Subtitles section Play video
18 minutes is an absolutely brutal time limit,
譯者: Rosa Lin 審譯者: Yujian Li
so I'm going to dive straight in, right at the point
18分鐘的時間限制真是苛刻,
where I get this thing to work.
那麼我將直切入核心主題,
Here we go. I'm going to talk about five different things.
等我把這機器弄好。
I'm going to talk about why defeating aging is desirable.
好了。我會分別談到五個話題。
I'm going to talk about why we have to get our shit together,
我會講為什麼戰勝衰老是可取的。
and actually talk about this a bit more than we do.
我會講為什麼我們得"痛改前非"
I'm going to talk about feasibility as well, of course.
在這方面得要比現在討論更多一點。
I'm going to talk about why we are so fatalistic
當然,我也會講可行性。
about doing anything about aging.
我會談談為何我們會認為對於衰老
And then I'm going spend perhaps the second half of the talk
做任何努力都是徒勞的宿命論。
talking about, you know, how we might actually be able to prove that fatalism is wrong,
接下來我會用演講後半段
namely, by actually doing something about it.
來談談如何證明這宿命主義是錯誤的,
I'm going to do that in two steps.
即,我們可以通過行動來改變它。
The first one I'm going to talk about is
我會分兩步來談。
how to get from a relatively modest amount of life extension --
第一部份要講的是,
which I'm going to define as 30 years, applied to people
如何從一個較保守的壽命延長年數 ---
who are already in middle-age when you start --
我定義為30年,並針對於
to a point which can genuinely be called defeating aging.
已步入中年才開始抗老化的人 ----
Namely, essentially an elimination of the relationship between
讓他們達到一個真正可稱為戰勝衰老的境界。
how old you are and how likely you are to die in the next year --
本質上來說,即是徹底地消除
or indeed, to get sick in the first place.
你的年齡與接下來一年內死亡機率 --
And of course, the last thing I'm going to talk about
或在那之前得病的機率,這兩者之間的關係。
is how to reach that intermediate step,
當然,最後我會講的題目
that point of maybe 30 years life extension.
是如何達到這個中間階段,
So I'm going to start with why we should.
即延長壽命大約三十年。
Now, I want to ask a question.
那麼,我從為什麼應該抗衰老開始。
Hands up: anyone in the audience who is in favor of malaria?
現在,我想問你們一個問題。
That was easy. OK.
請舉手: 現場觀眾誰贊同瘧疾?
OK. Hands up: anyone in the audience
這個簡單。好。
who's not sure whether malaria is a good thing or a bad thing?
好。請舉手,現場觀眾
OK. So we all think malaria is a bad thing.
誰不確定瘧疾是件好事還是件壞事?
That's very good news, because I thought that was what the answer would be.
好。那麼我們都認為瘧疾是件壞事。
Now the thing is, I would like to put it to you
那太好了,因為我也想這應該是你們會回答的答案。
that the main reason why we think that malaria is a bad thing
現在我想向你們提出
is because of a characteristic of malaria that it shares with aging.
使我們認定瘧疾是件壞事的主要原因,
And here is that characteristic.
是因為瘧疾和衰老共有的一個特徵。
The only real difference is that aging kills considerably more people than malaria does.
那就是… (問:為何我們要治癒衰老?答:因為衰老是殺人狂!)
Now, I like in an audience, in Britain especially,
唯一真正不同的地方是衰老所弒殺人數遠超於瘧疾。
to talk about the comparison with foxhunting,
那麼,我想向觀眾,尤其是英國觀眾,
which is something that was banned after a long struggle,
講下衰老與獵殺狐狸的對比,
by the government not very many months ago.
獵狐在英國是經過了長期鬥爭
I mean, I know I'm with a sympathetic audience here,
才終於在近幾個月前被政府正式禁止的。
but, as we know, a lot of people are not entirely persuaded by this logic.
雖然我知道這裡的觀眾是有同情心的,
And this is actually a rather good comparison, it seems to me.
但,大家都知道,有許多人對此邏輯不盡認同。
You know, a lot of people said, "Well, you know,
而就這點讓我覺得這是個不錯的比喻。
city boys have no business telling us rural types what to do with our time.
有許多人表示, "那些
It's a traditional part of the way of life,
城裡人憑什麼對我們郊區鄉民指點怎麼用我們的時間?
and we should be allowed to carry on doing it.
這是生活傳統的一部份,
It's ecologically sound; it stops the population explosion of foxes."
我們不該被禁止繼續做這件事 (對比表:獵狐vs.人類老化)
But ultimately, the government prevailed in the end,
這對自然生態有益;這是在防止狐狸繁殖氾濫。”
because the majority of the British public,
但最終政府還是佔了上風,
and certainly the majority of members of Parliament,
因為大多數的英國民眾
came to the conclusion that it was really something
尤其是大多數的國會議員,
that should not be tolerated in a civilized society.
達到的共識是,這真的
And I think that human aging shares
不該為一個文明社會所容許。
all of these characteristics in spades.
而我認為人類的衰老與獵狐
What part of this do people not understand?
在所有這些共同特質上都極為契合。
It's not just about life, of course --
哪方面是令人無法理解的呢?
(Laughter) --
當然,不僅是為了生命----
it's about healthy life, you know --
(笑聲) (為什麼不確定? 左:有趣 右:不好玩)
getting frail and miserable and dependent is no fun,
這更是為了健康的生命 ---- 我們都知道
whether or not dying may be fun.
變得悴弱,愁苦,依賴,都不好玩,
So really, this is how I would like to describe it.
