Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • (Singing) I see the moon. The moon sees me.

    (Singing) I see the moon.月亮看到了我。

  • The moon sees somebody that I don't see.

    月亮看到了我看不到的人。

  • God bless the moon, and god bless me,

    上帝保佑月亮,上帝保佑我。

  • and God bless that somebody that I don't see.

    和上帝保佑那個人,我不'看到。

  • If I get to heaven, before you do,

    如果我在你之前上了天堂。

  • I'll make a hole and pull you through.

    我開個洞,把你拉過去。

  • And I'll write your name, on every star,

    我會把你的名字寫在每一顆星星上。

  • and that way the world,

    而這樣的世界。

  • won't seem so far.

    不會看起來那麼遠。

  • The astronaut will not be at work today.

    太空人今天不會上班。

  • He is cold and sick.

    他又冷又病。

  • He has turned off his cell phone, his laptop, his pager, his alarm clock.

    他已經關閉了他的手機,他的筆記本電腦,他的傳呼機,他的鬧鐘。

  • There is a fat yellow cat asleep on his couch,

    有一隻黃胖貓在沙發上睡覺。

  • rain drops against the window,

    雨滴打在窗戶上。

  • and not even the hint of coffee in the kitchen air.

    而廚房的空氣中甚至沒有咖啡的味道。

  • Everybody is in a tizzy.

    每個人都在混亂中。

  • The engineers on the 15th floor have stopped working on their particle machine.

    15樓的工程師已經停止了粒子機的工作。

  • The anti gravity room is leaking

    反重力室漏水了

  • and even the freckled kid with glasses,

    甚至還有戴眼鏡的雀斑小孩。

  • whose only job is to take out the trash, is nervous,

    其唯一的工作就是倒垃圾,很緊張。

  • fumbles the bag, spils a banana peel and a paper cup.

    摸索著袋子,打翻了香蕉皮和紙杯。

  • Nobody notices.

    沒有人注意到。

  • They are too busy recalculating what this all mean for lost time.

    他們忙著重新計算這一切對失去的時間意味著什麼。

  • How many galaxies are we losing per second.

    我們每秒鐘要失去多少個星系?

  • How long before next rocket can be launched, somewhere.

    下一枚火箭還有多久可以發射,某地。

  • An electron flies off its energy cloud.

    一個電子飛出了它的能量雲。

  • A black whole has erupted.

    爆發了一個黑色的整體。

  • A mother finishes setting the table for dinner.

    一位母親佈置完餐桌,準備吃飯。

  • A law and order marathon is starting.

    一場治安馬拉松開始了。

  • The astronaut is asleep.

    太空人已經睡著了。

  • He has forgotten to turn off his watch,

    他忘記關表了。

  • which ticks, like a metal pulse against his wrist.

    滴答滴答的,像金屬脈搏在他的手腕上。

  • He does not hear it.

    他沒有聽到。

  • He dreams of coral reefs and plankton.

    他夢想著珊瑚礁和浮游生物。

  • His fingers find the pillowcase, his sailing mask.

    他的手指找到枕套,他的航海面具。

  • He turns on his side. Opens his eyes at once.

    他側過身去。頓時睜開眼睛。

  • He thinks that scuba divers must have the most wonderful job in the world.

    他認為,潛水員一定是世界上最美妙的工作。

  • So much water to glide through!

    這麼多的水,可以滑過!

  • (Applause)

    (掌聲)

  • Thank you.

    謝謝你了

  • When I was little, I could not understand the concept

    小時候,我不懂這個概念

  • that you could only live one life.

    你只能活一次

  • I don't mean this metaphorically.

    我不是指這個比喻。

  • I mean, I literally thought that I was going to get to do

    我的意思是,我從字面上認為,我是要去做

  • everything that there was to do

    該做的都做了

  • and be everything there was to be.

    併成為那裡的一切。

  • It was only a matter of time.

    這只是一個時間問題。

  • Ad there was no limitation based on age, or gender,

    廣告沒有基於年齡或性別的限制。

  • or race or even appropriate time period.

    或種族,甚至適當的時間段。

  • I was sure that I was going to actually experience

    我確信,我將會真正體驗到

  • what it felt like to be a leader of the civil right movement,

    作為民權運動領袖的感覺是什麼。

  • or a ten-year old boy living on a farm during the dust bowl,

    或一個十歲的男孩生活在塵封的農場裡。

  • or an emperor of the Tang dynasty in China.

