Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • It's a great honor to be here with you.

    譯者: Lucy Chang 審譯者: Marie Wu

  • The good news is

    很榮幸和大家相聚,

  • I'm very aware of my responsibilities to get you out of here

    好消息是:我知道我的責任,

  • because I'm the only thing standing between you and the bar.

    是儘快讓大家離開這個演講廳,

  • (Laughter)

    因為我剛好卡在大家和吧台的中間。

  • And the good news is I don't have a prepared speech,

    (笑聲)

  • but I have a box of slides.

    好消息是,我沒有講稿,

  • I have some pictures that represent my life and what I do for a living.

    但我有一盒幻燈片,

  • I've learned through experience

    裡面有一些照片,代表我的生命和我的工作。

  • that people remember pictures long after they've forgotten words,

    經驗告訴我,

  • and so I hope you'll remember some of the pictures

    照片比文字更容易讓人長久記憶,

  • I'm going to share with you for just a few minutes.

    所以希望你們會記得

  • The whole story really starts

    我今天和你們分享的照片。

  • with me as a high school kid in Pittsburgh, Pennsylvania,

    故事發生在

  • in a tough neighborhood that everybody gave up on for dead.

    我還是個賓州匹茲堡的高中生時,

  • And on a Wednesday afternoon,

    我住在一個被大家當做死城遺棄的糟糕社區裡。

  • I was walking down the corridor of my high school

    在一個星期三的下午,

  • kind of minding my own business. And there was this artist teaching,

    我走在學校的走廊上,正想著自己的事,

  • who made a great big old ceramic vessel,

    當時有個老師正在教藝術課,

  • and I happened to be looking in the door of the art room --

    他做了一個很大、很棒的陶瓷瓶子。

  • and if you've ever seen clay done, it's magic --

    我剛好從藝術教室的門外看見了它,

  • and I'd never seen anything like that before in my life.

    如果你見過陶藝品的製作過程,你會驚嘆於其神奇之處,

  • So, I walked in the art room and I said, "What is that?"

    我這輩子從沒看過那樣的東西。

  • And he said, "Ceramics. And who are you?"

    所以我走進藝術教室,問:"那是什麼?"

  • And I said, "I'm Bill Strickland. I want you to teach me that."

    他說:"這是陶瓷 --- 你又是誰?"

  • And he said, "Well, get your homeroom teacher to sign a piece of paper

    我說:"我是比爾.史崔克蘭,我要你教我做那種東西。"

  • that says you can come here, and I'll teach it to you."

    他說:"請你的導師簽一份文件,

  • And so for the remaining two years of my high school,

    上面寫同意你來我這裡,我就教你。"

  • I cut all my classes.

    所以,接下來的兩年高中生涯,

  • (Laughter)

    我蹺了所有的課程。

  • But I had the presence of mind

    (笑聲)

  • to give the teachers' classes that I cut the pottery that I made,

    但我還是有良心的,

  • (Laughter)

    我把我的陶藝作品,送給那些我蹺過課的老師們,

  • and they gave me passing grades.

    (笑聲)

  • And that's how I got out of high school.

    然後他們就讓我及格。

  • And Mr. Ross said,

    我高中是這樣畢業的。

  • "You're too smart to die and I don't want it on my conscience,

    羅斯先生說:"你這麼聰明,

  • so I'm leaving this school and I'm taking you with me."

    死掉太可惜,我也不想讓自己良心不安,

  • And he drove me out to the University of Pittsburgh

    我現在要離開學校,我要把你也一道帶走。"

  • where I filled out a college application and got in on probation.

    他載著我到匹茲堡大學,

  • Well, I'm now a trustee of the university,

    讓我填了入學申請,成為試讀生。

  • and at my installation ceremony I said,

    現在我是這所學校的董事,

  • "I'm the guy who came from the neighborhood

    在我的就職典禮上,我說:

  • who got into the place on probation.

    "我從小就住在這附近,

  • Don't give up on the poor kids, because you never know

    以試讀的方式進入這個學校。

  • what's going to happen to those children in life."

    請不要放棄窮孩子,因為你永遠不知道,

  • What I'm going to show you for a couple of minutes

    這些孩子從此會有多大的改變。"

  • is a facility that I built in the toughest neighborhood in Pittsburgh

    我接下來要給大家看的,

  • with the highest crime rate.

    是我在匹茲堡這附近最糟糕的社區裡,所蓋的建築物,

  • One is called Bidwell Training Center; it is a vocational school

    這個社區的犯罪率是全匹茲堡最高的。

  • for ex-steel workers and single parents and welfare mothers.

    這叫做必德維爾訓練中心,是個職業學校,

  • You remember we used to make steel in Pittsburgh?

    專為失業的鋼鐵業工人、單親媽媽和接受福利救濟的社福媽媽蓋的。

  • Well, we don't make any steel anymore,

    你記得以前匹茲堡煉鋼嗎?

  • and the people who used to make the steel

    我們現在已經不煉鋼了,

  • are having a very tough time of it.

    那些以前在煉鋼廠工作的人,

  • And I rebuild them and give them new life.

    現在經濟狀況很糟。

  • Manchester Craftsmen's Guild is named after my neighborhood.

    我幫助他們改行,給他們新的生活。

  • I was adopted

    而曼徹斯特工匠協會則是以我住的社區命名的,

  • by the Bishop of the Episcopal Diocese during the riots,

    我是在暴亂期間

  • and he donated a row house. And in that row house

    被聖公會的主教領養的孩子,

  • I started Manchester Craftsmen's Guild,

    他捐出了一排房子,

  • and I learned very quickly that wherever there are Episcopalians,

    我在那裡成立了曼徹斯特工匠協會。

  • there's money in very close proximity.

    我很快就學到,只要有聖公會在的地方,

  • (Laughter)

    那附近就會有錢。

  • And the Bishop adopted me as his kid.

    (笑聲)

  • And last year I spoke at his memorial service

    主教領養我成為他的孩子,

  • and wished him well in this life.

    去年,我在他的追悼會上發言,

  • I went out and hired a student of Frank Lloyd Wright, the architect,

    祝他安息。

  • and I asked him to build me a world class center

    我請名建築師法蘭克洛伊.萊特的學生,

  • in the worst neighborhood in Pittsburgh.

    要他為我在匹茲堡最糟的社區裡,

  • And my building was a scale model for the Pittsburgh airport.

    蓋一個世界級的中心。

  • And when you come to Pittsburgh -- and you're all invited --

    我的這棟建築是匹茲堡機場的縮小版,

  • you'll be flying into the blown-up version of my building.

    當你來到匹茲堡時 --在座的各位都會受邀--

  • That's the building.