無論死亡是否好玩。
It's a global trance.
講真的,這就是我想表達的。
These are the sorts of unbelievable excuses
對衰老的看法是一種全球性麻木 (會很無聊;我們沒法付養老金;)
that people give for aging.
這些就是各種滑稽的藉口 (非洲飢荒怎辦;獨裁暴君會活太久)
And, I mean, OK, I'm not actually saying
人們用這些藉口給衰老做辦解。
that these excuses are completely valueless.
我的意思是,好吧,我並不是說
There are some good points to be made here,
這些藉口是完全沒有價值的。
things that we ought to be thinking about, forward planning
這裡的確是有幾點不錯。
so that nothing goes too -- well, so that we minimize
譬如一些我們本該思量和預備的事,
the turbulence when we actually figure out how to fix aging.
以免… 我是說,當我們解決了抗衰老問題之後,
But these are completely crazy, when you actually
可以讓我們把因此而造成的動盪最小化。
remember your sense of proportion.
但這些真的很瞎掰 --- 一旦你
You know, these are arguments; these are things that
記起尺長寸短的話。
would be legitimate to be concerned about.
你知道的,這些是議論辯詞,這些是
But the question is, are they so dangerous --
理應關心的事情。
these risks of doing something about aging --
但問題是,這些真有那麼危險嗎? ---
that they outweigh the downside of doing the opposite,
這些對抗老化的風險 ---
namely, leaving aging as it is?
會比不對抗老化——即對老化不聞不問帶來的
Are these so bad that they outweigh
缺點更嚴重嗎?
condemning 100,000 people a day to an unnecessarily early death?
這些風險比
You know, if you haven't got an argument that's that strong,
每天對十萬人判決無謂的早死更嚴重嗎?
then just don't waste my time, is what I say.
要知道,若是沒比這更有力的理由,
(Laughter)
那麼就別浪費我的時間了。
Now, there is one argument
(笑聲)
that some people do think really is that strong, and here it is.
好,那麼現在是有這麼一個觀點
People worry about overpopulation; they say,
有些人的確覺得它非常有理,那就是
"Well, if we fix aging, no one's going to die to speak of,
"我們擔心人口氾濫," 他們說。
or at least the death toll is going to be much lower,
"我們治好衰老的話,就沒有人會死了,
only from crossing St. Giles carelessly.
死亡人數至少會大幅減少,
And therefore, we're not going to be able to have many kids,
除了那些過馬路不小心的。
and kids are really important to most people."
這樣一來,我們就不能多生小孩,
And that's true.
而小孩對大部分人來說又很重要。”
And you know, a lot of people try to fudge this question,
說的對。
and give answers like this.
要知道,很多人都想把這個問題蒙混過去,
I don't agree with those answers. I think they basically don't work.
給些這樣的答覆。
I think it's true, that we will face a dilemma in this respect.
我不同意這些說法。我覺得這些說法基本上是不通的。
We will have to decide whether to have a low birth rate,
我想,我們是得面對這方面的兩難問題。
or a high death rate.
我們將必須決定,是要選擇生育率低,
A high death rate will, of course, arise from simply rejecting these therapies,
還是死亡率高。
in favor of carrying on having a lot of kids.
死亡率高,可以簡單地由拒絕接受這些治療來達成,
And, I say that that's fine --
要偏好繼續多生小孩的話。
the future of humanity is entitled to make that choice.
我說那也可以 ----
What's not fine is for us to make that choice on behalf of the future.
未來的人類是有權做這個選擇的。
If we vacillate, hesitate,
但,不應該的是由我們來代替未來人作此決定。
and do not actually develop these therapies,
我們要是舉棋不定,優柔寡斷,
then we are condemning a whole cohort of people --
然後不好好著手研發這些治療技術的話,
who would have been young enough and healthy enough
那我們即是判了一大幫人的死刑 --
to benefit from those therapies, but will not be,
他們原可在夠年輕夠健康的時候
because we haven't developed them as quickly as we could --
得益于接受治療,但沒機會了,
we'll be denying those people an indefinite life span,
就因我們沒盡責儘速研究開發這些治療技術 ---
and I consider that that is immoral.
我們等於是剝奪了那些人的無限壽命,
That's my answer to the overpopulation question.
我認為那是不道德的。
Right. So the next thing is,
這就是我對於人口氾濫這個問題的答案。
now why should we get a little bit more active on this?
好,那下一個題目是,
And the fundamental answer is that
我們為什麼得在這方面更積極呢?
the pro-aging trance is not as dumb as it looks.
而我的主要答案是
It's actually a sensible way of coping with the inevitability of aging.
麻木接受衰老並非如其表面看來那麼傻。
Aging is ghastly, but it's inevitable, so, you know,
這其實是一種合理方法,用來應付衰老的必然性。
we've got to find some way to put it out of our minds,
衰老是恐怖的,但又是必然的,那,只好
and it's rational to do anything that we might want to do, to do that.
得找個方法來讓我們別去想它,
Like, for example, making up these ridiculous reasons
而且不論用什麼方式來不想它都合理。
why aging is actually a good thing after all.
就像,舉例,編出這麼些無稽的理由,
But of course, that only works when we have both of these components.
要辯解說衰老退化最終還是件好事。
And as soon as the inevitability bit becomes a little bit unclear --
不過,那也當然是只有在這兩項因素都成立的前提下才行得通。
and we might be in range of doing something about aging --
一旦必然性方面不再那麼清楚,變得有點模糊,
this becomes part of the problem.