    中國唐朝的一位皇帝。

  • My mom says that when people asked me what

    我媽媽說,當人們問我什麼

  • I wanted to be when I grew up, my typical response was princess-ballerina-astronaut.

    我想當我長大後,我的典型反應是公主-芭蕾舞演員-太空人。

  • And what she doesn't understand is that I wasn't trying to invent some combined super profession.

    而她不明白的是,我並不是要發明什麼組合型的超級職業。

  • I was listing things I thought I was gonna get to be:

    我在列舉我以為我會得到的東西。

  • a princess, and a ballerina, and an astronaut.

    一個公主,一個芭蕾舞演員,一個太空人。

  • and I'm pretty sure the list probably went on from there.

    和我'很肯定的名單可能從那裡繼續。

  • I usually just got cut off.

    我通常只是被切斷。

  • It was never a question of if I was going to do something, so much of a question of when.

    這從來都不是我是否要做什麼的問題,而是什麼時候做的問題。

  • And I was sure that if I was going to do everything,

    而且我確信,如果我要做的一切。

  • that it probably meant I had to move pretty quickly,

    這可能意味著我必須迅速行動。

  • because there was a lot of stuff I needed to do.

    因為我有很多事情要做。

  • So my life was constantly in a state of rushing.

    所以,我的生活一直處於奔波狀態。

  • I was always scared that I was falling behind.

    我總是害怕自己落後於人。

  • And since I grew up in New York City, as far as I could tell,

    因為我是在紐約長大的,據我所知。

  • rushing was pretty normal.

    衝動是很正常的。

  • But, as I grew up, I had this sinking realization,

    但是,隨著我的成長,我有了這種沉痛的認識。

  • that I wasn't gonna get to live any more than one life

    我不會有更多的生活超過一個生命

  • I only knew what it felt like to be a teenage girl

    我只知道做少女的感覺。

  • in New York City,

    在紐約市。

  • not a teenage boy in New Zealand,

    不是紐西蘭的一個少年。

  • not a prom queen in Kansas.

    不是堪薩斯州的舞會皇后。

  • I only got to see through my lens and it was around this time

    我只有通過我的鏡頭才能看到,就在這個時候。

  • that I became obsessed with stories,

    我開始迷戀上了故事。

  • because it was through stories that I was able to see

    因為正是通過故事,我才能夠看到

  • through someone else's lens, however briefly or imperfectly.

    通過別人'的鏡頭,然而短暫或不完美。

  • And I started craving hearing other people's experiences

    我開始渴望聽到其他人的經驗'。

  • because I was so jealous that there were entire lives

    因為我太嫉妒了,有整個生命。

  • that I was never gonna get to live, and I wanted to hear

    我永遠也活不下去了,我想聽一聽

  • about everything that I was missing.

    關於我錯過的一切。

  • And by transitive property, I realized

    而通過轉折屬性,我意識到

  • that some people were never going to get to experience what it felt like

    有些人永遠不會得到 體驗它是什麼感覺

  • to be a teenage girl in New York city.

    成為紐約市的一個少女。

  • Which meant that they weren’t going to know

    這意味著,他們不會知道。

  • what the subway ride after your first kiss feels like,

    第一次接吻後坐地鐵的感覺是什麼?

  • or how quiet it gets when its snows,

    或者下雪時有多安靜。

  • and I wanted them to know, I wanted to tell them

    我想讓他們知道,我想告訴他們。

  • and this became the focus of my obsession.

    而這也成了我痴迷的重點。

  • I busied myself telling stories and sharing stories and collecting them.

    我忙著講故事,分享故事,收集故事。

  • And its not until recently that I realized

    而直到最近我才意識到

  • that I can't always rush poetry.

    我不能總是催促詩歌。

  • In April for National Poetry Month there's this challenge that,

    在4月的全國詩歌月有'的這個挑戰,。

  • many poets in the poetry community participate in,

    詩界許多詩人参加。

  • and its called the 30/30 Challenge.

    它被稱為30/30挑戰。

  • The idea is you write a new poem every single day for the entire month of April.

    這個想法是你在整個4月份每天寫一首新詩。

  • And last year I tried it for the first time, and I was thrilled

    而去年我第一次嘗試了,我很激動。

  • by the efficiency at which I was able to produce poetry.