    你們會飛進這棟建築物的放大版。

  • Built in a tough neighborhood where people have been given up for dead.

    這就是這棟建築物,

  • My view is that if you want to involve yourself

    我把它蓋在一個被當成死城一樣遺棄的糟糕社區裡。

  • in the life of people who have been given up on,

    我的看法是,如果你要投身於

  • you have to look like the solution and not the problem.

    一群被放棄的人的生命中時,

  • As you can see, it has a fountain in the courtyard.

    你要讓自己看起來有能力解決問題,而不是製造問題。

  • And the reason it has a fountain in the courtyard is I wanted one

    你們看,在前院有個噴水池,

  • and I had the checkbook, so I bought one and put it there.

    之所以有個噴水池在這裡,是因為我要噴水池,

  • (Laughter)

    我有支票本,所以我買了噴水池放在這裡。

  • And now that I'm giving speeches at conferences like TED,

    (笑聲)

  • I got put on the board of the Carnegie Museum.

    由於我應邀在像TED這樣的地方演講,

  • At a reception in their courtyard, I noticed that they had a fountain

    我也成為卡內基藝術博物館的董事,

  • because they think that the people who go to the museum deserve a fountain.

    在他們院子裡的接待處,我發現他們有個噴水池,

  • Well, I think that welfare mothers and at-risk kids

    因為他們認為走進藝術館的人,配得上一個噴水池,

  • and ex-steel workers deserve a fountain in their life.

    而我也認為這些社福媽媽和處於危險環境的孩子們、

  • And so the first thing that you see in my center in the springtime

    還有以前的煉鋼廠工人,也配得上一個噴水池。

  • is water that greets you -- water is life and water of human possibility --

    所以,在春天的時候,你到我的中心來看見的第一件東西,

  • and it sets an attitude and expectation

    就是迎接你的噴泉 -- 泉水是生命,也是人的機會,

  • about how you feel about people before you ever give them a speech.

    讓你在演講之前,

  • So, from that fountain I built this building.

    為你對待這些人的方式,設下一種態度與期望。

  • As you can see, it has world class art, and it's all my taste

    在這噴水池之後,我蓋了這座建築物,

  • because I raised all the money.

    你看,裡面收藏了世界級的藝術品,都是我選的,

  • (Laughter)

    因為是我募到的錢。

  • I said to my boy, "When you raise the money,

    (笑聲)

  • we'll put your taste on the wall."

    我對我的孩子說:"當你募到錢的時候,

  • That we have quilts and clay and calligraphy

    我們就會把你喜歡的藝術品,掛在牆上。"

  • and everywhere your eye turns,

    我們有拼布、陶藝和書法,

  • there's something beautiful looking back at you,

    不論你的眼睛轉到哪裡,

  • that's deliberate.

    都會有個美麗的東西回眼看你。

  • That's intentional.

    這是故意的,

  • In my view, it is this kind of world

    這樣做是有意的。

  • that can redeem the soul of poor people.

    在我看來,就是在這樣的環境裡,

  • We also created a boardroom,

    窮人的靈魂才能得到救贖。

  • and I hired a Japanese cabinetmaker from Kyoto, Japan,

    我們也蓋了一間董事會議室,

  • and commissioned him to do 60 pieces of furniture for our building.

    我從日本京都,請來一位傢俱製造師父,

  • We have since spun him off into his own business.

    請他為我們的建築製作60件傢俱,

  • He's making a ton of money doing custom furniture for rich people.

    自此之後,他得以自立門戶,

  • And I got 60 pieces out of it for my school

    開始替有錢人製作專屬傢俱,也賺了不少錢。

  • because I felt that welfare moms and ex-steel workers

    我們學校也拿到60件傢俱,

  • and single parents deserved to come to a school

    因為我認為,社福媽媽和失業的煉鋼廠工人

  • where there was handcrafted furniture that greeted them every day.

    以及單親父母,都值得來到

  • Because it sets a tone and an attitude about how you feel about people

    一個有手工傢俱的學校學習,

  • long before you give them the speech.

    因為早在你說教之前,它們已經設下了一個基調和態度,

  • We even have flowers in the hallway, and they're not plastic.

    表示你是怎樣對待別人的。

  • Those are real and they're in my building every day.

    我們甚至在走廊上放鮮花,不是塑膠花,

  • And now that I've given lots of speeches,

    這些都是真花,每天都在這棟建築裡放置鮮花。

  • we had a bunch of high school principals come and see me,

    因為我到處演講,

  • and they said, "Mr. Strickland,

    有一群高中校長來找我,

  • what an extraordinary story and what a great school.

    他們說:"史崔克蘭先生,

  • And we were particularly touched by the flowers

    你的故事很特別,學校也很棒!

  • and we were curious as to how the flowers got there."

    尤其是這些鮮花,特別令人感動,

  • I said, "Well, I got in my car and I went out to the greenhouse

    我們想知道這些是花怎麼來的?"

  • and I bought them and I brought them back and I put them there."

    我說,"嗯,我上車,開車到花坊

  • You don't need a task force or a study group to buy flowers for your kids.

    買花,載回來,然後就放在那裡。"

  • What you need to know is that the children

    你不需要任務編組或研究小組,來為孩子們買花,

  • and the adults deserve flowers in their life.

    你只需要知道孩子和大人,

  • The cost is incidental but the gesture is huge.

    都配得上鮮花。

  • And so in my building, which is full of sunlight and full of flowers,

    這成本很低,但是意義非凡。

  • we believe in hope and human possibilities.

    所以在我的建築裡,到處都是陽光、鮮花,

  • That happens to be at Christmas time.

    我們相信希望和人有無限的潛能,

  • And so the next thing you'll see is a million dollar kitchen

    這是在聖誕節的時候拍的。

  • that was built by the Heinz company -- you've heard of them?

    接下來看到的是百萬美元打造的廚房,

  • They did all right in the ketchup business.

    這是漢斯公司建的--聽過這家公司嗎?

  • And I happen to know that company pretty well

    他們靠做蕃茄醬賺了大錢,

  • because John Heinz, who was our U.S. senator --

    我剛好和這家公司很熟,

  • who was tragically killed in a plane accident --

    老闆約翰.漢斯是以前的參議員,

  • he had heard about my desire to build a new building,

    他後來很不幸地死於一場飛機失事。

  • because I had a cardboard box and I put it in a garbage bag

    他聽說我要蓋一個新建築,

  • and I walking all over Pittsburgh trying to raise money for this site.

    那時我用垃圾袋包著一個硬紙板捐款箱,

  • And he called me into his office --

    在匹茲堡各地募款,來蓋這棟建築物,

  • which is the equivalent of going to see the Wizard of Oz

    他把我找去他的辦公室,

  • (Laughter) --

    這真的就像進入「綠野仙蹤」裡一樣,

  • and John Heinz had 600 million dollars, and at the time I had about 60 cents.