那我們也許就在對衰老問題能有所行動了,
This pro-aging trance is what stops us from agitating about these things.
這又成為問題的一部份。
And that's why we have to really talk about this a lot --
接受衰老為宿命的麻木認同正是阻止我們對此些事著急的原因。
evangelize, I will go so far as to say, quite a lot --
而那也正是為什麼我們需要多提此事 ---
in order to get people's attention, and make people realize
像傳福音一樣,我會甚至這樣比喻 ---
that they are in a trance in this regard.
為了讓人關注,讓人醒悟
So that's all I'm going to say about that.
原來在這方面他們一直逃避於麻木中。
I'm now going to talk about feasibility.
那麼這些就是我對這方面所有要講的內容了。
And the fundamental reason, I think, why we feel that aging is inevitable
現在我要講可行性。
is summed up in a definition of aging that I'm giving here.
我想基本上,我們為何感到老化是無法避免的
A very simple definition.
可以綜述於我下面要解說的,對老化的定義。
Aging is a side effect of being alive in the first place,
一個非常簡單的定義。
which is to say, metabolism.
老化,是從生命一開始就有的副作用。
This is not a completely tautological statement;
也就是說,新陳代謝。
it's a reasonable statement.
這不是全然同義重覆的說詞;
Aging is basically a process that happens to inanimate objects like cars,
而是合理的說法。
and it also happens to us,
老化基本上是一個發生在沒有生命的物件如汽車上的過程,
despite the fact that we have a lot of clever self-repair mechanisms,
也在我們身上發生,
because those self-repair mechanisms are not perfect.
雖然我們有很多精巧的自我修復機制,
So basically, metabolism, which is defined as
但還是因為那些自我修復機制不完美。
basically everything that keeps us alive from one day to the next,
所以簡單講,新陳代謝,即定義為
has side effects.
基本上所有維持我們日復一日活命的每件事,
Those side effects accumulate and eventually cause pathology.
都有副作用。
That's a fine definition. So we can put it this way:
那些副作用經年累月累積成病變。
we can say that, you know, we have this chain of events.
那是個不錯的定義。所以我們可以這樣說:
And there are really two games in town,
我們可以說,這是一串互連的作用。
according to most people, with regard to postponing aging.
在延緩老化這個領域,
They're what I'm calling here the "gerontology approach" and the "geriatrics approach."
大多數人所知,有兩種方式。
The geriatrician will intervene late in the day,
在這裡我分別稱他們為:老年學方式和老人醫學方式。
when pathology is becoming evident,
老人醫學家在時日為晚之際才做干涉介入性治療,
and the geriatrician will try and hold back the sands of time,
在病變情況趨於明顯時,
and stop the accumulation of side effects
老人醫學家會試圖阻撓病魔拖延時間漏沙,
from causing the pathology quite so soon.
並致力阻止副作用的持續累積
Of course, it's a very short-term-ist strategy; it's a losing battle,
來阻止過早引發病變。
because the things that are causing the pathology
當然這是一種非常短期主義的策略,在打敗仗,
are becoming more abundant as time goes on.
因為那些致病因素
The gerontology approach looks much more promising on the surface,
會不斷的隨時間氾濫為患。
because, you know, prevention is better than cure.
老年學方式表面上看來前景似乎樂觀許多,
But unfortunately the thing is that we don't understand metabolism very well.
因為,大家都知道預防勝於治療。
In fact, we have a pitifully poor understanding of how organisms work --
但很遺憾的我們對新陳代謝瞭解不多。
even cells we're not really too good on yet.
甚至可以說,我們對生物體如何工作所知少得可憐 ---
We've discovered things like, for example,
我們連細胞都還沒能算是真正的弄懂。
RNA interference only a few years ago,
我們所發現的東西,例如,
and this is a really fundamental component of how cells work.
RNA核糖核酸干擾現象,僅僅是近幾年來的事,
Basically, gerontology is a fine approach in the end,
而且這是一個細胞如何運行的非常基礎的部分。
but it is not an approach whose time has come
本質上,老年學方式還算是個不錯的途徑,
when we're talking about intervention.
不過它不適用於那些時日已至的人,
So then, what do we do about that?
若我們講的是介入性的醫療手法。
I mean, that's a fine logic, that sounds pretty convincing,
那麼,我們對這個要怎麼辦?
pretty ironclad, doesn't it?
我是說,這邏輯不錯,聽起來是足以令人信服地,
But it isn't.
穩紮鐵定,是不是?
Before I tell you why it isn't, I'm going to go a little bit
但並非也。
into what I'm calling step two.
我在告訴你為什麼它不是之前,要首先進入
Just suppose, as I said, that we do acquire --
我稱之為第二步驟的話題。
let's say we do it today for the sake of argument --
假設,如我所說過的,我們真能得到 ---
the ability to confer 30 extra years of healthy life
今天這麼做就算是為了方便討論吧 ----
on people who are already in middle age, let's say 55.
有能力將額外三十年的健康生命附加予
I'm going to call that "robust human rejuvenation." OK.
已入中年的人,我們說55歲好了。
What would that actually mean
我將稱之為人類健康回春 。好的。
for how long people of various ages today --
這有什麼實質上的意義呢
or equivalently, of various ages at the time that these therapies arrive --
對於現今各種不同歲數的人們來說 ---
would actually live?
或相當於,在這些療法來臨之際的各個年齡層的人們---
In order to answer that question -- you might think it's simple,
真正可以活多久?
but it's not simple.
