Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Alright, alright. That’s what I’m talkinabout!

    不錯啊,不錯啊,幹得漂亮!

  • Now, everyone, give it up for the maid of honor, Angelica Schuyler!

    各位賓客,現在隆重歡迎伴娘致辭,安潔莉卡‧斯凱勒!

  • A toast to the groom!

    為新郎乾杯!

  • (To the groom, to the groom, to the groom.)

    為新郎乾杯!

  • To the bride!

    為新娘乾杯!

  • (To the bride, to the bride, to the bride.)

    為新娘乾杯!

  • From your sister!

    來自姊姊的祝福

  • (Angelica, Angelica, Angelica)

    (安潔莉卡)

  • Who is always by your side!

    她一直守在你身旁

  • (By your side, by your side.)

    (在你身旁)

  • To your union! (To the union! To the revolution!)

    為你們共結連理乾杯!(為共結連理!為革命乾杯!)

  • And the hope that you provide

    敬新人前程似錦倒帶

  • (You provide, you provide.)

    (前程似錦)

  • May you always

    願你永遠

  • (Always)

    (永遠)

  • Be satisfied

    感到滿足

  • Rewiiiiind

    倒帶

  • Rewind

    倒帶

  • Rewind

    倒帶

  • Rewind

    倒帶

  • Rewind

    倒帶

  • (Helpless)

    (無助)

  • (Helpless, Schuyler, Schuyler)

    (斯凱勒)

  • Rewind

    倒帶

  • (I remember that night, I just might) (rewind)

    我還記得那一晚,我可能會

  • (I remember that night, I remember that—)

    我還記得那一晚,我可能會

  • I remember that night, I just might

    我還記得那一晚,我可能會

  • Regret that night for the rest of my days

    為那晚的決定終生懊悔

  • I remember those soldier boys tripping over themselves to win our praise

    我還記得那些熱血將士,大獻殷勤只為聽我們的讚美

  • I remember that dreamlike candlelight, like a dream that you can’t quite place

    我還記得那如夢如幻的燭光,就像無從憶起的美夢

  • But Alexander, I’ll never forget

    但亞歷山大,我永遠無法遺忘

  • The first time I saw your face.

    我第一次看到你的面貌那刻

  • I have never been the same.

    我的人生從此改變

  • Intelligent eyes in a hunger-pang frame

    你消瘦的臉龐目光聰慧

  • And when you saidHi,” I forgot my dang name

    當你跟我打招呼,我甚至忘了自己的名字

  • Set my heart aflame, evry part aflame

    點燃我心,每一部分都燃燒

  • This is not a game

    這可不是兒戲

  • You strike me

    直覺告訴我

  • as a woman who has never been satisfied

    你是位從不滿足的女人

  • I’m sure I don’t know what you mean. You forget yourself

    我不知道你在說什麼,你失禮了

  • Youre like me.

    你和我一樣

  • I’m never satisfied,

    我從不滿足

  • Is that right?

    是這樣嗎?

  • I have never been satisfied.

    我從未感到滿足

  • My name is Angelica Schuyler

    我名叫安潔莉卡斯凱勒

  • Alexander Hamilton

    亞歷山大漢彌爾頓

  • Where’s your famly from?

    你來自哪裡?

  • Unimportant. There’s a million things I haven’t done

    那無關緊要,還有成千上萬的事待我去成就

  • but just you wait

    你等著看吧

  • Just you wait!

    你等著看吧

  • So so so!

    所以!所以!所以!

  • So this is what it feels like to match wits

    所以這就是心有靈犀的感覺

  • With someone at your level! What the hell is the catch? It’s

    遇見有人與我才智相當,難以置信

  • The feeling of freedom, of seeinthe light

    是身獲自由!是眼見光明!

  • It’s Ben Franklin with a key and a kite!

    像富蘭克林的風箏飛向天外

  • You see it, right?

    你可明白?

  • The conversation lasted two minutes, maybe three minutes

    對話持續了兩三分鐘

  • Evrything we said in total agreement, it's

    我們談論的一切都像是心靈相通

  • A dream and it’s a bit of a dance

    恍若美夢,搖曳在舞池

  • A bit of a posture, it’s a bit of a stance

    欲迎還拒,又若即若離

  • He’s a bit of a flirt, but I’m ‘a give it a chance

    他有些輕浮,但我會給他機會

  • I asked about his famly, did you see his answer?

    我問及他的出身,你們可聽到他的回答?