    (笑聲)

  • And he said, "But we've heard about you.

    約翰.漢斯那時身價有六億美元,我當時只有六毛錢,

  • We've heard about your work with the kids and the ex-steel workers,

    他說:"我們聽說過你的故事,

  • and we're inclined to want to support your desire to build a new building.

    就是你為孩子和解雇的煉鋼廠工人所做的事,

  • And you could do us a great service

    我們有意支持你蓋一棟新的建築,

  • if you would add a culinary program to your program."

    你也可以幫我們一個大忙,

  • Because back then, we were building a trades program.

    就是把烹飪課加進你們的課程裡"--

  • He said, "That way we could fulfill our affirmative action goals

    那時候,我們正在開設一個貿易課程,

  • for the Heinz company."

    他說,"這樣我們就可以達成

  • I said, "Senator, I'm reluctant to go into a field

    漢斯公司的行動目標。"

  • that I don't know much about, but I promise you

    我說:"參議員,我不想進入自己不熟悉的領域,

  • that if you'll support my school, I'll get it built

    但我向你保證,

  • and in a couple of years, I'll come back

    如果你支持我的學校,我就一定會建成,

  • and weigh out that program that you desire."

    然後過幾年,我會再回來

  • And Senator Heinz sat very quietly and he said,

    研究你想開的課程。"

  • "Well, what would your reaction be

    漢斯參議員靜靜地坐著,說:

  • if I said I'd give you a million dollars?"

    "嗯,如果我跟你說,我要給你一百萬,

  • I said, "Senator, it appears that we're going into the food training business."

    你怎麼說?"

  • (Laughter)

    我說:"參議員,那我們就要進入烹飪訓練事業了!"

  • And John Heinz did give me a million bucks.

    (笑聲)

  • And most importantly,

    漢斯參議員真的給了我一百萬,

  • he loaned me the head of research for the Heinz company.

    而且最重要的是,

  • And we kind of borrowed the curriculum from the Culinary Institute of America,

    他把漢斯公司的首席研究員也借給我了。

  • which in their mind is kind of the Harvard of cooking schools,

    美國烹飪研究院就像是烹飪界的哈佛大學,

  • and we created a gourmet cooks program for welfare mothers

    因此我們借用了他們的課程計畫,

  • in this million dollar kitchen in the middle of the inner city.

    在這貧民區的百萬廚房裡,

  • And we've never looked back.

    為社福媽媽們開設了美食烹飪課程,

  • I would like to show you now some of the food

    從此蒸蒸日上。

  • that these welfare mothers do in this million dollar kitchen.

    我給你們看看,這些社福媽媽

  • That happens to be our cafeteria line.

    在這百萬廚房裡,做出來的作品。

  • That's puff pastry day. Why?

    這是我們的自助餐,

  • Because the students made puff pastry

    那天我們吃千層酥。為什麼?

  • and that's what the school ate every day.

    因為學員做千層酥,

  • But the concept was that I wanted to take the stigma out of food.

    學校裡就吃千層酥。

  • That good food's not for rich people --

    我的想法是,我要改變人們對食物的印象,

  • good food's for everybody on the planet,

    好食物不是富人專屬的,

  • and there's no excuse why we all can't be eating it.

    好食物是給每個人吃的。

  • So at my school, we subsidize a gourmet lunch program

    沒有任何理由不能讓所有的人享用。

  • for welfare mothers in the middle of the inner city

    所以在我們的學校裡,我們提供午餐美食津貼

  • because we've discovered that it's good for their stomachs,

    給住在貧民區裡的社福媽媽,

  • but it's better for their heads.

    因為我們發現這對他們身體好,

  • Because I wanted to let them know every day of their life

    對他們的思想更好。

  • that they have value at this place I call my center.

    因為我要讓他們知道,他們在這個中心的每一天,

  • We have students who sit together, black kids and white kids,

    都很有價值。

  • and what we've discovered is you can solve the race problem

    這裡的白人孩子和黑人孩子坐在一起,

  • by creating a world class environment,

    我們發現,藉著創造一個世界級的環境,

  • because people will have a tendency to show you world class behavior

    便可以解決種族問題。

  • if you treat them in that way.

    因為如果你以世界級的尊榮來尊重他們,

  • These are examples of the food that welfare mothers are doing

    他們就會展現出世界級的風度。

  • after six months in the training program.

    這些是上過六個月的課程之後

  • No sophistication, no class, no dignity, no history.

    幾個社福媽媽的作品,

  • What we've discovered is the only thing wrong with poor people

    不做作、無等級之分、沒有尊嚴問題、沒有包袱,

  • is they don't have any money, which happens to be a curable condition.

    我們發現,窮人唯一的問題是他們沒錢,

  • It's all in the way that you think about people

    但錢的問題很好解決,

  • that often determines their behavior.

    反而是你對他們的態度,

  • That was done by a student after seven months in the program,

    常會決定他們的行為。

  • done by a very brilliant young woman

    那是一個受過七個月訓練的學員做的,

  • who was taught by our pastry chef.

    她是一個很聰明的年輕女性,

  • I've actually eaten seven of those baskets and they're very good.

    由我們的糕點主廚指導教學。

  • (Laughter)

    我吃過七個這樣的籃子,都很好吃,

  • They have no calories.

    (笑聲)

  • That's our dining room.

    而且都不含卡洛里。

  • It looks like your average high school cafeteria

    這是我們的餐廳,

  • in your average town in America.

    就像在美國的一般城市裡

  • But this is my view of how students ought to be treated,

    普通高中的餐廳。

  • particularly once they have been pushed aside.

    這是我心目中應該對待學生的方式,

  • We train pharmaceutical technicians for the pharmacy industry,

    尤其是因為他們曾經被社會排擠。

  • we train medical technicians for the medical industry,

    我們為製藥產業培訓藥劑技師,

  • and we train chemical technicians for companies

    我們為醫療業訓練醫療技師,

  • like Bayer and Calgon Carbon and Fisher Scientific and Exxon.

    我們訓練化學技工給

  • And I will guarantee you that if you come to my center in Pittsburgh --

    像拜耳、卡爾鋼碳素公司、飛世爾科技和埃克森美孚這些公司,

  • and you're all invited --

    我向你們保證,只要你來到我的匹茲堡中心--

  • you'll see welfare mothers doing analytical chemistry

    歡迎你們都來看看--

  • with logarithmic calculators

    你們會發現社福媽媽在用對數計算器

  • 10 months from enrolling in the program.

