Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Can I say how delighted I am to be away

    我想說能夠遠離

  • from the calm of Westminster and Whitehall? (Laughter)

    西敏寺和白樓的平靜是多麼的高興!

  • This is Kim, a nine-year-old Vietnam girl,

    這是金福,一個九歲的越南女孩,

  • her back ruined by napalm,

    她的背部被凝固汽油彈燒傷,

  • and she awakened the conscience of the nation of America

    她喚醒了美國政府的良知

  • to begin to end the Vietnam War.

    去開始結束越南戰爭。

  • This is Birhan, who was the Ethiopian girl

    這是碧嫺,是一個埃賽俄比亞女孩。

  • who launched Live Aid in the 1980s,

    她於二十世紀八十年代發動「拯救生命」。

  • 15 minutes away from death when she was rescued,

    她於死亡邊緣前十五分鐘被拯救,

  • and that picture of her being rescued is one that went round the world.

    而那張她正被拯救的照片就是一張傳遍全球的照片。

  • This is Tiananmen Square.

    這是天安門廣場。

  • A man before a tank became a picture

    一個人站在坦克前成為了一張照片

  • that became a symbol for the whole world of resistance.

    更成了一個世界上代表抗爭的標誌。

  • This next is the Sudanese girl,

    下一個是蘇丹女孩,

  • a few moments from death,

    於死亡前的片刻,

  • a vulture hovering in the background,

    一隻禿鷹在背景徘徊,

  • a picture that went round the world

    一張傳遍世界的照片

  • and shocked people into action on poverty.

    令人震驚得對貧窮作出行動。

  • This is Neda, the Iranian girl

    這是娜達,一個伊朗女孩

  • who was shot while at a demonstration with her father in Iran

    於數星期前與父親一同參與在伊朗的示威

  • only a few weeks ago, and she is now the focus, rightly so,

    而中途被射殺。現時她正成了

  • of the YouTube generation.

    YouTube世代的焦點。

  • And what do all these pictures and events have in common?

    那所有這些圖片和事件有甚麼共同之處?

  • What they have in common is what we see unlocks

    他們有的共同之處是我們看見

  • what we cannot see.

    看不到的被解鎖。

  • What we see unlocks the invisible ties

    我們看見被解鎖的:那無形的

  • and bonds of sympathy that bring us together

    同感的連繫和聯結帶領我們一起

  • to become a human community.

    成為一個人性的社羣。

  • What these pictures demonstrate is that

    這些圖片展示出

  • we do feel the pain of others,

    我們實在感受到其他人的痛苦,

  • however distantly.

    無論他們離我們有多遠。

  • What I think these pictures demonstrate

    這些圖片展示出

  • is that we do believe in something bigger than ourselves.

    我們相信一些事情比我們自己更重要。

  • What these pictures demonstrate is

    這些圖片展示出

  • that there is a moral sense across all religions, across all faiths,

    一個横跨所有宗教、所有信念、

  • across all continents -- a moral sense that

    所有大陸的道德感的存在 ﹣一個這樣的道德感

  • not only do we share the pain of others,

    我們不僅分享其他人的痛苦,

  • and believe in something bigger than ourselves

    和相信一些事情比自己更重要,

  • but we have a duty to act when we see things

    還有我們有一個看見不公平

  • that are wrong that need righted,

    有義務作出行動糾正的責任,

  • see injuries that need to be corrected,

    看見需要醫治的傷害,

  • see problems that need to be rectified.

    看見需要矯正的問題。

  • There is a story about Olof Palme, the Swedish Prime Minister,

    有關於瑞典首相奧洛夫.帕爾梅的一則故事。

  • going to see Ronald Reagan in America in the 1980s.

    在二十世紀八十年代他前往美國與朗奴・列根見面。

  • Before he arrived Ronald Reagan said --

    在他抵達之前,朗奴・列根說 ﹣

  • and he was the Swedish Social Democratic Prime Minister --

    當奧洛夫.帕爾梅還是一個瑞典社會民主工人黨首相﹣

  • "Isn’t this man a communist?"

    「他不是一個共產主義者嗎?」

  • The reply was, "No, Mr President, he’s an anti-communist."

    回覆是: 「不是,總統先生,他是反共產主義者。」

  • And Ronald Reagan said, "I don’t care what kind of communist he is!"

