Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • What is interesting about this biennial

    這個雙年展有意思的地方是

  • It’s 20 years of the biennial

    它已經舉辦20年了

  • So it has a certain history

    所以它有一定的歷史

  • A certain inscription, too

    也有一定的題詞

  • I was evidently very sensitive

    顯然我對於雙年展

  • To the question of being in the museum

    辦在美術館的問題非常敏感

  • I think you don’t work the same

    我想如果在不同或臨時的地點

  • If you do a biennial in different or temporary places

    舉辦雙年展,做法會有所不同

  • Or places that you would occupy the time of the biennial

    或辦在會佔據雙年展時間的地方

  • Or if youre in a place which has a construction of

    或是在具有美術館的結構

  • Being a museum with a collection

    有著收藏品

  • With a program of exhibition, with different program

    和不同展覽節目的地方

  • The time of the exhibition, which is 5 months

    展覽時間為期五個月

  • And how is this 5-month can be a receptacle

    而這五個月如何能夠容納

  • Of a different trans-artistic proposition

    不同的跨藝術觀點呢?

  • A receptacle which offers space for experimentation

    它提供實驗空間

  • And which is activated all along the 5 months

    實驗進行整整五個月

  • With program of performances

    有表演節目

  • With a symposium, which is cut in three parts

    有分成三個部份的座談會

  • September, November, and January

    在九月、十一月和一月

  • Series of conference every month

    每月有一系列的討論會

  • And a program of screenings

    以及影片放映節目

  • It’s really an aspect of thinking

    這其實是一種思考層面:

  • How the museum position itself

    就雙年展和製作而言

  • In relation to biennial, to production

    美術館如何自我定位?

  • The question of reception, of diffusion, of collection

    還有迴響、普及和收藏的問題

  • And how the biennial can participate to all these aspects

    雙年展如何能參與這所有的層面?

  • So this context had to be sold, for me, too, it’s very important

    所以得接受這脈絡,這對我也很重要

  • You have different modes of existence of archives

    檔案庫有不同的存在形式

  • You can have archive what we call dead

    可能有我們所謂的死的檔案庫

  • Not activated anymore

    再也不被啟用

  • Or in a state of invisibility, or in a state of non-accessibility

    或處於隱形、無法存取的狀態

  • The exhibition is very much emphasizing, I think

    我認為展覽非常強調

  • This notion of not thinking the archive

    不把檔案庫想成是

  • As something belonging only to the past

    只屬於過去的這個想法

  • But an archive, from the moment it’s activated is immediately

    但從啟用那一刻起,檔案庫即是…

  • element, which construct a possibility

    …一個要素,建構了可能性

  • To construct different on the narrative of the present

    建構新當下的不同論述

  • In the anticipation of how the future is

    期許未來的模樣

  • I think it’s very important to emphasize that

    誰來決定特定物品是否應該保留?

  • There is a question of who decides that certain things

    留在哪裡?如何保留?

  • Should be kept or not? And where, and how?

    我認為強調這個問題非常重要

  • And this question of who decide of archive being

    而誰來決定檔案庫是否被視為

  • Considered as meaningful for historical construction

    對歷史、政治和社會架構

  • Or political construction, social construction

    富有意義的這個問題

  • It’s a question of where is all the power

    是誰掌握了權力的問題

  • And that’s evidently a very important point in the exhibition

    這顯然是本展覽非常重要的一點

  • Through these processes, there is an emancipatory aspect to it

    透過這些過程,它具有解放的層面

  • So this alternative narrative is being constructed by artistic gesture

    所以這種另類論述是透過藝術姿態建構

  • It has strongly to do is an emancipatory act

    它與解放行動有強烈的關係

  • This is being shared and it’s an activation

    它為人共享,它啟發了

  • Of the way of thinking our present

    我們思考當下的方式

What is interesting about this biennial

這個雙年展有意思的地方是

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

B1 展覽 美術館 建構 層面 論述 解放

北美館│2016臺北雙年展策展人柯琳. 狄瑟涵專訪 A Interview with Taipei Biennial 2016 Guest Curator, Corinne Diserens. (北美館│2016台北雙年展策展人柯琳.狄瑟涵專訪 A Interview with the Taipei Biennial 2016 Guest Curator, Corinne Diserens)

  • 197 24
    Caurora posted on 2021/01/14
Video vocabulary