Subtitles section Play video
Hello, everyone. I'm George. Today, let's talk about phrases with unexpected meanings.
大家好,我是George
Okay. In English, there are certain phrases, when you see them, you
今天我們來談談意義驚奇的片語
don't get the meaning right away. And today, we're going to cover six of those
在英文中有許多的片語,但你看到的時候
phrases, that you might not know the meaning of when you just look at the
你不會馬上知道意思
words. Here we go. Number One. Big Break. Big Break. In English, when you say big
今天我們就要介紹6個這樣的片語
break, it does not have anything to do with breaking your legs or your arms.
你看到的時候也不一定會知道意思
In English, we do use the word "break" a lot. For example, if you want to wish somebody
開始吧
good luck, you would say "Break a leg!" It means I wish you good luck. Here, "Big
第一
Break" means your big chance. The chance for you to become more famous or more
在英文裡當你看到這個字
successful. Then we would say, "It's your big break!" Let's take a look at this
他完全沒有折斷你的手或你的腳的意思
sentence. This is your big break. Hold on to it. This is your big break.
在英文中確實常用break這個字
hold on to it. And Number Two. Walk on thin ice. Walk on thin ice. In Chinese, we
例如,如果你想要祝某人好運
have very similar saying, but when you say this in Chinese, it means you are a
你就會說 break a leg
careful person. You are doing something cautiously. However, in English, when I say
意思是 祝你好運
"You are walking on thin ice," that is a warning. It is to warn you that you're
這裡的big break 意思是你的大好機會
doing something dangerous. You are going to get yourself into trouble. Let's take
是你變得更有名或成功的好機會
a look at the example sentence. You're walking on thin ice. Don't make another
我們就會說 It's your big break
mistake. You're walking on thin ice. Don't make
我們就看看這個句子
another mistake. And Number Three. Luck out. Luck out. If you interpret this phrase
第二
literally, you might think it means you are out of luck. You are not very lucky.
在中文有非常類似的說法
However, it is totally different. When you say somebody "lucked out," it means that
但在中文中意思是你是個小心的人
person has very good luck. The word "luck" here is used as a verb.
你很小心地從事某事
Let's take a look at the sentence here. Our team just lucked out in last night's
但在英文中,當我說
game. Our team just lucked out in last night's game. And let's move on.
You are walking on thin ice
Number Four. Hold a candle to. Hold a candle to.
這是個警告
Literally, when you hold a candle to someone.
這是警告你你在做危險的事
In English when you say to "hold a candle to" it means to be as good as.
你會身陷麻煩中的
to be performing very well. Usually, this
我們來看看這個例句
phrase is used with a "not" in the front, so you would say "can't hold a candle to"
第三
Let's take a look at the sentence here. Don't worry. He can't even hold a candle
如果你直接在字面上看這個片語
to you. You are still going to win. Don't worry. He can't even hold a candle to
你可能會以為意思是你的好運用盡了
you. You are still going to win. And Number Five.
你走歹運
Catch wind of. Catch wind of. To catch wind of something means something is
但是,這個意思完全不同
spreading over the wind. Not something smelly. In Chinese, there is actually a
當你說某個人 luck out
very similar phrase to "catch wind of." It means to hear of something, to hear
意思是這個人 走運了
about something that happened to someone else. This phrase is most of the time
luck在這裡是當作動詞使用的
used on something you're not supposed to know.
我們來看看這個句子
So when you say "catch wind of something" it means you learn something you're not
我們繼續
supposed to know. It's a secret. Let's take a look at the example
第四
sentence. They tried very hard to cover the secret, but their parents still
字面上當你拿蠟燭給人
caught wind of it. They tried very hard to cover the secret, but their parents
英文中當你說hold a candle to某人
still caught wind of it. And Number Six. Get a kick out of. Get a kick out of. To get a
意思是能夠與某人匹敵
kick out of something does not really mean that you're supposed to kick
能夠表現得很好
someone. It means something that is totally different. To get a kick out of
通常這個片語前面會有一個否定的not
something means you had a lot of fun in it, for example, your reading, your
你會說
studying, your learning English. Let's take a look at example sentence. I get a
我們就來看看這個句子
kick out of learning English. I get a kick out of learning English. These are
第五
the six phrases that I teach today that do not show their meanings right away. Do
catch wind of的意思是某樣東西隨風飄揚
you have any phrases that you see and you don't get right away? Share them down
不是臭臭的啦~
below at the comment area, Tell us, and if you like this video, make sure you click
在中文有一個和catch wind of類似的片語
the like button down below, or you can subscribe to this channel. I'll see you
意思是你聽到了什麼風聲
next time. Bye.
聽到了某些發生在別人身上的事