    跟著朗奴・列根說:「我不關心他是那一種共產主義者!」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Ronald Reagan asked Olof Palme,

    朗奴・列根問奧洛夫.帕爾梅 ﹣

  • the Social Democratic Prime Minister of Sweden,

    瑞典社會民主工人黨首相:

  • "Well, what do you believe in? Do you want to abolish the rich?"

    「那你相信甚麼? 你要廢除富有?」

  • He said, "No, I want to abolish the poor."

    他說:「不,我要廢除貧窮。」

  • Our responsibility is to let everyone have the chance

    我們的責任是讓每一個人都有機會

  • to realize their potential to the full.

    充分發揮他們的潛力。

  • I believe there is a moral sense and a global ethic

    我相信有一個道德感和環球性的倫理

  • that commands attention from people of every religion

    可以召喚每一個宗教和

  • and every faith, and people of no faith.

    每一種信念 ﹣以至沒有信念的人 ﹣的注意。

  • But I think what's new is that we now have the capacity

    但我認為最新的是我們現在有能力

  • to communicate instantaneously across frontiers

    於瞬間跨越邊境

  • right across the world.

    横跨世界去溝通。

  • We now have the capacity to find common ground

    我們現在有能力

  • with people who we will never meet,

    與我們從不會遇見的人

  • but who we will meet through the Internet and through

    透過互聯網或所有現代溝通工具

  • all the modern means of communication;

    找尋共同的立場,

  • that we now have the capacity to organize

    那我們現在有能力去組織

  • and take collective action together

    及採取集體行動

  • to deal with the problem or an injustice

    去應付我們想要處理的

  • that we want to deal with;

    問題或不平等待遇,

  • and I believe that this makes this a unique age in human history,

    和我相信這造成現時就是人類歷史上一個獨特的時代,

  • and it is the start of what I would call

    併且它會是我所稱的

  • the creation of a truly global society.

    一個創造真實的全球性社會的開始。

  • Go back 200 years when the slave trade was

    二百年前當販賣奴隸

  • under pressure from William Wilberforce and all the protesters.

    受到威廉.威伯福斯和所有抗議者的壓力時,

  • They protested across Britain.

    他們於英國各地抗議。

  • They won public opinion over a long period of time.

    他們有一段長時間赢取了民意。

  • But it took 24 years for the campaign to be successful.

    但是這個運動用了廿四年才能成功。

  • What could they have done with the pictures that they could have shown

    若他們能利用現代溝通媒體

  • if they were able to use the modern means of communication

    去把他們的相片公開去赢取人心及理智,

  • to win people’s hearts and minds?

    他們的成就可會更大。

  • Or if you take Eglantyne Jebb,

    或者以埃格蘭泰恩.  杰布為例,

  • the woman who created Save the Children 90 years ago.

    一位於九十年前創造救助兒童會的婦女。

  • She was so appalled by what was happening in Austria

    她對第一次世界大戰後

  • as a result of the First World War and what was happening to children

    對於奥地利發生的事

  • who were part of the defeated families of Austria,

    及奧地利破碎家庭孩子的遭遇感到驚駭,

  • that in Britain she wanted to take action,

    她要在英國採取行動,

  • but she had to go house to house,

    但她必須挨家挨户,

  • leaflet to leaflet, to get people to attend a rally

    一張傳單接一張傳單,呼籲民眾出席

  • in the Royal Albert Hall

    在皇家愛爾伯特音樂廳的一次集會

  • that eventually gave birth to Save the Children,

    而結果誕生了救助兒童會,

  • an international organization that is now fully recognized

    一個國際組織受到各方認可為

  • as one of the great institutions in our land and in the world.

    其中一個在我們的土地和世界上最了不起的機關。

  • But what more could she have done

    若她能利用現有的現代溝通媒體

  • if she’d had the modern means of communications available to her

    去給予人們一個看到不公平

  • to create a sense that the injustice that people saw

    則需要立即行動的觸感,

  • had to be acted upon immediately?

    她可做到的或會更多!

  • Now look at what’s happened in the last 10 years.

    現在看看最近十年所發生的事。

  • In Philippines in 2001, President Estrada --

    2001年在菲律賓,總統埃斯特拉達 ﹣

  • a million people texted each other about the corruption of that regime,

    百萬人民互相發出關於政權腐敗的流動電話短訊,

  • eventually brought it down and it was, of course, called the "coup de text." (Laughter)

    最終把政權拉倒,而這次 ﹣當然 ﹣被稱為「短訊之沮擊」。

  • Then you have in Zimbabwe the first election under Robert Mugabe a year ago.