    由我能夠產生詩歌的效率。

  • But at the end of the month I looked back at these 30 poems I had written,

    但在月底的時候,我回頭看了看自己寫的這30首詩。

  • and discovered that they were all trying to tell the same story,

    並發現他們都在試圖講述同一個故事。

  • it had just taken me 30 tries to figure out the way that it wanted to be told.

    它只是花了我30次嘗試,以找出它想被告知的方式。

  • And I realized that this is probably true of other stories on an even larger scale.

    我意識到,在更大的範圍內,其他故事可能也是如此。

  • I have stories that I have tried to tell for years,

    我有一些故事,多年來一直想講。

  • rewriting and rewriting and constantly searching for the right words.

    重寫、重寫,不斷尋找合適的詞語。

  • There's a French poet, an essayist by the name of Paul Valery

    有一個法國詩人,一個叫保羅-瓦萊裡的散文家。

  • who said a poem is never finished, it is only abandoned.

    誰說過,一首詩永遠不會完成,只會被拋棄。

  • And this terrifies me because it implies that

    這讓我很害怕,因為這意味著:

  • I could keep reediting and rewriting forever and its up to me to decide

    我可以永遠重編重寫,由我自己來決定

  • when a poem is finished and when I can walk away from it.

    當一首詩完成的時候,當我可以離開它的時候。

  • And this goes directly against my very obsessive nature to try

    而這直接違背了我非常執著的本性,嘗試...

  • to find the right answer, and the perfect words, and the right form.

    才能找到正確的答案,和完美的詞彙,以及正確的形式。

  • And I use poetry in my life, as a way to help me navigate an work through things.

    而我在生活中用詩歌,作為一種方式來幫助我瀏覽一個工作的東西。

  • But just because I end the poem, doesn't mean that I've solved

    但我結束了這首詩,並不意味著我'已經解決了。

  • whatever I was puzzling through.

    不管我在想些什麼

  • I like to revisit old poetry,

    我喜歡重溫舊詩詞。

  • because it shows me exactly where I was at that moment.

    因為它能顯示出我當時的確切位置。

  • And what it was I was trying to navigate and the words

    而我想瀏覽的是什麼,還有那幾個字。

  • that I chose to help me.

    我選擇了幫助我。

  • Now, I have a story that I've been stumbling over for years and years

    現在,我有一個故事,我'多年來,我一直在絆倒多年

  • and I'm not sure if I've found the prefect form,

    而且我不知道我是否找到了完美的形式。

  • or whether this is just one attempt

    還是這只是一次嘗試

  • and I will try to rewrite it later

    我以後會試著重寫

  • in search of a better way to tell it.

    以尋求更好的講述方式。

  • But I do know that later, when I look back

    但我知道,後來,當我回過頭來的時候

  • I will be able to know that this is where I was

    我將能夠知道,這是我的地方。

  • at this moment, and this is what I was trying to navigate,

    此時此刻,這就是我想要領悟的東西。

  • with these words, here, in this room, with you.

    在這裡,在這個房間裡,和你一起說這些話。

  • So -- Smile.

    所以... 笑一笑

  • It didn't always work this way.

    它並不總是這樣工作。

  • There is a time you have to get your hands dirty.

    有的時候,你必須弄髒你的手。

  • When you were in the dark, for most of it, fumbling was a given,

    當你在黑暗中,大部分時間,摸索是必然的。

  • and you needed more contrast, more saturation,

    你需要更多的對比度,更多的飽和度。

  • darker darks, and brighter brights.

    暗的暗,亮的亮。

  • They called it extended development. It meant you spent

    他們稱之為延伸發展。這意味著你花了

  • longer inhaling chemicals, longer up to your wrist.

    吸入化學品的時間更長,長到手腕。

  • It wasn't always easy.

    這並不總是容易。

  • Grandpa Stewart was a navy photographer.

    斯圖爾特爺爺是一名海軍攝影師。

  • Young, red-faced with the sleeves rolled up,

    年輕,紅著臉,袖子捲起來。

  • fists of fingers like fat rolls of coins,

    拳頭的手指就像胖乎乎的硬幣卷。

  • he looked like Popeye the sailor man, come to life.

    他看起來就像水手大力水手,活靈活現。

  • Crooked smile, tuft of chest hair,

    彎彎的笑容,一簇簇的胸毛。

  • he showed up at World War II, with a smirk and a hobby.