    做分析化學,

  • There is absolutely no reason why poor people

    報名後十個月之內就可以學會。

  • can't learn world class technology.

    沒有任何理由,可以阻止窮人

  • What we've discovered is you have to give them flowers

    學習世界級的技術。

  • and sunlight and food and expectations and Herbie's music,

    我們發現,如果你給他們鮮花、

  • and you can cure a spiritual cancer every time.

    陽光、食物、期待和赫比的爵士音樂,

  • We train corporate travel agents for the travel industry.

    你絕對可以治好心靈上的癌症。

  • We even teach people how to read.

    我們為旅遊業訓練商務旅行代辦,

  • The kid with the red stripe was in the program two years ago --

    我們甚至還教人識字。

  • he's now an instructor.

    穿紅色條紋衣的小孩,兩年前是這裡的學生,

  • And I have children with high school diplomas that they can't read.

    他現在是老師。

  • And so you must ask yourself the question:

    這裡有人高中畢業,但是不識字,

  • how is it possible in the 21st century

    所以你會問自己--

  • that we graduate children from schools

    現在都已經21世紀了,

  • who can't read the diplomas that they have in their hands?

    從我們的學校畢業的學生,

  • The reason is that the system gets reimbursed

    怎麼會還有人連自己手上的畢業證書都看不懂?

  • for the kids they spit out the other end, not the children who read.

    原因是政府是根據畢業的人數給予各學校補助款,

  • I can take these children and in 20 weeks,

    而不是根據識字的人數。

  • demonstrated aptitude; I can get them high school equivalent.

    這些孩子可以來我的學校,只要能在20週之內,

  • No big deal.

    證明自己有資質,就可以獲得高中同等學力文憑。

  • That's our library with more handcrafted furniture.

    這沒什麼了不起。

  • And this is the arts program I started in 1968.

    這是我們的圖書館,裡頭有更多的手工傢俱。

  • Remember I'm the black kid from the '60s who got his life saved with ceramics.

    這是我在1968年開始進行的藝術計畫,

  • Well, I went out and decided to reproduce my experience

    我自己是在60年代,被陶藝拯救的黑人小孩,

  • with other kids in the neighborhood,

    所以當我決定複製我自己的經驗時,

  • the theory being if you get kids flowers and you give them food

    我想讓周圍的其他小孩都能享有同樣的機會,

  • and you give them sunshine and enthusiasm,

    我的理論就是:如果你給他們鮮花、食物,

  • you can bring them right back to life.

    你給他們陽光和企圖心,

  • I have 400 kids from the Pittsburgh public school system

    你就可以把他們導回正途。

  • that come to me every day of the week for arts education.

    我這裡有400位來自匹茲堡公立學校的學生,

  • And these are children who are flunking out of public school.

    他們每天來這裡學習藝術,

  • And last year I put 88 percent of those kids in college

    這些人是被公立學校退學的學生。

  • and I've averaged over 80 percent for 15 years.

    去年,我讓 88% 的孩子進了大學,

  • We've made a fascinating discovery:

    而在過去15年之內,這個平均值是80%。

  • there's nothing wrong with the kids

    我們有個很棒的發現--

  • that affection and sunshine and food and enthusiasm

    孩子本身沒有問題,

  • and Herbie's music can't cure.

    也沒有治不好的孩子,只要我們給他們

  • For that I won a big old plaque -- Man of the Year in Education.

    愛、陽光、食物、熱情和赫比的音樂。

  • I beat out all the Ph.D.'s

    因此,我得到一個大獎牌--年度教育風雲人物,

  • because I figured that if you treat children like human beings,

    我打敗所有博士,

  • it increases the likelihood they're going to behave that way.

    因為我認為,如果你把孩子當成一個正常人來對待,

  • And why we can't institute that policy

    他們就愈有可能表現得像一個正常人。

  • in every school and in every city and every town

    但我還是不瞭解,

  • remains a mystery to me.

    為什麼我們不能把這個方法

  • Let me show you what these people do.

    用在每個鄉鎮城市的每個學校裡?

  • We have ceramics and photography and computer imaging.

    我給各位看看這些人的作品,

  • And these are all kids with no artistic ability, no talent,

    我們有陶藝、攝影和電腦影像處理作品,

  • no imagination. And we bring in the world's greatest artists --

    他們都是沒有藝術天份的孩子,缺乏想像力,

  • Gordon Parks has been there, Chester Higgins has been there --

    但是我們請了世界上最偉大的藝術家,

  • and what we've learned

    包括名攝影師戈登派克、雀斯特席更斯都來這裡教過,

  • is that the children will become like the people who teach them.

    我們從而瞭解到,

  • In fact, I brought in a mosaic artist from the Vatican,

    孩子會學習,成為像老師一樣的人。

  • an African-American woman

    我從梵蒂岡請回一位馬賽克藝術家,

  • who had studied the old Vatican mosaic techniques,

    她是一位非裔美國女性,

  • and let me show you what they did with the work.

    她學過傳統梵帝岡的馬賽克技術,

  • These were children who the whole world had given up on,

    我給你看看他們的作品。

  • who were flunking out of public school,

    他們是被這個世界放棄的孩子,

  • and that's what they're capable of doing

    甚至連公立學校都待不下,

  • with affection and sunlight and food and good music and confidence.

    但只要給他們愛、陽光、食物、美好的音樂和自信心,

  • We teach photography.

    他們就有能力做出這些作品。

  • And these are examples of some of the kids' work.

    我們也教攝影,

  • That boy won a four-year scholarship

    這些是部分孩子的作品,

  • on the strength of that photograph.

    這個男孩,因為作品表現出的力量,

  • This is our gallery.

    而拿到四年的獎學金。

  • We have a world class gallery

    這是我們的藝廊,

  • because we believe that poor kids need a world class gallery,

    我們有個世界級的藝廊,

  • so I designed this thing.

    因為我們相信,窮孩子需要一個世界級的藝廊,

  • We have smoked salmon at the art openings,

    所以我就設計了這個地方。

  • we have a formal printed invitation,

    在開幕的時候,我們提供煙燻鮭魚給來賓享用,

  • and I even have figured out a way to get their parents to come.

    我們印發正式邀請函,

  • I couldn't buy a parent 15 years ago

    我甚至找到方法,讓孩子的家長來看展覽:

  • so I hired a guy who got off on the Jesus big time.

    15年前,我沒錢收買家長,

  • He was dragging guys out of bars

    所以我僱了一個對傳教很熱衷的人,

  • and saving those lives for the Lord.

    他把大家從酒吧裡拉出來,

  • And I said, "Bill, I want to hire you, man.

    為上帝拯救生命。

  • You have to tone down the Jesus stuff a little bit,

    我說:"比爾,我要僱用你,

  • but keep the enthusiasm.