為了要回答這個問題… 也許你覺得這很簡單,
We can't just say, "Well, if they're young enough to benefit from these therapies,
但其實它不簡單。
then they'll live 30 years longer."
我們不能就說: “那麼,若他們在足夠年輕的時候從這些療法中受益,
That's the wrong answer.
那他們就會再活多個三十年。”
And the reason it's the wrong answer is because of progress.
這是錯的答案。
There are two sorts of technological progress really,
答錯的原因呢,是因為技術的進步。
for this purpose.
科技進展可以分為兩種
There are fundamental, major breakthroughs,
以此話題來講。
and there are incremental refinements of those breakthroughs.
有基礎級的重要突破,
Now, they differ a great deal
另有在那些突破基礎上逐步的精修改良。
in terms of the predictability of time frames.
那麼,在對時間框架的預估上,
Fundamental breakthroughs:
這兩種科技進步區別很大。
very hard to predict how long it's going to take
基礎性突破:
to make a fundamental breakthrough.
非常難預測需要多久時間
It was a very long time ago that we decided that flying would be fun,
才能達成一個基礎性突破
and it took us until 1903 to actually work out how to do it.
我們從很久以前,就已經認定飛翔會很有趣,
But after that, things were pretty steady and pretty uniform.
然後我們拖到1903年才發明出實踐方法。
I think this is a reasonable sequence of events that happened
但在那之後,一切就滿穩定滿按部就班的了。
in the progression of the technology of powered flight.
我想在動力飛行技術發展過程中,
We can think, really, that each one is sort of
這個是合理的事件發生順序。
beyond the imagination of the inventor of the previous one, if you like.
我們可以把這想成是,每一步都似乎是
The incremental advances have added up to something
超越前項發明者的想像力
which is not incremental anymore.
這漸階式進步是在
This is the sort of thing you see after a fundamental breakthrough.
某樣非漸階式即突破性發展的基礎上產生的。
And you see it in all sorts of technologies.
那是在基礎性大突破之後才會看見的發展。
Computers: you can look at a more or less parallel time line,
而且你會在各種各樣的科學技術裡發現這樣的情況。
happening of course a bit later.
電腦發展的時間線和飛機差不多,
You can look at medical care. I mean, hygiene, vaccines, antibiotics --
當然發生時間是稍晚些。
you know, the same sort of time frame.
你可以看醫療保健,如個人衛生,疫苗,抗生素 --
So I think that actually step two, that I called a step a moment ago,
你看,其發展過程是同類型的時間結構。
isn't a step at all.
所以我想事實上第二步驟,我剛剛稱之為步驟的
That in fact, the people who are young enough
根本不是個步驟。
to benefit from these first therapies
這些人,若他夠年輕還來得及
that give this moderate amount of life extension,
從第一代治療技術中獲益,
even though those people are already middle-aged when the therapies arrive,
得到這適量的延壽年數,
will be at some sort of cusp.
即使那些人在治療技術來臨時已屆中年
They will mostly survive long enough to receive improved treatments
他們會處於某種先鋒期優勢。
that will give them a further 30 or maybe 50 years.
他們大多會活得足夠久以接受更進步的治療
In other words, they will be staying ahead of the game.
而可額外延續30或也許50年的壽命。
The therapies will be improving faster than
也就是說,他們會一直保持領先。
the remaining imperfections in the therapies are catching up with us.
那些治療技術的進步會快於
This is a very important point for me to get across.
治療技術殘留缺點追趕上我們壽命的速度。
Because, you know, most people, when they hear
這是我要特別強調的重點。
that I predict that a lot of people alive today are going to live to 1,000 or more,
因為,大部分人一聽到
they think that I'm saying that we're going to invent therapies in the next few decades
我預估說有很多今天活著的人將活到一千歲以上
that are so thoroughly eliminating aging
他們就以為我講的是,我們會在幾十年內發明
that those therapies will let us live to 1,000 or more.
能徹底消除老化現象的治療技術,
I'm not saying that at all.
以使我們活到一千歲以上。
I'm saying that the rate of improvement of those therapies
我根本不是這麼說。
will be enough.
我說的是速率,光靠這些技術進步的速度
They'll never be perfect, but we'll be able to fix the things
就夠了。
that 200-year-olds die of, before we have any 200-year-olds.
它們永遠不會完美,但我們能在還沒有人活到兩百歲之前,
And the same for 300 and 400 and so on.
先解決那些導致兩百歲人的死亡原因。
I decided to give this a little name,
依此類推,到三百,四百... 等等。
which is "longevity escape velocity."
我給這起了個小名
(Laughter)
叫做 "延壽用逃逸速度"
Well, it seems to get the point across.
(笑聲)
So, these trajectories here are basically how we would expect people to live,
反正,大概就是這個意思。
in terms of remaining life expectancy,
那麼,這幾曲綫基本代表我們期望人們活多久,
as measured by their health,
以剩餘壽命期望值而計,
for given ages that they were at the time that these therapies arrive.
照他們健康狀況來衡量,
If you're already 100, or even if you're 80 --
以這些技術問世時他們當時的年齡為準。
and an average 80-year-old,
若你已經一百歲了,或甚至你是八十歲 ----
we probably can't do a lot for you with these therapies,
那麼,一個平常的八十歲的人
because you're too close to death's door
用這些治療技術大概幫不了你什麼
for the really initial, experimental therapies to be good enough for you.
因為你已經離死亡的大門太近了
You won't be able to withstand them.