    他出現在二戰時,帶著笑臉和愛好。

  • When they asked him if he knew much about photography,

    當他們問他對攝影瞭解多少時。

  • he lied, learned to read Europe like a map,

    他撒謊了,學會了像看地圖一樣看歐洲。

  • upside down, from the height of a fighter plane,

    倒立,從戰鬥機的高度。

  • camera snapping, eyelids flapping, the darkest darks

    啪啪啪,眼皮跳動,最黑暗的黑暗

  • and brightest brights.

    和最亮的崊。

  • He learned war like he could read his way home.

    他學打仗就像他能讀懂回家的路。

  • When other men returned, they would put their weapons out to rest,

    當其他的人回來的時候,他們會把武器拿出來休息。

  • but he, brought the lenses and the cameras home with him.

    但他,把鏡頭和相機都帶回家了。

  • Opened a shop, turned it into a family affair.

    開了一家店,把它變成了家常便飯。

  • My father was born into this world of black and white.

    我父親出生在這個黑白分明的世界。

  • His basketball hands learned the tiny clicks and slides

    他的籃球手學會了微小的點擊和滑動

  • of lens into frame, film into camera,

    鏡頭進入畫面,膠片進入相機。

  • chemical into plastic bin.

    化學品放入塑料桶。

  • His father knew the equipment but not the art.

    他父親懂設備,但不懂藝術。

  • He knew the darks but not the brights.

    他知道黑暗,但不知道光明。

  • My father learned the magic, spent his time following light.

    我的父親學會了魔法,用他的時間追隨光。

  • Once he traveled across the country to follow a forest fire,

    有一次,他為了追尋一場森林大火,走遍了全國各地。

  • hunted it with his camera for a week.

    用他的相機打了一個星期。

  • "Follow the light," he said.

    "跟著光,"他說。

  • "Follow the light."

    "跟著光走&quot。

  • There are parts of me I only recognize from photographs.

    我的某些部分我只從照片上認識。

  • The loft on Wooster street with the creaky hallways,

    伍斯特大街上的閣樓,走廊上吱吱作響。

  • the twelve-foot ceilings, the white walls and cold floors.

    十二英尺高的天花板,白色的牆壁和冰冷的地板。

  • This was my mothers home, before she was mother.

    這是我母親的家,在她還沒有做母親之前。

  • Before she was wife, she was artist.

    在她成為妻子之前,她是藝術家。

  • And the only two rooms in the house,

    也是家裡唯一的兩個房間。

  • with walls that reached all the way up to the ceiling,

    與牆壁,一直到天花板。

  • and doors that opened and closed,

    和開合的門。

  • were the bathroom and the dark room.

    是衛生間和暗室。

  • The dark room she built herself, with custom made

    她自己搭建的暗室,用定製的。

  • stainless steel sinks, an 8 by 10 bed enlarger

    不鏽鋼水槽,一個8乘10的床擴大機。

  • that moved up and down by a giant hand crank,

    由一個巨大的手搖桿上下移動。

  • a bank of color balanced lights,

    一組彩色平衡燈。

  • a white glass wall for viewing prints,

    一面白色的玻璃牆,用於觀看印刷品。

  • a drying rack that moved in and out from the wall.

    晾衣架,可以從牆上移進移出。

  • My mother built herself a dark room.

    我母親給自己建了一個暗室。

  • Made it her home.

    把這裡當成了她的家。

  • Fell in love with a man with basketball hands,

    愛上了一個有籃球手的男人。

  • with the way he looked at light.

    與他看光的方式。

  • They got married. Had a baby.

    他們結婚了。生了個孩子

  • Moved to a house near a park.

    搬到了公園附近的房子。

  • But they kept the loft at Wooster street

    但他們保留了伍斯特街的閣樓。

  • for birthday parties and treasure hunts.

    用於生日派對和尋寶。

  • The baby tipped the gray scale.

    寶寶翻了灰色的天平。

  • Filled her parents' photo albums with red balloons

    在她父母的相冊裡裝滿了紅色的氣球。

  • and yellow icing.

    和黃色的糖霜。

  • The baby grew into a girl without freckles,

    孩子長成了一個沒有雀斑的女孩。

  • with a crooked smile,

    笑得歪歪扭扭的。

  • who didn’t understand why her friends did not have dark rooms in their houses,

    誰也不明白為什麼她的朋友們家裡沒有暗室。

  • who never saw her parents kiss,

    她從未見過父母親吻

  • who never saw them hold hands.

    誰也沒見過他們牽手。

  • But one day, another baby showed up.

