Subtitles section Play video
Hey this is MatSan
Hey 這是MatSan
Hey this is MatSan
嘿這是MatSan
today we have few Polish words
今天是語言挑戰時間!
and few Chinese words for each other
我們準備了幾個波蘭文單字
Mine are more like a tongue twister
和幾個中文單字給彼此
her is more like...bullshit sentences
我準備的比較像是繞口令
gi pi gu
她的比較是...屁話句子
yun za de
雞屁股
hen hao czi
用炸的
gi pi gu
很好吃
yun za de
雞屁股
hen hao czi
用炸的
czi is eat
很好吃
pi gu is ass
"tzi" 是吃
eat ass?!
"pi gu" 是屁股
yea
吃屁股?!
so it's like
對呀
gi is chicken
所以意思是
chicken ass is very tasty when it's deep fried
"ji"是雞
second
雞屁股油炸後很好吃
wo shi chen shi jey
第二句
zuay shai de nan ren
我是全世界
wo shi
在室的男人(???)
chen shi jey
我是
wo shi chen shi jey
全世界
zuay shai
我是全世界
zuay shey
最帥
shai
最衰(??)
de nan ren
帥
I am
的男人
amazingly handsome
我猜意思是
it's pretty similar actually
我驚天動地的帥
the whole sentence means
意思滿接近的
I am the most handsome guy in the world
所以整句話的意思是
yea
我是全世界最帥的男人
see see
是阿 我是
it's awesome
你看 你看
thank you
好棒哦
it's about who?
謝謝你
it's about a random person?
這句是講我嗎
it's about you
還是在講隨便的路人
thank you
當然是在講你
ni de
謝謝
ni de jao
你的
hen shan
你的腳
hen shawn (??)
很香
wen wen wo de
很小(??)
what is wen wen?
聞聞我的
and why it sounds so French when you say it?
聞聞是什麼
ni de jao hen shawn
為何你唸起來有法式腔調
wen wen wo de
你的腳很香
it's about smell
聞聞我的
I guess it means
這句是關於味道
my ass smells
我猜這句意思是
no
我的屁股很臭
my mouth smells
不是啦
no
我的嘴巴很臭
my armpit smells
不對
yea true, but no
我的胳肢窩很臭
it's
這是真的 但還是答錯了
your feet smells good
意思是
ah it's good?!
你的腳很香
and then
原來是香哦
smell mine
然後是
wen is smell
聞聞我的
as a verb
"wen"是聞
so...smell mine
是動詞
chrabąszcz
聞我的
try to make the R harder
chrabąszcz
chrabąszcz
試著加重R的音
it's just an insect
chrabąszcz
what!
這字是一種昆蟲
so chrabąszcz and chrząszcz
什麼!
are both insects
所以chrabąszcz 和 chrząszcz
it's gonna to be May
都是昆蟲
and we call it like
再來就要五月了
means May bug
這種昆蟲的確切名字是
May bug?!
五月蟲
what
五月蟲?!
such a lovely name
什麼
they appear from nowhere
真可愛的名字
and they're flying everywhere
它們會突然出現
in the day time
到處亂飛
and you'll even hear that on the window
白天的時候
like they're crushing the window
你會聽到它們
because they think it's transparent
在撞你的窗戶
so there is still the place to fly!
因為它們以為那裏沒窗戶
what a retard
就會試圖穿越過去
Brzęczyszczykiewicz
好笨哦
what does it mean
Brzęczyszczykiewicz
it's a surname
這什麼意思
from the film
這是一個姓
it's more for fun
電影裡擷取來的
to make it sounds ridiculous
這是純屬娛樂性質取的啦
so if you have this surname
為了要讓這名字聽起來很荒唐
and if I marry you
所以說 如果你姓這個
so you will be Sansan Brzęczyszczykiewicz
如果我嫁給你
gżegżołka
所以你就會變成Sansan Brzęczyszczykiewicz
actually perfect
gżegżółka
gżegżołka is a bird
其實滿正確的
gżegżołka
gżegżółka是一種鳥類
yes it's a bird
gżegżółka
that's cute
沒錯 是一種鳥
gżegżołka
好可愛呦
bi mao
gżegżółka
jan chang le
鼻毛
mao means hair
長長了
yes
"mao"意思是毛
bi mao...
對
bi
鼻毛...
means double hair?
"bi"
no
意思是雙毛嗎?
that's bi
不對啦
it's not working in this way
那是bi啦
nose hair? yes!
中文不是這樣解讀啦
awesome
鼻毛? 對
nose hair...
好酷
stinks
鼻毛
no
很臭
nose hair is growing
不對啦
that's it
鼻毛長長了
wo shi biao tai (???)
就這樣
wo ai wu gay
我是表態(???)
gay??!!