    你不要太強調耶穌,

  • (Laughter) (Applause)

    但是要保持救人的熱忱,

  • I can't get these parents to come to the school."

    (笑聲)

  • He said, "I'll get them to come to the school."

    我需要把那些家長弄來學校。"

  • So, he jumped in the van, he went to Miss Jones' house and said,

    他說:"我會想辦法讓他們來的。"

  • "Miss Jones, I knew you wanted to come to your kid's art opening

    然後他跳上車,開到瓊斯小姐家門口。對她說:

  • but you probably didn't have a ride.

    "瓊斯小姐,我知道你很想參加妳小孩的藝術展覽開幕,

  • So, I came to give you a ride."

    但可能沒有人載妳過去,

  • And he got 10 parents and then 20 parents.

    所以,我來載妳過去。"

  • At the last show that we did, 200 parents showed up

    他帶來10位家長,之後20位家長。

  • and we didn't pick up one parent.

    上一次展覽,有200位家長到場,

  • Because now it's become socially not acceptable not to show up

    而且,我們沒有載任何一位家長過來,

  • to support your children at the Manchester Craftsmen's Guild

    因為現在,如果家長不出現在曼徹斯特工匠協會,

  • because people think you're bad parents.

    支持自己的孩子,他們會被大家排斥,

  • And there is no statistical difference

    因為大家會認為你不是好父母。

  • between the white parents and the black parents.

    在白人父母和黑人父母之間,

  • Mothers will go where their children are being celebrated,

    也沒有什麼差別,

  • every time, every town, every city.

    母親會去看孩子的重要典禮,

  • I wanted you to see this gallery because it's as good as it gets.

    每一次、每個鄉鎮、每個城市都是這樣。

  • And by the time I cut these kids loose from high school,

    我要給你們看這藝廊,因為它盡善盡美。

  • they've got four shows on their resume

    在這些孩子高中畢業、

  • before they apply to college because it's all up here.

    申請大學之前,已經有四次展覽的紀錄,

  • You have to change the way that people see themselves

    這些紀錄都寫在他們的履歷裡。

  • before you can change their behavior.

    在改變別人的行為之前,

  • And it's worked out pretty good up to this day.

    你必須先改變他們看待自己的方式,

  • I even stuck another room on the building, which I'd like to show you.

    這方法一直很管用。

  • This is brand new.

    我甚至又弄了一個房間,給你們看,

  • We just got this slide done in time for the TED Conference.

    這是全新的。

  • I gave this little slide show at a place called the Silicon Valley

    我們趕在這場TED研討會之前,把幻燈片做好。

  • and I did all right.

    我在一個叫矽谷的地方,做了一場幻燈片介紹,

  • And the woman came out of the audience,

    我講得還不錯。

  • she said, "That was a great story

    有位女士從觀眾席中走出來,

  • and I was very impressed with your presentation.

    她說:"這故事真棒,

  • My only criticism is your computers are getting a little bit old."

    我很喜歡你的演講,

  • And I said, "Well, what do you do for a living?"

    唯一美中不足的是,你們的電腦太舊了。"

  • She said, "Well, I work for a company called Hewlett-Packard."

    我說:"你是做什麼的呢?"

  • And I said, "You're in the computer business, is that right?"

    她說:"我在一家叫惠普的公司上班。"

  • She said, "Yes, sir."

    我說:"妳們是電腦業的,對嗎?"

  • And I said, "Well, there's an easy solution to that problem."

    她說:"是啊。"

  • Well, I'm very pleased to announce to you that HP

    我說:"這個問題很好解決。"

  • and a furniture company called Steelcase

    嗯,我很高興向各位宣佈:HP惠普電腦

  • have adopted us as a demonstration model for all of their technology

    和辦公傢俱名牌Steelcase,

  • and all their furniture for the United States of America.

    已經把這裡當成全美國的展示中心,

  • And that's the room

    讓我們展示他們所有的技術與產品,

  • that's initiating the relationship.

    就是那個房間。

  • We got it just done in time to show you,

    這房間是彼此關係的開始,

  • so it's kind of the world debut of our digital imaging center.

    我們趕工完成,好展現給你們看,

  • (Applause)

    這是我們「數位影像中心」的首次公開亮相。

  • (Music)

    (掌聲)

  • I only have a couple more slides,

    (音樂)

  • and this is where the story gets kind of interesting.

    我還有幾張幻燈片要給你們看,

  • So, I just want you to listen up for a couple more minutes

    現在故事越來越有趣了,

  • and you'll understand why he's there and I'm here.

    請你們再注意聽幾分鐘,

  • In 1986, I had the presence of mind to stick a music hall

    你們就會知道為何他在那裡,我站在這裡了。

  • on the north end of the building while I was building it.

    1986年,當我正在蓋這棟建築物時,

  • And a guy named Dizzy Gillespie showed up to play there

    就想在北邊蓋一個音樂廳。

  • because he knew this man over here, Marty Ashby.

    後來有個叫做迪吉.葛拉斯彼的傢伙,去那裡演奏。

  • And I stood on that stage with Dizzy Gillespie on sound check

    因為他認識這裡的一個人,叫做馬堤.艾斯比。

  • on a Wednesday afternoon, and I said,

    某個星期三的下午,我在臺上

  • "Dizzy, why would you come to a black-run center

    和迪吉.葛拉斯彼一起試音效。我問他:

  • in the middle of an industrial park with a high crime rate

    "迪吉,你為什麼會來一個黑人的音樂廳演奏?

  • that doesn't even have a reputation in music?"

    這裡犯罪率這麼高,又是個工業城,

  • He said, "Because I heard you built the center

    而且這裡的音樂也沒有什麼名氣。"

  • and I didn't believe that you did it, and I wanted to see for myself.

    他說:”因為我聽說你蓋了一個中心,

  • And now that I have, I want to give you a gift."

    但是我不相信,我要親眼看見。

  • I said, "You're the gift."

    既然我真的看見了,我要送你一個禮物。”

  • He said, "No, sir. You're the gift.

    我說:”你就是那個禮物”

  • And I'm going to allow you to record the concert

    他說:”不,你才是那個禮物。

  • and I'm going to give you the music,

    我授權你把這場音樂會錄下來,

  • and if you ever choose to sell it, you must sign an agreement

    並且把這專輯送給你。

  • that says the money will come back and support the school."

    如果你決定拿去銷售,你得先簽一個合約,

  • And I recorded Dizzy. And he died a year later,

    註明所有收入,都要回饋到這學校來。”

  • but not before telling a fellow named McCoy Tyner what we were doing.