  • His hands started fidgeting, he looked askance?

    他變得手忙腳亂、坐立不安?

  • He’s penniless, he’s flying by the seat of his pants

    他一貧如洗,只能孤註一擲

  • Handsome, boy, does he know it!

    他可曾察覺自己瀟灑帥氣

  • Peach fuzz, and he can’t even grow it!

    唇上鬍鬚,還沒長齊

  • I wanna take him far away from this place

    我想帶他遠走高飛

  • Then I turn and see my sister’s face and she is—!

    然而當我轉身看見妹妹,她是那麼

  • Helpless

    無助

  • And I know she is

    我知道她很

  • Helpless…!

    無助

  • And her eyes are just

    她的眼神是那麼

  • Helpless!

    無助

  • And I realize

    我頓時明白

  • Three fundamental truths

    三樣事實

  • at the exact same time

    擺在我的眼前

  • Where are you taking me?

    你要帶我去哪裡?

  • I’m about to change your life

    我將改變你的人生

  • Then by all means, lead the way

    恭敬不如從命,請帶路

  • Number one!

    第一!

  • I’m a girl in a world in which

    身為上流社會出身的女兒

  • My only job is to marry rich

    唯一價值就是聯姻獲利

  • My father has no sons so I’m the one

    我父膝下無子,所以我是

  • Who has to social climb for one

    家族高攀的唯一機會

  • So I’m the oldest and the wittiest and the gossip in New York City is insidious

    我是聰明伶俐的長女,然而在紐約流言蜚语橫行

  • And Alexander is penniless

    亞歷山大一貧如洗

  • Ha! That doesn’t mean I want him any less

    哈!但我對他的愛慕絲毫不減

  • Elizabeth Schuyler. It’s a pleasure to meet you

    伊莉莎白斯凱勒!能認識你倍感榮幸

  • Schuyler?

    斯凱勒?

  • My sister

    我妹妹

  • Number two!

    第二!

  • He’s after me cuz I’m a Schuyler sister

    他追求我因我是斯凱樂之女

  • That elevates his status

    能使他踏入名門

  • I'd have to be naïve to set that aside

    略過這點也未免過於天真

  • Maybe that is why

    或許那正是

  • I introduce him to Eliza, now that’s his bride

    我把他介紹給伊莉莎白的理由,現在她成了他的新娘

  • Nice going, Angelica, he was right

    好樣的,安潔莉卡,他說的沒錯

  • You will never be satisfied

    你永遠都不會滿足

  • Thank you for all your service

    感謝你在戰場上的拼搏

  • If it takes fighting a war for us to meet, it will have been worth it

    若要經歷戰爭才能讓你我相遇,一切都值得

  • I’ll leave you to it

    不打擾了,你們請繼續

  • Number three!

    第三!

  • I know my sister like I know my own mind!

    我了解我妹妹如同我了解我自己!

  • You will never find anyone as trusting or as kind!

    世上沒人能比得上她的真誠與良善

  • If I tell her that I love him

    如果我坦白我愛他

  • She’d be silently resigned

    她會默默退開

  • He’d be mine!

    他就是我的了

  • She would say, “I’m fine”!

    妹妹會說『我不介意!』

  • She’d be lying!

    但那是謊言

  • But when I fantasize at night

    但每當深夜我心神蕩漾

  • It’s Alexander’s eyes

    只見亞歷山大的眼

  • As I romanticize what might have been

    我也忍不住嚮往

  • If I hadn’t sized him up so quickly

    若我並沒這般果斷算計的後果

  • At least my dear Eliza’s his wife...

    至少我的伊莉莎白會是他的新娘

  • At least I keep his eyes in my life

    至少我能把他的眼神留在身旁

  • To the groom!

    為新郎乾杯!

  • To the bride!

    為新娘乾杯!

  • From your sister!

    來自姊姊的祝福

  • Who is always by your side!

    她一直守在你身旁

  • To your union!

    為你們共結連理乾杯!

  • And the hope that you provide!

    敬新人前程似錦

  • May you always!

    願你永遠

  • Be satisfied!

    感到滿足

  • And I know...

    我明白

  • Shell be happy as his bride

    妹妹她將幸福美滿

  • And I know...

    我明白

  • He will never be satisfied...

    他永遠不會感到滿足

  • I will never be satisfied...

    我也永遠不會感到滿足

Alright, alright. That’s what I’m talkinabout!

不錯啊,不錯啊,幹得漂亮!

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it