這種剛萌芽的實驗期療法對你而言效果會不夠好。
But if you're only 50, then there's a chance
你會無法承受它們。
that you might be able to pull out of the dive and, you know --
但若你只有五十歲,那就有一線希望
(Laughter) --
你也許能從生命的俯衝線抽脫,然後 ---
eventually get through this
(笑聲)
and start becoming biologically younger in a meaningful sense,
終究熬過這關。
in terms of your youthfulness, both physical and mental,
然後開始在生理上真正地變得更加年輕,
and in terms of your risk of death from age-related causes.
在身體和心理兩方面都變得更加年輕,
And of course, if you're a bit younger than that,
還有因年老相關的死亡風險也會降低。
then you're never really even going
若你比這還年輕一點,
to get near to being fragile enough to die of age-related causes.
那你甚至永遠不會
So this is a genuine conclusion that I come to, that the first 150-year-old --
衰弱到會死於老年相關的死因。
we don't know how old that person is today,
所以,我得出的這個結論是真實可靠的:第一位150歲的人 ----
because we don't know how long it's going to take
我們不知道那個人現今是幾歲,
to get these first-generation therapies.
因為我們不知道要多久
But irrespective of that age,
才會有這些第一代治療技術。
I'm claiming that the first person to live to 1,000 --
但無關於他是幾歲
subject of course, to, you know, global catastrophes --
我斷言第一位活到一千歲的人 ---
is actually, probably, only about 10 years younger than the first 150-year-old.
當然這會受像世界大浩劫等影響 ---
And that's quite a thought.
是極有可能只比第一位150歲的人年輕個十歲左右。
Alright, so finally I'm going to spend the rest of the talk,
這是值得好好思索的。
my last seven-and-a-half minutes, on step one;
好,那我接下來終於要用
namely, how do we actually get to this moderate amount of life extension
我最後的這七分半鐘,講第一步驟:
that will allow us to get to escape velocity?
就是,我們要怎麼來適度增長壽命
And in order to do that, I need to talk about mice a little bit.
使我們可抵達逃逸速度?
I have a corresponding milestone to robust human rejuvenation.
為此我必須講一點點白鼠。
I'm calling it "robust mouse rejuvenation," not very imaginatively.
我對人類強健回春設立了相應的里程碑。
And this is what it is.
我叫它老鼠強健回春,沒什麼想像力。
I say we're going to take a long-lived strain of mouse,
那就是這樣。
which basically means mice that live about three years on average.
我說,我們用一隻長壽品種的老鼠,
We do exactly nothing to them until they're already two years old.
通常平均壽命是大約三年。
And then we do a whole bunch of stuff to them,
我們完全不碰牠們,直到他們已兩歲後。
and with those therapies, we get them to live,
屆時我們就對牠們做許多實驗,
on average, to their fifth birthday.
且經由這些治療技術讓牠們活到
So, in other words, we add two years --
平均來說,第五歲生日時。
we treble their remaining lifespan,
也就是說,我們加了兩年 ---
starting from the point that we started the therapies.
將牠們餘壽增至三倍
The question then is, what would that actually mean for the time frame
從我們開始治療的時間點算起。
until we get to the milestone I talked about earlier for humans?
問題是,這對我之前談到關於人類的里程碑而言,
Which we can now, as I've explained,
在我們到達它之前,意味著什麽?
equivalently call either robust human rejuvenation or longevity escape velocity.
如我已經解釋過的,現在我們可同樣稱其為
Secondly, what does it mean for the public's perception
人類強健回春或延壽用逃逸速度。
of how long it's going to take for us to get to those things,
第二,這會如何影響大眾觀念,就是
starting from the time we get the mice?
由測試白鼠時開始算起,
And thirdly, the question is, what will it do
我們還要多久才能達到這些目標呢?
to actually how much people want it?
第三,問題是,這能夠怎樣影響
And it seems to me that the first question
人們對此渴求的程度?
is entirely a biology question,
在我看來第一個問題
and it's extremely hard to answer.
純粹是生物學上的問題,
One has to be very speculative,
而且極難回答。
and many of my colleagues would say that we should not do this speculation,
要做許多不切實的理論性猜測,
that we should simply keep our counsel until we know more.
那我很多同事會警告我們別做這種推論,
I say that's nonsense.
要我們最好是別出聲,知道得多點再說。
I say we absolutely are irresponsible if we stay silent on this.
我說那是無稽之談。
We need to give our best guess as to the time frame,
我認為對此避口不提才絕對是不負責任。
in order to give people a sense of proportion
我們應盡所能做最佳猜測,提出一個理論性的時間範圍,
so that they can assess their priorities.
讓人們至少能對此大體衡量下,
So, I say that we have a 50/50 chance
好讓他們可以自己做評估。
of reaching this RHR milestone,
我說,我們有50:50的機率
robust human rejuvenation, within 15 years from the point
從達到老鼠強健回春算起
that we get to robust mouse rejuvenation.
在十五年以內,
15 years from the robust mouse.
達到這個RHR (人類強健回春) 的里程碑。
The public's perception will probably be somewhat better than that.
在那隻健全不朽老鼠成功後十五年即可。
The public tends to underestimate how difficult scientific things are.
大眾觀點可能比這還要樂觀一些。
So they'll probably think it's five years away.
民眾通常傾向于低估科學研究的艱難程度。
They'll be wrong, but that actually won't matter too much.
所以他們可能會想成是五年後。
And finally, of course, I think it's fair to say
雖然他們會錯,但是那其實不太重要。
that a large part of the reason why the public is so ambivalent about aging now
當然,最後我想可以這麼說,
is the global trance I spoke about earlier, the coping strategy.