    我錄下迪吉的音樂,他一年以後就去世了。

  • And he showed up and said,

    在他去世之前,他告訴了麥考伊.泰納我們所做的事情,

  • "Dizzy talking about you all over the country, man,

    泰納來這裡跟我們說:

  • and I want to help you."

    “迪吉在全國各地替你們宣傳呢!

  • And then a guy named Wynton Marsalis showed up.

    我也要幫你。”

  • Then a bass player named Ray Brown,

    之後,溫頓.馬沙利斯出現了,

  • and a fellow named Stanley Turrentine,

    然後又來了個貝斯手雷.布朗,

  • and a piano player named Herbie Hancock,

    還有個傢伙叫做史坦利.圖倫汀,

  • and a band called the Count Basie Orchestra,

    還有鋼琴手赫比.漢考克,

  • and a fellow named Tito Puente,

    還有一個樂團康特.貝西大樂團,

  • and a guy named Gary Burton, and Shirley Horn, and Betty Carter,

    又來了狄托.龐特,

  • and Dakota Staton and Nancy Wilson

    以及蓋瑞.伯頓、雪麗.荷恩、貝蒂.卡特,

  • all have come to this center in the middle of an industrial park

    還有達科達.斯達頓樂團和南西.威爾森,

  • to sold out audiences in the middle of the inner city.

    他們都來這個工業區內的貧民區音樂廳演出過,

  • And I'm very pleased to tell you that, with their permission,

    場場爆滿。

  • I have now accumulated 600 recordings

    我很高興的告訴你們,在他們的同意之下,

  • of the greatest artists in the world,

    世界最棒的音樂家們,

  • including Joe Williams, who died,

    讓我們錄製了600張專輯,

  • but not before his last recording was done at my school.

    包括已故的喬威.廉斯,

  • And Joe Williams came up to me and he put his hand on my shoulder

    他在我的學校錄製了他的最後一張專輯。

  • and he said, "God's picked you, man, to do this work.

    喬威.廉斯來的時候,把手放在我的肩膀上,

  • And I want my music to be with you."

    說:”上帝選中了你,讓你做這樣的工作,

  • And that worked out all right.

    我要讓我的音樂與你同在。”

  • When the Basie band came, the band got so excited about the school

    我們合作得很好。

  • they voted to give me the rights to the music.

    貝西樂團來的時候,整個團都很瘋這學校,

  • And I recorded it and we won something called a Grammy.

    他們投票決定把演出的版權給我,

  • And like a fool, I didn't go to the ceremony

    我就錄製了他們的音樂,然後我們贏得了一個叫做葛萊美的獎。

  • because I didn't think we were going to win.

    我像個呆瓜一樣,不知道該去參加頒獎典禮,

  • Well, we did win,

    因為我以為我們不會得獎。

  • and our name was literally in lights over Madison Square Garden.

    但是,我們真的得獎了,

  • Then the U.N. Jazz Orchestra dropped by and we recorded them

    我們的名字被燈光打在麥迪森花園上空。

  • and got nominated for a second Grammy back to back.

    然後爵士聯盟樂團來訪,我們也為他們錄音,

  • So, we've become one of the hot, young jazz recording studios

    然後在隔年第二次得到葛萊美獎的提名。

  • in the United States of America

    結果,我們變成了美國一個

  • (Laughter)

    熱門、年輕的爵士樂錄音工作室--

  • in the middle of the inner city with a high crime rate.

    (笑聲)

  • That's the place all filled up with Republicans.

    就在這個犯罪率極高的貧民區裡。

  • (Laughter)

    這張照片是音樂廳裡坐滿了共和黨的人,

  • (Applause)

    (笑聲)

  • If you'd have dropped a bomb on that room,

    (掌聲)

  • you'd have wiped out all the money in Pennsylvania

    如果當時有人在那房間裡丟一顆炸彈,

  • because it was all sitting there.

    那麼全賓州的錢就都會被炸光,

  • Including my mother and father, who lived long enough

    因為,那天所有的錢都坐在這裡呢!

  • to see their kid build that building.

    我的父母也在其中,他們活得夠久,

  • And there's Dizzy, just like I told you. He was there.

    才能看到他們的孩子,蓋了這棟建築。

  • And he was there, Tito Puente.

    那是迪吉,我剛才說過,他去過那裡。

  • And Pat Metheny and Jim Hall were there

    那是狄托龐特,

  • and they recorded with us.

    那是派特.麥席尼和吉姆.霍爾,

  • And that was our first recording studio, which was the broom closet.

    他們和我們一起錄音。

  • We put the mops in the hallway and re-engineered the thing

    那是我們的第一個錄音間,原本是放掃帚的櫃子。

  • and that's where we recorded the first Grammy.

    我們把抹布之類的東西,移到走廊上,重整了這個房間,

  • And this is our new facility, which is all video technology.

    我們就是在這裡,錄製了第一張葛萊美獎專輯。

  • And that is a room that was built for a woman named Nancy Wilson,

    這是我們的新錄音間,全部使用視訊技術。

  • who recorded that album at our school last Christmas.

    這個是我們為南西.威爾森特製的房間,

  • And any of you who happened to have been watching Oprah Winfrey

    她在去年聖誕節,來我們的學校錄製專輯。

  • on Christmas Day, he was there and Nancy was there

    如果你們當中,有人在耶誕節看了歐普拉秀,

  • singing excerpts from this album,

    就知道,他在場,南西也在場

  • the rights to which she donated to our school.

    演唱了這張專輯的歌曲片段,

  • And I can now tell you with absolute certainty

    她把專輯的版權,捐給學校。

  • that an appearance on Oprah Winfrey will sell 10,000 CDs.

    我現在可以向你們打包票,

  • (Laughter)

    上一次歐普拉秀,可以賣掉一萬張這張專輯。

  • We are currently number four on the Billboard Charts,

    (笑聲)

  • right behind Tony Bennett.

    我們現在是在全美音樂排行榜上,排名第四,

  • And I think we're going to be fine.

    僅次於東尼.班尼特。

  • This was burned out during the riots -- this is next to my building --

    我想我們沒問題的。

  • and so I had another cardboard box built

    這棟建築在暴亂裡被燒毀 – 就在我的學校旁邊。

  • and I walked back out in the streets again.

    所以,我又做了個硬紙板捐款箱,

  • And that's the building, and that's the model,

    再次走上街頭募款。

  • and on the right's a high-tech greenhouse

    這就是那個新學校,這是個模型,

  • and in the middle's the medical technology building.

    在它的右邊,有一個高科技的溫室,

  • And I'm very pleased to tell you that the building's done.

    中間是醫學科技大樓。

  • It's also full of anchor tenants at 20 dollars a foot --

    我很高興跟你們說,這棟樓已經蓋好了。

  • triple that in the middle of the inner city.