    跟著一年前在津巴布韋羅伯特‧穆加貝政權下的第一次競選。

  • Because people were able to take mobile phone photographs

    由於人們能利用無線電話拍攝

  • of what was happening at the polling stations, it was impossible

    投票站情況的照片,令到那個總理

  • for that Premier to fix that election in the way that he wanted to do.

    不能做到他想作出的選舉舞弊。

  • Or take Burma and the monks that were blogging out,

    又或以緬甸及僧侶寫博客日誌為例,

  • a country that nobody knew anything about that was happening, until these blogs

    無人會知曉一個國家發生甚麼事直至這些博客

  • told the world that there was a repression,

    告知全世界那裏受到震壓,

  • meaning that lives were being lost

    意味生命在消失,

  • and people were being persecuted and Aung San Suu Kyi,

    併且人們在受迫害,及昂山素姬 ﹣

  • who is one of the great prisoners of conscience of the world,

    世界上其中一個了不起的正義囚犯 ﹣

  • had to be listened to.

    需要受到注意。

  • Then take Iran itself, and what people are doing today:

    然後到伊朗,及今天人民所做的,

  • following what happened to Neda,

    娜達事件以後,

  • people who are preventing the security services of Iran finding those people

    人民防止伊朗國家安全部尋找

  • who are blogging out of Iran, any by everybody who is blogging,

    那些由伊朗寫博客的人,

  • changing their address to Tehran, Iran,

    把地址改成伊朗德黑蘭,

  • and making it difficult for the security services.

    令到國家安全部遇上困難。

  • Take, therefore, what modern technology is capable of:

    因此,利用現代科技擁有的能力:

  • the power of our moral sense allied to the power of communications

    我們道德感的力量與通訊能力結盟

  • and our ability to organize internationally.

    和我們國際性的組織能力,

  • That, in my view, gives us the first opportunity as a community

    那,以我認為,提供我們第一個機會作為共同社區

  • to fundamentally change the world.

    去根本地改造這個世界。

  • Foreign policy can never be the same again. It cannot be run by elites;

    對外政策不可再跟以往一樣。它不可單由中堅份子執行;

  • it’s got to be run by listening to the public opinions of peoples who are blogging,

    必須聽取那些於世界上互相聯系

  • who are communicating with each other around the world.

    寫博客的人的公開意見。

  • 200 years ago the problem we had to solve was slavery.

    二百年前我們必須解決的問題是奴隸制。♪

  • 150 years ago I suppose the main problem in a country like ours

    一百五十年前我認為在我們國家的主要問題

  • was how young people, children, had the right to education.

    是如何給予年青人及孩子接受教育的權利;

  • 100 years ago in most countries in Europe, the pressure was for the right to vote.

    一百年前在多數歐洲國家,壓力是投票的權利;

  • 50 years ago the pressure was for the right to social security and welfare.

    五十年前壓力是得到社會保險和福利的權利。

  • In the last 50-60 years we have seen fascism, anti-Semitism, racism, apartheid,

    在近五十至六十年我們見證法西斯主義、反猶太主義、種族主義、種族隔離、

  • discrimination on the basis of sex and gender and sexuality;

    性別及性取向的歧視;

  • all these have come under pressure

    所有這些受到壓力

  • because of the campaigns that have been run by people to change the world.

    都是因人民運動要改造世界。

  • I was with Nelson Mandela a year ago, when he was in London.

    一年前我與納爾遜·曼德拉一起在倫敦。

  • I was at a concert that he was attending to mark his birthday

    當時我正參加一個他出席為他興祝生晨

  • and for the creation of new resources for his foundation.

    及他設立的機金找到新資源的音樂會。

  • I was sitting next to Nelson Mandela -- I was very privileged to do so --

    我坐在納爾遜·曼德拉的旁邊 -- 我是非常榮幸 --

  • when Amy Winehouse came onto the stage. (Laughter)

    當艾米·懷恩豪斯來到台上,

  • And Nelson Mandela was quite surprised at the appearance of the singer

    納爾遜·曼德拉對這位歌手的外表表示驚奇,

  • and I was explaining to him at the time who she was.

    我便在解釋給他聽艾米是誰。

  • Amy Winehouse said, "Nelson Mandela and I have a lot in common.

    艾米·懷恩豪斯說:「納爾遜·曼德拉跟我有很多共同點。

  • My husband too has spent a long time in prison."