導致目前民眾們對於衰老意見矛盾的一大原因
That will be history at this point,
是我先前提到的對衰老的全球性麻木狀態,那種應付策略。
because it will no longer be possible to believe that aging is inevitable in humans,
屆時將成為歷史,
since it's been postponed so very effectively in mice.
因為人們不再可能繼續相信人類的老化是必然的,
So we're likely to end up with a very strong change in people's attitudes,
因為屆時在白鼠上會已取得非常有效地延遲作用。
and of course that has enormous implications.
這樣一來民眾的觀點應該會有極大的轉變,
So in order to tell you now how we're going to get these mice,
這當然有極重要的含意。
I'm going to add a little bit to my description of aging.
為了說明我們要如何在這些白鼠上實驗,
I'm going to use this word "damage"
我對衰退老化現象加了一個形容用詞。
to denote these intermediate things that are caused by metabolism
我要使用 "損害" 這個詞
and that eventually cause pathology.
來代表新陳代謝所引起的這些過渡性的東西,
Because the critical thing about this
其最終引起病變。
is that even though the damage only eventually causes pathology,
因為這個關鍵的地方是
the damage itself is caused ongoing-ly throughout life, starting before we're born.
就算這些損害只是最終才造成病變,
But it is not part of metabolism itself.
這個損害本身是持續性地發生,在我們出生前就已開始。
And this turns out to be useful.
但它並不是新陳代謝過程的一部份。
Because we can re-draw our original diagram this way.
那麼,這點變得很有用。
We can say that, fundamentally, the difference between gerontology and geriatrics
因為這樣一來我們就可以將原來的機理重新設計。
is that gerontology tries to inhibit the rate
可以說,基本上,老年學和老年醫學的差別
at which metabolism lays down this damage.
是老年學試圖抑制
And I'm going to explain exactly what damage is
新陳代謝造成損害的速度。
in concrete biological terms in a moment.
我稍後會清楚說明 "損害"
And geriatricians try to hold back the sands of time
在具體生物學來講到底是什麼。
by stopping the damage converting into pathology.
那麼,老人醫學家試圖通過阻止損害轉成病變
And the reason it's a losing battle
來抵抗時間的漏沙。
is because the damage is continuing to accumulate.
這將會失敗的原因
So there's a third approach, if we look at it this way.
是因為損害持續累積增加。
We can call it the "engineering approach,"
那還另有第三種途徑,我們來這樣看。
and I claim that the engineering approach is within range.
我們可以稱之為工程途徑,
The engineering approach does not intervene in any processes.
我先聲明這工程途徑是在可實現範圍之內的。
It does not intervene in this process or this one.
工程途徑不介入任何過程中。
And that's good because it means that it's not a losing battle,
它不介入這個過程,或這個
and it's something that we are within range of being able to do,
而那也不錯,因為這樣就表示沒在打敗仗,
because it doesn't involve improving on evolution.
且它是在我們所能做到的範圍之內,
The engineering approach simply says,
因為它不牽涉對生物進化過程作出改進。
"Let's go and periodically repair all of these various types of damage --
工程途徑就是很簡單地說,
not necessarily repair them completely, but repair them quite a lot,
“我們來定期的修補這些不同類型的損害 ---
so that we keep the level of damage down below the threshold
並不一定全要修到好,但修補了算滿多,
that must exist, that causes it to be pathogenic."
讓我們將損害的程度維持在臨界值以下,
We know that this threshold exists,
這個臨界值是必然存在的,即能剛好引起病變的損害。“
because we don't get age-related diseases until we're in middle age,
我們知道這個臨界值是存在的,
even though the damage has been accumulating since before we were born.
因為我們在未到中年以前,不會得與年老相關的疾病,
Why do I say that we're in range? Well, this is basically it.
就算是這些損害從我們在胎中就已經開始累積。
The point about this slide is actually the bottom.
我為什麼說我們在可實現範圍之內呢? 這個…基本上就是這樣。
If we try to say which bits of metabolism are important for aging,
這張幻燈片的要點其實是下面這個。
we will be here all night, because basically all of metabolism
我們若試圖分辨新陳代謝的哪些是對老化有影響的,
is important for aging in one way or another.
那會要花整個晚上,因為基本上整個新陳代謝
This list is just for illustration; it is incomplete.
都對衰老現象起這樣或那樣的作用。
The list on the right is also incomplete.
這個列單僅是用來做個展示,它還不完整。
It's a list of types of pathology that are age-related,
右邊的這列單也還不完整。
and it's just an incomplete list.
這個列單列出幾種與年老相關的疾病,
But I would like to claim to you that this list in the middle is actually complete --
而且它不是完整的。
this is the list of types of thing that qualify as damage,
但我要指出,這個中間的列單確是完整的,
side effects of metabolism that cause pathology in the end,
它列出那些可以算作是損害的種類的東西,
or that might cause pathology.
即新陳代謝的副作用,其最終將導致病變,
And there are only seven of them.
或可能導致病變。
They're categories of things, of course, but there's only seven of them.
一共只有七個。
Cell loss, mutations in chromosomes, mutations in the mitochondria and so on.
當然,它們是按類別分的,但是僅有七個而已。
First of all, I'd like to give you an argument for why that list is complete.
細胞損失、染色體突變、線粒體內突變等等。
Of course one can make a biological argument.
首先呢,我要告訴你們為何這列清單是完整的理由。
One can say, "OK, what are we made of?"