我愛吾gay (???)
ah guay
gay?!?!
wo shi bian tai
阿 "guay"
wo shi bian tai
我是變態
what?
我是變態
it means I'm a pervert
什麼啦
wo ai wu guay
意思是我是個變態
yea
我愛烏龜
wo ai, you know this
對
means I love
我愛 這個你知道
and wu guay
意思是 我愛
is a type of animal
然後 烏龜
turtle
是一種動物
yes
烏龜
wo guay is turtle
答對了
so I'm a pervert, I love turtle
"wo guay" 就是烏龜
tsou to fu
所以 我是個變態 我愛烏龜
tsou to fu...tofu!
臭豆腐
yes
臭豆腐...豆腐!
hao shan
沒錯
hao, ni hao, means good
好像...(?)
tofu...is good
好,你好,意思是好
good tofu
意思是...豆腐...很好
tsou is stinky
好豆腐
we have a dish called stinky tofu
"czou"是臭
stinky tofu?!
因為我們有道料理叫做臭豆腐
shan is good smell
臭豆腐?!
so the whole sentence means
"shan"是香
stinky tofu smells good
整句的意思是
really?!
臭豆腐很香
well...because
這是真的嗎
for us, as Taiwanese
這個嘛...因為
we like stinky tofu
對台灣人來講
and we think it smells good
臭豆腐很好吃
but for lots of foreigners
我們也覺得很香
they find it so disgusting
但對很多外國人來講
konstantynopolit...one more time
他們覺得味道很噁
konstantynopolitańczykowianeczka
konstantynopolit...再一次
...kowianeczka
konstantynopolitańczykowianeczka
yea almost correct
...kowianeczka
...kowianeczka
差一點就對了
no
...kowianeczka (??)
konstantynopolitańczykowianeczka
不是啦
konstantynopolitańczykowianeczka
konstantynopolitańczykowianeczka
it's almost correct, yea
konstantynopolitańczykowianeczka
and it means what?
差一點就對了
a lady who lives in Konstantynopo, it's a city
然後這句是什麼意思
what? so boring
有位太太住在Konstantynopo這城市
it's not boring
好無聊哦
it's a tongue twister
才不無聊勒
today is my birthday
這是繞口令好嗎
it's not
今天是我的生日
..why dd?
才不是
ponaddwustudziewięćdziesięciodziewięciokilometro
為何兩個dd連在一起?
great
ponaddwustudziewięćdziesięciodziewięciokilometrowy
I'm speaking bullshit
好棒
ponaddwustudziewięćdziesięciodziewięciokilometro
我根本在亂講阿
amazing
ponaddwustudziewięćdziesięciodziewięciokilometrowy
about numbers
你好棒
if you want to make a whole word
關於數字
you can actually connect all the numbers together
如果你要一次唸的話
and this one actually means
波蘭文是可以把數字都連在一起的
more than 299km
這句的意思是
and that's it
比299公里還多
299
就這樣
so we add all these numbers together
299
that's why we can have such an enormous big word
我們把所有數字都拼在一起
czi pu tao
這就是為何我們可以生出這麼長的一串字
czi pu tao bu tu pu tao pi
吃葡萄
bu czi pu tao dao tu pu tao pi
吃葡萄不吐葡萄皮
this is a tongue twister
不吃葡萄倒吐葡萄皮
czi pu tao bu tu pu tao pi
這是繞口令
bu czi pu tao dao tu pu tao pi
吃葡萄不吐葡萄皮
you're good
不吃葡萄倒吐葡萄皮
czi pu tao bu tu pu tao pi
你很棒耶
bu czi pu tao dao tu pu tao pi
吃葡萄不吐葡萄皮
it means, when you eat the grape
不吃葡萄倒吐葡萄皮
you don't spill out the skin
意思是 當你吃葡萄時
it's gonna grow inside of you
你不吐皮
but when you don't eat the grape
葡萄會在你身體裡長大
when you don't eat the grape
但當你不吃葡萄時
you actually spill out the skin
當你不吃葡萄時
I don't get it
你反而吐出了葡萄皮
I thought it's like
我不懂
if you swallow the seed, it's gonna grow inside you
我還以為是說
no, it's tongue twister, so it doesn't mean anything
你把籽吞下去後,它會在你肚子裡長大
cuz it's tongue twister
不是,因為是繞口令,所以沒什意義
zu to lao min yuay (??)
反正是繞口令嘛
di to si gu shan
豬頭聊明月耶(???)
it's a poem
低頭思故鄉
the first poem you need to learn at school
這是一首詩
I think I know about this
在學校要學的第一首詩
you told me
我知道這首詩
I told you the story
你有跟我說
the guy who was thinking...