    我的丈夫也在監獄花了很長時間。」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Nelson Mandela then went down to the stage

    納爾遜·曼德拉便走到台上

  • and he summarized the challenge for us all.

    替我們總結了面對的挑戰。

  • He said in his lifetime he had climbed a great mountain, the mountain

    他說在他一生裏他攀登了一座高山,一座

  • of challenging and then defeating racial oppression and defeating apartheid.

    挑戰然後擊敗種族壓迫和種族隔離的高山。

  • He said that there was a greater challenge ahead,

    他說前面還有一個更巨大的挑戰,

  • the challenge of poverty, of climate change -- global challenges

    貧窮的挑戰,氣候變化,一個環球性的挑戰

  • that needed global solutions

    需要全球性解決方案

  • and needed the creation of a truly global society.

    和建立一個真實的全球性社會。

  • We are the first generation which is in a position to do this.

    我們正是要做此的第一代,

  • Combine the power of a global ethic

    去結合全球性倫理的力量

  • with the power of our ability to communicate

    和面對挑戰中

  • and organize globally, with the challenges that we now face,

    全球性溝通和組織的能力。

  • most of which are global in their nature.

    而這些挑戰大多屬全球性。

  • Climate change cannot be solved in one country,

    氣候變化不能在單一國家解決

  • but has got to be solved by the world working together.

    而是必須由世界合作共同解決。

  • A financial crisis, just as we have seen, could not be solved

    一次金融危機,由我們所見,不可能

  • by America alone or Europe alone;

    單由美國或單由歐洲去解決;

  • it needed the world to work together.

    它需要這個世界合作共同解決。

  • Take the problems of security and terrorism and, equally,

    以國家安全和恐怖主義問題為例又或 ﹣同等地 ﹣

  • the problem of human rights and development:

    人權和發展的問題:

  • they cannot be solved by Africa alone;

    他們不能單由非洲去解決;

  • they cannot be solved by America or Europe alone.

    他們不能單由美國或單由歐洲去解決。

  • We cannot solve these problems unless we work together.

    除非我們共同合作,否則我們不能解決這些問題。

  • So the great project of our generation, it seems to me,

    因此我們的這一代的重大項目 ﹣以我認為 ﹣

  • is to build for the first time, out of a global ethic

    是第一次去利用全球性倫理

  • and our global ability to communicate

    和我們全球性溝通及組織的能力

  • and organize together, a truly global society,

    建立一個真實的全球性社會,

  • built on that ethic but with institutions

    建立在道德之上而以體系去服務

  • that can serve that global society and make for a different future.

    那個全球性社會和創造一個不一樣的未來。

  • We have now, and are the first generation with, the power to do this.

    我們現在 ﹣身為第一代 ﹣有能力去做到。

  • Take climate change. Is it not absolutely scandalous

    以氣候變化為例。 我們現處於

  • that we have a situation

    一個情況

  • where we know that there is a climate change problem,

    我們知道有一個氣候變化的問題,

  • where we know also that that will mean we have to give more resources

    我們也知道那意味我們必須給予更多資源

  • to the poorest countries to deal with that,

    到窮困國家處理那個問題,

  • when we want to create a global carbon market,

    當我們要建立一個全球性碳排放市場時,

  • but there is no global institution

    但若沒有一個人們可共同同意

  • that people have been able to agree upon

    如何去處理這個問題的全球性體系,

  • to deal with this problem?

    這是否實屬可恥呢?

  • One of the things that has got to come out of Copenhagen in the next few months

    在以後的數個月裏其中一件須於哥本哈根達到的事

  • is an agreement that there will be

    就是一份同意成立

  • a global environmental institution

    一個有能力的全球環璄體系

  • that is able to deal

    去處理

  • with the problems of persuading the whole of the world

    游說全世界執行

  • to move along a climate-change agenda.

    一個氣候變化議情的同意書。

  • (Applause)

    (掌聲)

  • One of the reasons why an institution is not in itself enough

    其中一個認為一個體系不足的原因

  • is that we have got to persuade people around the world

    是我們需要游說全世界的人們

  • to change their behavior as well,

    去改變他們的行為,

  • so you need that global ethic of fairness and responsibility

    因此你需要那個横跨世代的環球性

  • across the generations.

    公正倫理和責任。

  • Take the financial crisis.

    以這次金融危機為例。

  • If people in poorer countries can be hit by a crisis that starts in New York

    如果窮困國家的人民能受到紐約引發的金融危機

  • or starts in the sub-prime market of the United States of America.