當然我們可以從生物學角度來討論。
We're made of cells and stuff between cells.
我們可以問,好,那我們是什麼組成的?
What can damage accumulate in?
我們是細胞和細胞之間的東西組成的。
The answer is: long-lived molecules,
損害可以在什麼地方累積?
because if a short-lived molecule undergoes damage, but then the molecule is destroyed --
答案是,壽命久的分子,
like by a protein being destroyed by proteolysis -- then the damage is gone, too.
因為若要是一個短壽的分子受到損害,但隨後這個分子很快就消亡了 ---
It's got to be long-lived molecules.
就像一個蛋白質受到水解作用而分解 --- 那麼這個損害也沒了。
So, these seven things were all under discussion in gerontology a long time ago
這麼來就一定是長壽分子。
and that is pretty good news, because it means that,
其實,這七項很久前都曾在老年學中討論過,
you know, we've come a long way in biology in these 20 years,
這是個好消息,因為這表示,
so the fact that we haven't extended this list
你想,我們這二十年來在生物學上進步了很多,
is a pretty good indication that there's no extension to be done.
而我們並未在這清單增加項目,
However, it's better than that; we actually know how to fix them all,
這一事實是個很好的跡象,意味著沒有需要增加的項目了。
in mice, in principle -- and what I mean by in principle is,
不過,更好的消息是,我們甚至知道,理論上,在白鼠身上怎麼修復
we probably can actually implement these fixes within a decade.
所有這些項目 --- 而我所說的理論上的意思是,
Some of them are partially implemented already, the ones at the top.
我們可能在十年內能夠實踐這些補修措施。
I haven't got time to go through them at all, but
這其中有些已經部分實施了,上面這些
my conclusion is that, if we can actually get suitable funding for this,
我不夠時間每項講完,但
then we can probably develop robust mouse rejuvenation in only 10 years,
我的結論是,如果我們真的可以為此得著適當的資金,
but we do need to get serious about it.
那我們很可能在僅僅十年內就研發出全民大眾強健回春,
We do need to really start trying.
但我們是需要對此事認真了。
So of course, there are some biologists in the audience,
我們是需要真的開始著手嘗試。
and I want to give some answers to some of the questions that you may have.
當然,觀眾之間有一些生物學家
You may have been dissatisfied with this talk,
讓我要回答一些你們可能會有的問題。
but fundamentally you have to go and read this stuff.
你也許對這演說不滿意,
I've published a great deal on this;
但基本上這些是需要你去研讀的。
I cite the experimental work on which my optimism is based,
我在這方面有發表很多的文刊;
and there's quite a lot of detail there.
我舉引出那些實驗研究為我樂觀的依據基礎,
The detail is what makes me confident
那裡面有滿多細節的。
of my rather aggressive time frames that I'm predicting here.
這些細節正是讓我有信心做出
So if you think that I'm wrong,
我這些算是滿激進的時間範圍預言。
you'd better damn well go and find out why you think I'm wrong.
所以要是你認為我錯了,
And of course the main thing is that you shouldn't trust people
你最好好好找出為什麼你認為我是錯的。
who call themselves gerontologists because,
當然主要是你不應相信那些
as with any radical departure from previous thinking within a particular field,
稱自己作老年學家的人因為
you know, you expect people in the mainstream to be a bit resistant
猶如在任何一個領域中徹底地脫離舊有思想的情況一樣,
and not really to take it seriously.
你自然預期主流學派的那些人會有點排斥,
So, you know, you've got to actually do your homework,
而並不把它當回事。
in order to understand whether this is true.
那麼,其實,你是必須得做該做的功課,
And we'll just end with a few things.
才能瞭解這個是不是真的。
One thing is, you know, you'll be hearing from a guy in the next session
再下來我們即將以幾點做完結。
who said some time ago that he could sequence the human genome in half no time,
其中一點是,你下場會聽的是,一個之前曾聲稱
and everyone said, "Well, it's obviously impossible."
自己可以排列出人類基因組合的傢伙,
And you know what happened.
那時每個人都說,“那很明顯的是不可能的呀。”
So, you know, this does happen.
你知道接下來發生了什麼。
We have various strategies -- there's the Methuselah Mouse Prize,
所以這是會發生的。
which is basically an incentive to innovate,
我們有不同的策略 --- 有瑪士撒拉鼠標獎
and to do what you think is going to work,
就是基本上一個給創新發展的獎勵,
and you get money for it if you win.
做你認為可行的項目,
There's a proposal to actually put together an institute.
若成功的話,你就會得獎金。
This is what's going to take a bit of money.
還有個提案是要正式的成立一間研究所。
But, I mean, look -- how long does it take to spend that on the war in Iraq?
這才是要花不少錢的地方。
Not very long. OK.
但說真的 --- 同樣的錢花在伊拉克戰爭上夠用幾天?
(Laughter)
沒幾天。好。
It's got to be philanthropic, because profits distract biotech,
(笑聲)
but it's basically got a 90 percent chance, I think, of succeeding in this.
那這必須是慈善性地,因為追求利潤會干擾生物科技的發展,
And I think we know how to do it. And I'll stop there.
但我想,在這方面成功的機率,大致上有90%。
Thank you.
還有,我認為我們知道如何做到。那麼,我就在這裡結束。
(Applause)
謝謝你們。
Chris Anderson: OK. I don't know if there's going to be any questions
(鼓掌)
but I thought I would give people the chance.
