music. For some of us it might be food.

    對有些人而言,這語言可能是透過音樂、透過食物

  • For a lot of us it might be literature or writing.

    對大多數人而言,可能是文學或寫作

  • But there are all these different techniques

    但是有這麼多種不同的方法

  • that allow you to go out and look at the world

    可以讓你走出去,看這個世界

  • and find your place within it.

    並找到自己在這個世界的位置

  • The goal of my Talk here

    我今天演講的目標

  • is not to persuade the people in this room

    並不是要說服在在場的各位

  • to embrace your xenophilia.

    去擁抱你心中喜歡國外事物的因子

  • My guess -- given that you're at a conference called TEDGlobal --

    我想既然你們都來了TED全球論壇

  • is that most of you are xenophiles,

    各位大多數都是喜歡國外事物的人

  • whether or not you use that term.

    不管你們是不是用這個詞

  • My challenge instead is this.

    我的挑戰是

  • It's not enough to make the personal decision

    一個人決定想要一個更廣闊的世界

  • that you want a wider world.

    是不足夠的

  • We have to figure out how to rewire

    我們需要設法找出

  • the systems that we have.

    重整現有的系統的方法

  • We have to fix our media.

    我們必須校正我們的媒體

  • We have to fix the internet. We have to fix our education.

    我們需要校正網路,我們需要校正教育

  • We have to fix our immigration policy.

    我們需要校正我們的移民政策

  • We need to look at ways

    我們需要著眼於

  • of creating serendipity,

    能創造新發現的方法

  • of making translation pervasive,

    讓翻譯唾手可得的方法

  • and we need to find ways to embrace

    我們需要找到

  • and celebrate these bridge figures.

    擁抱、歡慶這些橋樑性人物的方式

  • And we need to figure out how to cultivate xenophiles.

    然後還需要找出,培養我們喜歡國外事物的因子

  • That's what I'm trying to do. I need your help.

    這就是我希望要做的,而我需要你的幫忙

  • (Applause)

    (掌聲)

I'm an American, which means, generally,

身為美國人,意味著一般而言,

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it