    但有一天,另一個孩子出現了。

  • This one with perfect straight hair and bubble gum cheeks.

    這個有著完美直髮和泡泡糖臉頰的人。

  • They named him sweet potato.

    他們給他取名紅薯。

  • When she laughed, he laughed so loudly,

    她一笑,他就笑得那麼大聲。

  • he scared the pigeons on the fire escape

    他在防火梯上嚇壞了鴿子。

  • And the four of them lived in that house near the park.

    而他們四個人就住在公園附近的那棟房子裡。

  • The girl with no freckles, and the sweet potato boy,

    那個沒有雀斑的女孩,還有那個紅薯男孩。

  • the basketball father, and the dark room mother

    籃球爸爸,黑屋媽媽

  • and they lit their candles, and they said their prayers,

    他們點燃了蠟燭,他們說他們的祈禱。

  • and the corners of the photographs curled.

    和照片的角落裡捲起。

  • One day some towers fell

    有一天,一些大廈倒下了

  • and the house near the park became a house under ash, so they escaped.

    而公園附近的房子成了灰燼下的房子,所以他們逃了出來。

  • In backpacks, on bicycles to darkrooms but the loft of Wooster street

    在揹包裡,騎著自行車去暗室,但在伍斯特街的閣樓上。

  • was built for an artist, not a family of pigeons

    是為藝術家而建,不是為鴿子家族而建。

  • and walls that do not reach the ceiling

    和牆面未達到天花板的地方

  • do not hold in the yelling

    別嚷嚷

  • and a man with basketball hands put his weapons out to rest.

    和一個手握籃球的人把武器拿出來休息。

  • He could not fight this war and no maps pointed home.

    他不能打這場戰爭,也沒有地圖指向家鄉。

  • His hands no longer fit his camera,

    他的手已經裝不下他的相機了。

  • no longer fit his wife's,

    不再適合他妻子'的。

  • no longer fit his body.

    不再適合他的身體。

  • The sweet potato boy mashed his fists into his mouth

    紅薯男孩把拳頭搗進嘴裡。

  • until he had nothing more to say.

    直到他無話可說為止。

  • So, the girl without freckles went treasure hunting on her own.

    於是,沒有雀斑的女孩自己去尋寶了。

  • And on Wooster street, in a building with a creaky hallways,

    而在伍斯特大街上,在一棟有吱吱作響的樓道里。

  • and a loft of the 12-foot ceiling

    和一個12英尺高的閣樓。

  • and a darkroom with too many sinks

    和太多水槽的暗室

  • under the color balance light, she found a note,

    在色彩平衡燈下,她發現了一張紙條。

  • tacked to the wall thumb-tacked, left over from the times before towers,

    粘在牆上的拇指扣,是塔前時代留下的。

  • from the time before babies.

    從嬰兒之前的時候。

  • And the note said: "A guy sure loves the girl who works in the darkroom."

    而紙條上寫著:"一個男人肯定喜歡在暗室工作的女孩&quot。

  • It was a year before my father picked up a camera again.

    一年後,父親才再次拿起相機。

  • His first time out, he followed the Christmas lights,

    他第一次出門,就跟著聖誕燈飾走。

  • dotting their way through New York City's trees.

    點綴在紐約市'的樹木中。

  • Tiny dots of light, blinking out of him from out of the darkest darks.

    小小的光點,從他身上閃爍出最黑暗的暗處。

  • A year later he traveled across the country to follow a forest fire,

    一年後,他走遍全國各地,追隨一場森林大火。

  • stayed for a week hunting it with his camera,

    用他的相機打了一個星期的獵物。

  • it was ravaging the West Coast

    肆虐西海岸

  • eating 18-wheeler trucks in its stride.

    大搖大擺地吃18輪卡車。

  • On the other side of the country,

    在國家的另一邊。

  • I went to class and wrote a poem on the margins of my notebook.

    我去上課,在筆記本的空白處寫了一首詩。

  • We have both learned the art of capture.

    我們都學會了捕捉的藝術。

  • Maybe we are learning the art of embracing.

    也許我們正在學習擁抱的藝術。

  • Maybe we are learning the art of letting go.

    也許我們正在學習放手的藝術。

  • Thank You. (Applause)

    掌聲)謝謝你。(掌聲)

(Singing) I see the moon. The moon sees me.

(Singing) I see the moon.月亮看到了我。

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it