    或由美國引發的次級按揭市場危機所打擊;

  • If people can find that that sub-prime product

    如果人們能夠發現次級按揭產品

  • has been transferred across nations

    在不同國家被調動了

  • many, many times until it ends up in banks in Iceland

    無數次直至到達位於冰島

  • or the rest in Britain,

    或英國的銀行,

  • and people's ordinary savings are affected by it,

    另一般市民的存款會受它的影響,

  • then you cannot rely on a system of national supervision.

    那你便不能依靠一個國家的監察系統。

  • You need in the long run for stability, for economic growth,

    長遠來說你需要穏定,為經濟增長、

  • for jobs, as well as for financial stability,

    為就業、以及為財政穏定,

  • global economic institutions that make sure

    環球經濟體系去確定

  • that growth to be sustained has to be shared,

    有承受力的增長是要共同分享,

  • and are built on the principle

    同時是建立於一個

  • that the prosperity of this world is indivisible.

    世界繁榮是一個不可分割的原則。

  • So another challenge for our generation is to create global institutions

    那麼我們這一代另一個挑戰就是建立一個環球體系

  • that reflect our ideas of fairness and responsibility,

    去表達我們對公正的意念和責任,

  • not the ideas that were the basis

    而並非近年財政發展後期

  • of the last stage of financial development over these recent years.

    所建基之意念。

  • Then take development and take the partnership we need between our countries

    然後拿這個發展以及我們所需與我們國家

  • and the rest of the world, the poorest part of the world.

    與其他各國之間的合作 ﹣世界最窮困的一角。

  • We do not have the basis of a proper partnership for the future,

    我們於將來而言沒有一個正確合作夥伴的根基,

  • and yet, out of people’s desire for a global ethic

    但是出於人對一個全球性倫理

  • and a global society that can be done.

    和一個全球性社會的欲望那卻是可以做到。

  • I have just been talking to the President of Sierra Leone.

    我剛與塞拉利昂總統談話。

  • This is a country of six and a half million people,

    這是一個有六百五十萬人的國家,

  • but it has only 80 doctors; it has 200 nurses;

    但只有八十位醫生,二百名護士,

  • it has 120 midwives.

    一百二十位助產士。

  • You cannot begin to build a healthcare system for six million people

    你不能夠用這麼有限的資源去建立一個

  • with such limited resources.

    提供六百萬人的醫療體系。

  • Or take the girl I met when I was in Tanzania,

    又或者用我於坦桑尼亞遇到的一個女孩為例。

  • a girl called Miriam.

    她名叫米瑞音。

  • She was 11 years old; her parents had both died from AIDS,

    她當時是十一歲,她的父母都因愛滋病而逝世,

  • her mother and then her father.

    先是她的母親然後是她的父親。

  • She was an AIDS orphan being handed

    她是一個被送到不同親友照顧的

  • across different extended families to be cared for.

    愛滋病孤兒。

  • She herself was suffering from HIV;

    她自己是一個人類免疫缺陷病患者,

  • she was suffering from tuberculosis.

    她也是一個肺結核病患者。

  • I met her in a field, she was ragged, she had no shoes.

    我在一個田野見到她,衣衫襤褸,沒有鞋子。

  • When you looked in her eyes, any girl at the age of eleven

    當你望著她的眼睛,任何一個十一歲的女孩

  • is looking forward to the future,

    都是盼望將來,

  • but there was an unreachable sadness in that girl’s eyes

    但是在那個女孩眼中有著不可接觸的悲傷,

  • and if I could have translated that to the rest of the world for that moment,

    若我能於那個片刻為其他世界把這個翻譯,

  • I believe that all the work that it had done for the global HIV/AIDS fund

    我相信全球性人類免疫缺陷/愛滋病基金所做的一切

  • would be rewarded by people being prepared to make donations.

    將受到準備捐助的人所奬勵。

  • We must then build a proper relationship between the richest and

    我們因此必須於最富強及最貧困的國家之間

  • the poorest countries

    建立一個正確的關係,

  • based on our desire that they are able to fend for themselves

    基於我們的渴求他們能夠利用在

  • with the investment that is necessary in their agriculture,

    他們農業所需的投資而照顧自己,

  • so that Africa is not a net importer of food, but an exporter of food.

    令到非洲不再是一個純食物進口商,也是個食物出口商。

  • Take the problems of human rights and

    又以在全世界許多國家的

  • the problems of security in so many countries around the world.