    在這棟建築裡,住的全是重量級的房客,租金是一平方尺20美元,

  • And there's the fountain.

    是貧民區房租的三倍。

  • (Laughter)

    這張是噴泉的照片。

  • Every building has a fountain.

    (笑聲)

  • And the University of Pittsburgh Medical Center are anchor tenants

    每一棟建築都有一個噴泉。

  • and they took half the building,

    匹茲堡大學醫療中心是這裡的重量級房客,

  • and we now train medical technicians through all their system.

    他們租了一半的空間。

  • And Mellon Bank's a tenant.

    我們現在就是透過他們的系統,培訓醫療技術人員。

  • And I love them because they pay the rent on time.

    梅隆銀行也是房客,

  • (Laughter)

    我喜歡他們,因為他們會按時交房租。

  • And as a result of the association,

    (笑聲)

  • I'm now a director of the Mellon Financial Corporation

    由於這層關係,

  • that bought Dreyfus.

    我現在是梅隆金融公司的董事,

  • And this is in the process of being built as we speak.

    他們買了卓佛製藥公司。

  • Multiply that picture times four and you will see the greenhouse

    這個目前正在修建中,

  • that's going to open in October this year

    把照片中的溫室再擴大四倍,就是今年10月份

  • because we're going to grow those flowers

    開幕時的樣子。

  • in the middle of the inner city.

    因為我們要把這些花

  • And we're going to have high school kids

    種在貧民區裡,

  • growing Phalaenopsis orchids in the middle of the inner city.

    我們要讓高中生

  • And we have a handshake with one of the large retail grocers

    在貧民區裡,學種蝴蝶蘭。

  • to sell our orchids in all 240 stores in six states.

    我們和一個大型零售商協議,

  • And our partners are Zuma Canyon Orchids of Malibu, California,

    讓他們在6個州的240個商店裡,銷售我們的蘭花。

  • who are Hispanic.

    我們的夥伴是西班牙裔,

  • So, the Hispanics and the black folks have formed a partnership

    來自加州馬里布的Zuma Canyon蘭園。

  • to grow high technology orchids in the middle of the inner city.

    西班牙裔和黑人結合成夥伴,

  • And I told my United States senator

    在貧民區裡種植高技術層次的蘭花。

  • that there was a very high probability

    我告訴一個美國參議員,

  • that if he could find some funding for this,

    如果他能幫我們

  • we would become a left-hand column in the Wall Street Journal,

    找到一些資金援助,

  • to which he readily agreed.

    我們就能登上華爾街日報的左邊欄位。

  • And we got the funding and we open in the fall.

    他也答應了。

  • And you ought to come and see it -- it's going to be a hell of a story.

    我們獲得贊助,溫室會在今年秋天開幕。

  • And this is what I want to do when I grow up.

    你們一定要來看看---這又會是個很棒的故事。

  • (Laughter)

    這張照片是我長大以後想做的事。

  • The brown building is the one you guys have been looking at

    (笑聲)

  • and I'll tell you where I made my big mistake.

    那棟咖啡色的大樓,是你們看過的那棟,

  • I had a chance to buy this whole industrial park --

    我得說我犯了一個大錯。

  • which is less than 1,000 feet from the riverfront --

    我原本有機會買下整個工業區

  • for four million dollars and I didn't do it.

    --離河邊還不到300公尺--

  • And I built the first building, and guess what happened?

    只賣400萬美元,但是我當時沒有買。

  • I appreciated the real estate values beyond everybody's expectations

    我蓋好第一棟樓之後,你們知道怎樣嗎?

  • and the owners of the park turned me down for eight million dollars last year,

    我讓這裡的地價,漲得超出了所有人的想像,

  • and said, "Mr. Strickland,

    去年我出價800萬美元要買下整個工業區,但是被地主拒絕了,

  • you ought to get the Civic Leader of the Year Award

    地主說:“史崔克蘭先生,

  • because you've appreciated our property values

    你應該得到年度公民領袖大獎,

  • beyond our wildest expectations.

    因為你讓我的地價升值到

  • Thank you very much for that."

    超出了我們想像的程度,

  • The moral of the story is you must be prepared to act on your dreams,

    非常感謝你。”

  • just in case they do come true.

    這告訴我們,隨時準備好為實踐夢想而行動,

  • And finally, there's this picture.

    因為夢想可能成真。

  • This is in a place called San Francisco.

    最後是這張照片,

  • And the reason this picture's in here is

    這棟建築位於舊金山,

  • I did this slide show a couple years ago at a big economics summit,

    我放這張照片的原因是,

  • and there was a fellow in the audience who came up to me.

    幾年前我在一個很大的經濟高峰會上放幻燈片演講時,

  • He said, "Man, that's a great story.

    觀眾裡有個人走出來,

  • I want one of those."

    他說:“哇!這個故事真的很棒,

  • I said, "Well, I'm very flattered. What do you do for a living?"

    我也想要建一個像這樣的中心。”

  • He says, "I run the city of San Francisco.

    我說“謝謝你的稱讚,請問你是做哪一行的?”

  • My name's Willie Brown."

    他說:“我管理舊金山。

  • And so I kind of accepted the flattery and the praise

    我叫威利.布朗。”

  • and put it out of my mind.

    我接受了他的讚賞,

  • And that weekend, I was going back home

    就把這事兒拋在腦後了。

  • and Herbie Hancock was playing our center that night --

    那個週末,我準備回家,

  • first time I'd met him.

    赫比.漢考克晚上要在我們的音樂廳表演 --

  • And he walked in and he says, "What is this?"

    那是我第一次見到他。

  • And I said, "Herbie, this is my concept of a training center

    他來到中心,說:“這是怎麼回事?”

  • for poor people."

    我說:“赫比,我心目中為窮人設立的培訓中心,

  • And he said, "As God as my witness,

    就是這個樣子的。”

  • I've had a center like this in my mind for 25 years and you've built it.

    他說:"上帝是我的見證,

  • And now I really want to build one."

    我想要蓋這樣一個培訓中心,想了25年,而你已經建好了。

  • I said, "Well, where would you build this thing?"

    現在我真的想蓋一個。”

  • He said, "San Francisco."

    我說:“那...你要把它蓋在哪裡呢?”

  • I said, "Any chance you know Willie Brown?"

    他說:“舊金山”

  • (Laughter)

    我說:“你不會剛好認識威利.布朗吧?”

  • As a matter of fact he did know Willie Brown,

    (笑聲)

  • and Willie Brown and Herbie and I had dinner four years ago,

    他果真認識威利.布朗。

  • and we started drawing out that center on the tablecloth.

