Subtitles section Play video
"Alright, get in the truck."
(Ubisoft的遊玩展示)
"Oh shit!"
好了,我拿到燉屍者的情報了
[laughter]
他在聖馬特奧的據點裡
It was an accident, you guys.
酷!距離這裡多遠?
I didn't mean to throw that grenade, come on.
我們會需要交通工具,外面有車可用嗎?
Ok--
沒有,但我有更棒的
--And you're driving me over before I can get up.
太棒啦!
Guys, I gotta admit...
(實際遊玩情況) "好了,上車吧"
I did throw a grenade this time.
"噢靠"
"NOO!"
這是意外,各位
"Come on!"
我本來不是要丟手榴彈的,拜託
No, don't---
謝了
[laughter]
然後你是打算在我能爬起來之前輾過我對吧
You just threw it at yourself!
(Ubisoft的遊玩展示)
[laughter]
準備好起飛了嗎?
"I'm gonna sneak up on the captain, alright?"
早就等不及了,出發吧!
"And capture him."
根據情報,據點應該就在這個懸崖附近
"That guy's dead."
(實際遊玩情況) 各位,我想先坦白...
"And I just told--"
我又按到手榴彈了
That was the wrong guy!
"不!"
"I just told you we had to capture him!"
"不是吧!"
Beep beep! Anybody need a pickup?
(Ubisoft的遊玩展示) 好的,我們先分頭行動
"NOO!"
Weaver,你能在據點南方設立狙擊點嗎?
"BRO!"
沒問題
[laughter]
很好,我會從另一邊進入
"We got synced up..."
收到
Okay.
我們會從據點東邊的火車站外圍潛入
"What are you doing? Just, everybody click on..."
(實際遊玩情況) 不,不要...
"Wait for number two..."
你就這樣把手榴彈丟在你腳邊!
"I'm looking at one!"
(Ubisoft的遊玩展示) 注意,我發現敵人了
I got three on here.
我這邊發現一個狙擊手
"One, two, three...I'll take the shot."
等我的信號
"Wait wait wait."
收到
They fucked up.
動手!
"Wait wait wait, hold on."
敵人倒下
Two is off.
繼續前進
"Are we looking at number three?"
(實際遊玩情況) "我要潛行過去抓住任務目標,好嗎"
Wait wait wait, my guy--
"我要潛行過去抓住任務目標,好嗎"
--my guy moved.
"目標掛了"
Okay, I'm ready.
"我才剛講完..."
Okay, I fucked up.
射錯人啦
"Two people need to hold Q."
"我才剛講完要抓住他而已!"
"I'm holding Q, right now!"
(Ubisoft的遊玩展示) 我們從西側接近據點,我們會在那裡跟你會合
"Oh, my thing went off."
我們從西側接近據點,我們會在那裡跟你會合
And we're spotted.
收到
AHHHH!
(實際遊玩情況) 叭叭!有人需要搭便車嗎?
WHAT THE FUCK
"不!" 叭叭!有人需要搭便車嗎?
WHAT THE--
"不!!!"
[laughter]
(Ubisoft的遊玩展示) 同步射擊也將在《火線獵殺:野境》中回歸
"Alright, the--"
這是一個用來和你的團隊配合的完美方案
"Oh, crap!"
(實際遊玩情況) "我已經設好同步了"
"No!"
好哦 "你們在等啥?各位,開槍啊!"
Okay, I'm getting you up.
"你們在等啥?各位,開槍啊!"
"Help me!"
"第二個位置沒人盯"
I got you.
"我正在看一號"
Who threw that?
我正在看三號啊
[laughter] Who fucking--
"我喊三聲,然後我們就開槍"
God damn it!
"等等等"
[laughter]
他們搞砸了