克立斯‧安德生:好,我不曉得會不會有任何問題
Audience: Since you've been talking about aging and trying to defeat it,
但我想應該給大家一個機會發問
why is it that you make yourself appear like an old man?
觀眾:既然你談到衰老還有嘗試擊敗它
(Laughter)
為什麼你把自己弄成老頭子的模樣?
AG: Because I am an old man. I am actually 158.
(笑聲)
(Laughter)
AG:因為我是個老頭。我實際上已經158歲了
(Applause)
(笑聲)
Audience: Species on this planet have evolved with immune systems
(掌聲)
to fight off all the diseases so that individuals live long enough to procreate.
觀眾:這顆行星上的生物的免疫系統,在他們進化過程中,
However, as far as I know, all the species have evolved to actually die,
幫助他們抵抗所有疾病,使個體能活得足夠久,以便繁衍後代。
so when cells divide, the telomerase get shorter, and eventually species die.
不過,據我所知,所有的生物種類都是以死亡為目地衍變進化,
So, why does -- evolution has -- seems to have selected against immortality,
當細胞分裂時,端粒酶會縮短,最終生物滅亡。
when it is so advantageous, or is evolution just incomplete?
那麼,為何自然進化看來是選擇反對永生不朽呢?
AG: Brilliant. Thank you for asking a question
既然那麼有利的話。還是自然進化還未完善?
that I can answer with an uncontroversial answer.
AG: 太棒了。謝謝你提問的這個問題,
I'm going to tell you the genuine mainstream answer to your question,
我可以用一個無爭議性的答案來回覆。
which I happen to agree with,
我對你的問題有個正統的主流答案,
which is that, no, aging is not a product of selection, evolution;
恰是與我意見相同的。
[aging] is simply a product of evolutionary neglect.
那就是,不,老化不是自然選擇的產物;
In other words, we have aging because it's hard work not to have aging;
進化簡單說是一個進化時疏忽的產物。
you need more genetic pathways, more sophistication in your genes
也就是說,我們會有老化是因為不老是件困難的事;
in order to age more slowly,
你需要更多遺傳途徑,更精密的基因,
and that carries on being true the longer you push it out.
才能老化得慢些,
So, to the extent that evolution doesn't matter,
而你想活得越久,上述的條件要求就越高。
doesn't care whether genes are passed on by individuals,
在某種程度上可以這麼說,進化不介意,
living a long time or by procreation,
也不管基因通過什麽方式被個體傳遞下去,
there's a certain amount of modulation of that,
不管是通過長壽的方式還是生殖的方式,
which is why different species have different lifespans,
進化在一定程度上對此有所調節,
but that's why there are no immortal species.
這也是為什麼不同生物種類有不同的壽命,
CA: The genes don't care but we do?
但上述這些就是沒有長生不死的生物種類的緣故。
AG: That's right.
CA:基因不管,但我們管?
Audience: Hello. I read somewhere that in the last 20 years,
AG: 是的。
the average lifespan of basically anyone on the planet has grown by 10 years.
觀眾:你好,我在某處讀到在過去20年
If I project that, that would make me think
在地球上基本上任何人的平均壽命都已經增加10年
that I would live until 120 if I don't crash on my motorbike.
若我以這個做比例,那我會想說
That means that I'm one of your subjects to become a 1,000-year-old?
如果我騎車摩托車不撞車的話,則我可以活到120歲。
AG: If you lose a bit of weight.
那是不是意味著我成為你千歲人的研究對象之一嘍?
(Laughter)
AG:要是你減一點體重的話。
Your numbers are a bit out.
(笑聲)
The standard numbers are that lifespans
你的數字有點過時了。
have been growing at between one and two years per decade.
標準數據是,每十年
So, it's not quite as good as you might think, you might hope.
人的壽命延長一到兩年。
But I intend to move it up to one year per year as soon as possible.
所以,沒有你想得那麼好,也許你會這麼期望。
Audience: I was told that many of the brain cells we have as adults
但我的意願是,要儘快將這個數據每年增加一年。
are actually in the human embryo,
觀眾:有人告訴我說,我們成年人的許多腦細胞
and that the brain cells last 80 years or so.
早在胚胎期就存在了,
If that is indeed true,
而這些腦細胞能維持80年左右。
biologically are there implications in the world of rejuvenation?
若這是真的話,
If there are cells in my body that live all 80 years,
從生物學的角度講,會否對新生抗老領域造成影響?
as opposed to a typical, you know, couple of months?
是否在我身體內也有細胞會活整整80年,
AG: There are technical implications certainly.
而非通常情況下,只活幾個月?
Basically what we need to do is replace cells
AG: 那是確實有技術上的影響。
in those few areas of the brain that lose cells at a respectable rate,
基本上我們需要做的是在大腦的少數部位
especially neurons, but we don't want to replace them
將一些消亡速度較快的細胞換成新的,
any faster than that -- or not much faster anyway,
尤其是神經元細胞,但我們不想讓更換速度
because replacing them too fast would degrade cognitive function.
超過消亡速度--- 或至少不能超過太快,
What I said about there being no non-aging species earlier on
因為換新的速度太快會降低認知功能。
was a little bit of an oversimplification.
我之前說到有關沒有不老化的生物種類,
There are species that have no aging -- Hydra for example --
這個說法有點太簡單化了。
but they do it by not having a nervous system --
其實是有生物是不會老化的 --- 例如水螅
and not having any tissues in fact that rely for their function
但它們做到這點是因為它們沒有神經系統,
on very long-lived cells.
並且沒有任何需要仰賴