Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • As a magician, I'm always interested in performances that incorporate elements of illusion.

    身為魔術師,我一直對運用幻覺的表演感興趣。

  • And one of the most remarkable was the tanagra theater, which was popular in the

    其中最特殊的就是德國塔納格拉劇院,

  • early part of the 20th century.

    它在二十世紀初期很受歡迎。

  • It used mirrors

    它運用鏡子

  • to create the illusion of tiny people

    在一個微型舞台上

  • performing on a miniature stage. Now, I won't use mirrors,

    製造出小人表演的幻覺。我現在不用鏡子,

  • but this is my digital tribute to the tanagra theater.

    但這是我運用數位魔幻對塔納格拉劇院的致敬。

  • So let the story begin.

    那就讓這個故事開始吧。

  • On a dark and stormy night -- really! --

    在一個黑暗暴風雨的夜晚 -- 真的! --

  • it was the 10th of July, 1856.

    那是1856年的7月10日。

  • Lightning lit the sky,

    閃電照亮了夜空,

  • and a baby was born.

    一個嬰兒誕生了。

  • His name was Nikola,

    他的名字叫尼古拉,

  • Nikola Tesla.

    尼古拉.特斯拉。

  • Now the baby grew into a very smart guy.

    這個嬰兒長大後成為一個非常聰明的人。

  • Let me show you.

    讓我帶你來看 。

  • Tesla, what is 236 multiplied by 501?

    特斯拉,236乘501是多少?

  • Nikola Tesla: The result is 118,236.

    尼古拉.特斯拉:答案是十一萬八千二百三十六

  • Marco Tempest: Now Tesla's brain worked in the most extraordinary way.

    馬可.泰姆派斯特:特斯拉的頭腦用極不尋常的方式運行。

  • When a word was mentioned,

    當聽到一個字句時,

  • an image of it

    他腦海裡會瞬間浮現出那個影像。

  • instantly appeared in his mind.

    他腦海裡會瞬間浮現出那個影像。

  • Tree. Chair. Girl.

    樹。椅子。女孩。

  • They were hallucinations, which vanished

    這都是幻想,在他觸碰它們時

  • the moment he touched them.

    就會消失。

  • Probably a form of synesthesia.

    大概是一種聯想感覺吧。

  • But it was something

    但他把這種能力變成他的優勢。

  • he later turned to his advantage.

    但他把這種能力變成他的優勢。

  • Where other scientists would play in their laboratory,

    當別的科學家待在實驗室裡做實驗,

  • Tesla created his inventions in his mind.

    特斯拉卻在腦海裡創造他的發明。

  • NT: To my delight, I discovered I could visualize my inventions with the greatest facility.

    特斯拉:實在太棒了,我發現我能夠運用這個能力 勾勒出我的發明。

  • MT: And when they worked in the vivid playground of his imagination,

    泰姆派斯特:當他豐富想像力成功的構思後,

  • he would build them in his workshop.

    他接著在自己的工作室裡開始製造。

  • NT: I needed no models, drawings or experiments.

    特斯拉:我不需要模型、設計圖或實驗。

  • I could picture them as real in my mind,

    我可以在腦海裡看到最真實的作品,

  • and there I run it, test it and improve it.

    我在那兒執行、測試然後改進。

  • Only then do I construct it.

    直到可行之後,我才把它真正建造出來。

  • MT: His great idea

    泰姆派斯特:他的發明

  • was alternating current.

    就是交流電。

  • But how could he convince the public that

    但他要怎麼說服民眾

  • the millions of volts required to make it work were safe?

    為了運行所需的幾百萬伏特電壓是安全的呢?

  • To sell his idea,

    為了推銷他的想法,

  • he became a showman.

    他成為一個表演家。

  • NT: We are at the dawn of a new age,

    特斯拉:我們即將迎接一個新時代的黎明,

  • the age of electricity.

    電力的時代。

  • I have been able, through careful invention, to

    透過仔細的研究發明,我可以

  • transmit, with the mere flick of a switch,

    輕鬆的撥動一個開關,便將電力傳導過導電體。

  • electricity across the ether.