    人權問題和國家安全問題為例。

  • Burma is in chains, Zimbabwe is a human tragedy,

    緬甸在被囚禁,津巴布韋是一個人類悲劇,

  • in Sudan thousands of people have died unnecessarily

    在蘇丹有上千群眾在我們可防止的戰爭中

  • for wars that we could prevent.

    徒然地死去。

  • In the Rwanda Children's Museum,

    在盧旺達兒童博物館,

  • there is a photograph of a 10-year-old boy

    有一張十歲男孩的照片。

  • and the Children's Museum is commemorating the lives that were lost

    兒童博物館正在悼念

  • in the Rwandan genocide where a million people died.

    在盧旺達大屠殺中喪失的百萬人的生命。

  • There is a photograph of a boy called David.

    有一幅名叫大衛的男孩的照片。

  • Beside that photograph there is the information about his life.

    在那張照片旁邊有關於他生平的資料。

  • It said "David, age 10."

    它寫:「大衛,十歲。」

  • David: ambition to be a doctor.

    大衛:志向是當醫生。

  • Favorite sport: football. What did he enjoy most?

    最喜愛的運動:足球。 他最響往的是甚麼?

  • Making people laugh.

    使人歡笑。

  • How did he die?

    他怎樣死去?

  • Tortured to death.

    被拷打致死。

  • Last words said to his mother who was also tortured to death:

    她對同是被拷打致死的母親最後說的話是:

  • "Don't worry. The United Nations are coming."

    「不要擔心。 聯合國正趕來。」

  • And we never did.

    但我們並沒有做到。

  • And that young boy believed our promises

    那個年輕男孩相信我們的誠諾

  • that we would help people in difficulty in Rwanda,

    我們會幫助於盧旺達有困難的人,

  • and we never did.

    但我們並沒有做到。

  • So we have got to create in this world also

    因此我們亦必須在這個世界建立

  • institutions for peacekeeping and humanitarian aid,

    維持和平和人道援助的體系,

  • but also for reconstruction and security

    為世界上一些冲突充斥的政體

  • for some of the conflict-ridden states of the world.

    作重建和保安。

  • So my argument today is basically this.

    因此我今天的論說在此。

  • We have the means by which we could create a truly global society.

    我們有能力去創造一個真實的全球性社會。

  • The institutions of this global society can be created by our endeavors.

    這個全球性社會的體系可由我們的努力創造出來。

  • That global ethic can infuse the fairness and responsibility that is necessary

    那全球性倫理能為那些體系注入

  • for these institutions to work,

    運作所需的公平性和責任,

  • but we should not lose the chance in this generation,

    但在這一代我們決不可失去機會 ﹣

  • in this decade in particular, with President Obama in America,

    尤其是在這個十年 ﹣與在美國的奧巴馬總統、

  • with other people working with us around the world,

    與在世界和我們一起合作的人,

  • to create global institutions for the environment,

    去為環境創造環球體系,

  • and for finance,

    為經濟、

  • and for security and for development,

    為國家安全和為發展,

  • that make sense of our responsibility to other peoples,

    去向其他人表達我們責任的意義,

  • our desire to bind the world together, and

    我們的去聯結世界的意欲,

  • our need to tackle problems that everybody knows exist.

    和我們去應付每個人都知道存在的問題的需要。

  • It is said that in Ancient Rome that when Cicero spoke to his audiences,

    據說在古時羅馬當基凱羅向他的羣眾演說,

  • people used to turn to each other and say about Cicero, "Great speech."

    人們常互相談論基凱羅:「很偉大的演講。」

  • But it is said that in Ancient Greece

    但據說在古希臘

  • when Demosthenes spoke to his audiences,

    當狄摩西尼向他的羣眾演說,

  • people turned to each other and didn’t say "Great speech."

    人們互相談論並沒有說「很偉大的演講。」

  • They said, "Let's march."

    他們說: 「我們遊行吧。」

  • We should be marching towards a global society.

    我們應該向著一個全球性社會前進。

  • Thank you.

    多謝。

  • (Applause)

    (掌聲)

Can I say how delighted I am to be away

我想說能夠遠離

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

A2 UK TED 體系 世界 國家 曼德拉 倫理

【TED】戈登-布朗:為全球公益佈線(戈登-布朗:為全球公益佈線) (【TED】Gordon Brown: Wiring a web for global good (Gordon Brown: Wiring a web for global good))

  • 834 47
    無常之風 posted on 2021/01/14
Video vocabulary