我跟你講過故事
he's basically doing nothing
有個男人在思考著
and drinking
基本上他閒閒沒事
so gu to yao min yua
就在喝酒
he raises his head, to invite the moon to drink with him
所以 舉頭邀明月
and then di to si gu shan
他抬起了頭,邀請月亮跟他一起喝酒
is, he lower his head down
然後 低頭思故鄉
and then he's thinking about his hometown
他低下了他的頭
boring
開始思念起他的家鄉
that's what poet is doing every day
好無聊
it's a very huge tongue twister
這就是詩人每天在做的事
it's an essay here
這是一個非常長的繞口令
means,
這根本是篇短文
may bug is making sound in the grass
文意是
oh the first word is the same
五月蟲在草裡面製造聲音
??
第一個字我知道,是一樣的
why you say "wu" not "w"
???
ah so it's "w"
為何你發音是wu 不是w
....?
阿 原來是這樣發音
...czcz?
^%$#&^
czczcz?
????
does it make any sense right now?
?????z???
totally no
czczczczcz????
nonsense?!
$%&*#
I think it's too hard for you
...
it's like:
..
what's this dżdżu?
我現在講的有任何意義嗎?
where?
完全沒意義
here
胡言亂語嗎?!
dżdżu is more like a small rain
我想這對你來講太難了
like water
是這樣唸
it's about the bug
Chrząszcz brzmi w trzcinie w Szczebrzeszynie,
cleaning his body from this water
W szczękach chrząszcza trzeszczy miąższ,
Polish language sounds like this to foreigner
Czcza szczypawka czka w Szczecinie,
so these are made on purpose to sound like shshsh
Chrząszcza szczudłem przechrzcił wąż,
because lots of our words sound like this
Strząsa skrzydła z dżdżu,
and sometimes
A trzmiel w puszczy, tuż przy Pszczynie,
Sansan says
Straszny wszczyna szum!
still, that it really sounds like shshshsh
dżdżu是什麼意思
yea
哪裡?
especially when she just arrive to Poland
這裡
she was like...
dżdżu意思是雨
I was having a conversation with my friends
露水
we were just talking
基本上這意思就是五月蟲
and she was like: shshshshsh
在用雨水清洗牠的身體
she just wanted to join the conversation
波蘭文對外國人來說聽起來就是這樣
why I sound so retarded?
所以這些繞口令也是故意這樣編,聽起來就是shshsh
super big pack
因為波蘭文裡很多單字聽起來就是如此
red pepper taste
有時候
TOP chips
Sansan說
hum it's tasty
聽平常的對話就像是shshsh
jestem
是阿
ciągle
特別是一開始當她剛來波蘭時
głodna
她就...
jak
我在跟我朋友聊天
chomik
我們聊啊聊的
chomik?!
她就說: sh sh sh sh
miedługo
她就只是想要加入聊天話題
zjem
為何我聽起來很笨啊
swojego
超大包裝
???
紅椒口味
chłopaka
頂級洋芋片
what does it mean?
嗯 很好吃耶
basically it means
jestem
I'm always hungry
ciągle
like a hamster
głodna
soon I'm gonna eat my own boyfriend
jak
which word is hamster?
chomik
chomik
chomik?!
I like it!
niedługo
like homie chomik
zjem
just look
swojego
just like a hamster
???
Poland
chłopaka
ren ai
這什麼意思
czi bi(??)
意思是
Poland ren ai czi bin chi lin
我總是很餓
chillin?
像隻倉鼠
not chillin
不久後我會把我男朋友吃掉
this is Poland
哪個字是倉鼠
ah it's Poland
chomik
Poland ren is Polish
我喜歡
Poland ren...
像是很親切的倉鼠
ai
你看
wo ai...
這臉頰就跟倉鼠一樣
love
波蘭
czi is eat
人愛
I love to eat Polish food
吃逼(???)
no
波蘭人愛吃冰淇淋
bin chi lin is ice cream
chillin? 休息?
Polish
不是啦
ah yea, it's actually true
Poland是波蘭
she's so amazed by this every summer
啊 波蘭
or even spring
"Poland ren" 是波蘭人
people are eating a lot of ice cream
波蘭人...
and we're obsessed with this
愛
ice cream shop is everywhere
我愛...
and it's pretty cheap
愛!
hope you guys have fun like us
czi是吃
please like the video
波蘭人愛吃波蘭食物?
please also like our Facebook fanspage
不是
and comment below:)
bin chi lin是冰淇淋
and subscribe our channel!
波蘭人愛吃冰淇淋!
so see you guys next time
啊 對耶 這是真的
bye!
她每到夏天就會對這感到超驚訝
we love you
甚至是春天
byebye!!
我們超愛吃冰淇淋
cześć!
對冰淇淋超著迷的