    輕鬆的撥動一個開關,便將電力傳導過導電體。

  • It is the magic of science.

    這是科學的魔術。

  • (Applause)

    (掌聲)

  • Tesla has over 700 patents to his name:

    特斯拉名下有超過七百個專利:

  • radio, wireless telegraphy,

    無線電,無線電報

  • remote control, robotics.

    遙控,機器人。

  • He even photographed the bones of the human body.

    他甚至有辦法拍出人體骨骼的照片。

  • But the high point was the realization of a childhood dream:

    但他事業的高潮是當他實現兒時夢想:

  • harnessing the raging powers of Niagara Falls,

    運用尼加拉瀑布的巨大力量

  • and bringing light to the city.

    照亮了整個城市。

  • But Tesla's success didn't last.

    但特斯拉的成功並沒有持續太久。

  • NT: I had bigger ideas.

    特斯拉:我有更大的構想。

  • Illuminating the city was only the beginning.

    照亮城市只是開端。

  • A world telegraphy center -- imagine news,

    一個世界電報中心 -- 試著想像新聞、訊息、聲音、影像

  • messages, sounds, images delivered to

    一個世界電報中心 -- 試著想像新聞、訊息、聲音、影像

  • any point in the world

    都能瞬間以無線方式傳達到世界的任何一點。

  • instantly and wirelessly.

    都能瞬間以無線方式傳達到世界的任何一點。

  • MT: It's a great idea; it was a huge project. Expensive, too.

    泰姆派斯特:這真是個很棒的點子; 一個又巨大又昂貴的計劃。

  • NT: They wouldn't give me the money.

    特斯拉:他們不願意投資。

  • MT: Well, maybe you shouldn't have told them it could be used to contact other planets.

    泰姆派斯特:那你當初不應該對他們說這個技術 也可以用來與外星球聯絡。

  • NT: Yes, that was a big mistake.

    特斯拉:對阿,那是個大錯誤。

  • MT: Tesla's career as an inventor never recovered.

    泰姆派斯特:特斯拉的發明家事業從此一蹶不振。

  • He became a recluse.

    他過著遁世隱居的生活。

  • Dodged by death,

    在他過世之前,

  • he spent much of his time

    他大部份時間都住在

  • in his suite at the Waldorf-Astoria.

    瓦朵夫-亞斯托利雅旅館的套房裡。

  • NT: Everything I did, I did for mankind,

    特斯拉:我所做的一切都是為了人類,

  • for a world where there would be no humiliation of the poor by the violence of the rich,

    一個貧窮不會被權貴脅迫羞辱的世界,

  • where products of intellect, science and art

    這個世界中,智慧、科學與藝術的產品

  • will serve society for the betterment and beautification of life.

    是為了服務社會、創造更美好的生活。

  • MT: Nikola Tesla died on the 7th of January, 1943.

    泰姆派斯特:尼古拉.特斯拉死於1943年1月7日。

  • His final resting place

    他最後的安息之處

  • is a golden globe that contains his ashes

    就在貝爾格勒市的尼古拉特斯拉博物館裡, 一只放著他骨灰的金球中。

  • at the Nikola Tesla Museum in Belgrade.

    就在貝爾格勒市的尼古拉特斯拉博物館裡, 一只放著他骨灰的金球中。

  • His legacy is with us still.

    他的傳奇持續到今天。

  • Tesla became the man who lit the world,

    特斯拉是照亮全世界的人物,

  • but this was only the beginning.

    但那只是開始。

  • Tesla's insight was profound.

    特斯拉的洞見極為深遠浩瀚。

  • NT: Tell me, what will man do when the forests disappear,

    特斯拉:告訴我,當森林消失和煤炭礦存已用盡時

  • and the coal deposits are exhausted?

    人類會採取什麼舉動?

  • MT: Tesla thought he had the answer.

    泰姆派斯特:特斯拉認為他已經有了答案。

  • We are still asking the question.

    而我們卻仍舊繼續在探索這個難題。

  • Thank you.

    謝謝。

  • (Applause)

    (掌聲)

As a magician, I'm always interested in performances that incorporate elements of illusion.

身為魔術師,我一直對運用幻覺的表演感興趣。

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it