    四年前,威利.布朗、赫比和我一起晚餐,

  • And Willie Brown said, "As sure as I'm the mayor of San Francisco,

    我們在桌巾上,畫出那個中心的藍圖。

  • I'm going to build this thing

    威利.布朗說:“我以舊金山市長的名義保證,

  • as a legacy to the poor people of this city."

    我要興建這個學校,

  • And he got me five acres of land on San Francisco Bay

    送給城市裡的窮人。”

  • and we got an architect and we got a general contractor

    他給我舊金山灣附近5英畝的土地,

  • and we got Herbie on the board,

    我們找到建築師和總工程承包商,

  • and our friends from HP, and our friends from Steelcase,

    我們請赫比做董事,

  • and our friends from Cisco, and our friends from Wells Fargo

    以及在惠普的朋友,Steelcase傢俱公司的朋友,

  • and Genentech.

    思科的朋友,以及富國銀行

  • And along the way, I met this real short guy

    和基因科技的朋友。

  • at my slide show in the Silicon Valley.

    我有一次在矽谷演講時,

  • He came up to me afterwards,

    遇到一位個子很矮的人。

  • he said, "Man, that's a fabulous story.

    演講結束後他來找我,

  • I want to help you."

    他說:“哇!你的故事太精彩了,

  • And I said, "Well, thank you very much for that.

    我想幫你。”

  • What do you do for a living?"

    我說:“非常感謝你,

  • He said, "Well, I built a company called eBay."

    您是做哪一行的呢?”

  • I said, "Well, that's very nice.

    他說:“我開了一家公司,叫eBAY”

  • Thanks very much, and give me your card and sometime we'll talk."

    我說:“太好了。

  • I didn't know eBay from that jar of water sitting on that piano,

    很感謝你,請給我名片,我們以後可以聊一聊。”

  • but I had the presence of mind to go back

    我根本搞不清楚eBAY是什麼公司。

  • and talk to one of the techie kids at my center.

    不過,我把這件事放在心上,回到學校

  • I said, "Hey man, what is eBay?"

    問了一下學校裡懂科技的學生,

  • He said, "Well, that's the electronic commerce network."

    我說:“喂,eBAY是什麼啊?”

  • I said, "Well, I met the guy who built the thing

    他說:“eBAY就是那個電子商務網路公司啊!”

  • and he left me his card."

    我說:“我見過這家公司的創辦人,

  • So, I called him up on the phone and I said, "Mr. Skoll,

    他給我他的名片。”

  • I've come to have a much deeper appreciation of who you are

    我打電話給他說:“史考爾先生,

  • (Laughter)

    現在我對你終於比較有概念了,

  • and I'd like to become your friend."

    (笑聲),

  • (Laughter)

    我願意和你交個朋友。”

  • And Jeff and I did become friends,

    (笑聲)

  • and he's organized a team of people

    傑夫和我後來真的成為朋友,

  • and we're going to build this center.

    他組織好一個團隊,

  • And I went down into the neighborhood called Bayview-Hunters Point,

    我們就要開始建中心了。

  • and I said, "The mayor sent me down here to work with you

    後來我去灣景區獵人角這個地方,

  • and I want to build a center with you,

    我說:“市長派我來和你們一起工作,

  • but I'm not going to build you anything if you don't want it.

    我要和你們一起,蓋一個訓練中心,

  • And all I've got is a box of slides."

    但如果你們不想要,也不勉強。

  • And so I stood up in front of 200 very angry, very disappointed people

    我只有一盒幻燈片給你們看。”

  • on a summer night, and the air conditioner had broken

    於是,我站在200位憤怒、失望的人前面,

  • and it was 100 degrees outside,

    在一個仲夏的晚上,沒有冷氣,

  • and I started showing these pictures.

    戶外溫度是攝氏36度,

  • And after about 10 pictures they all settled down.

    我開始放幻燈片給他們看。

  • And I ran the story and I said, "What do you think?"

    放到第10張照片之後,他們都靜了下來,

  • And in the back of the room, a woman stood up and she said,

    我說完故事,最後問:“你們覺得怎麼樣?”

  • "In 35 years of living in this God forsaken place,

    在房間的後面,一位女士站起來說:

  • you're the only person that's come down here and treated us with dignity.

    “我在這個被上帝遺棄的地方,住了35年,

  • I'm going with you, man."

    你是唯一來到這裡,而且尊重我們的人。

  • And she turned that audience around on a pin.

    我要跟你做。”

  • And I promised these people that I was going to build this thing,

    她獨力挽轉所有觀眾的意見。

  • and we're going to build it all right.

    我向這些人保證,我們不僅要蓋這棟樓,

  • And I think we can get in the ground this year

    而且要把它蓋得很好。

  • as the first replication of the center in Pittsburgh.

    我想我們今年就要打地基了,

  • But I met a guy named Quincy Jones along the way

    這座學校將是第一個仿造匹茲堡的培訓中心。

  • and I showed him the box of slides.

    在這過程中,我遇見昆西瓊斯,

  • And Quincy said, "I want to help you, man.

    給他看了這盒幻燈片。

  • Let's do one in L.A."

    昆西說:“喂!我想幫你,

  • And so he's assembled a group of people.

    我們在洛杉磯也做一個吧!”

  • And I've fallen in love with him,

    然後他也組織了一群人,

  • as I have with Herbie and with his music.

    然後我愛上了他,

  • And Quincy said, "Where did the idea for centers like this come from?"

    如同我愛上赫比和他的音樂一樣。

  • And I said, "It came from your music, man.

    昆西說:“你建培訓中心的想法,是從哪來的呢?”

  • Because Mr. Ross used to bring in your albums

    我說:“從你的音樂得來的啟發啊!

  • when I was 16 years old in the pottery class,

    羅斯先生在我16歲,上陶藝課時,

  • when the world was all dark,

    會播放你的音樂,

  • and your music got me to the sunlight."

    當時我的世界還是漆黑一片,

  • And I said, "If I can follow that music,

    你的音樂讓我看到了陽光。”

  • I'll get out into the sunlight and I'll be OK.

    我說:“只要我跟隨著音樂,

  • And if that's not true, how did I get here?"

    我就沐浴在陽光下,我就沒事了。

  • I want you all to know

    要不是那樣,我怎麼可能會有今天?”

  • that I think the world is a place that's worth living.

    我要你們都知道:

  • I believe in you.

    我認為,這個世界是值得生存的地方。

  • I believe in your hopes and your dreams,

    我信任你們,

  • I believe in your intelligence

    我相信你們的希望、你們的夢想。

  • and I believe in your enthusiasm.

    我相信你們的才智,

  • And I'm tired of living like this,

    我相信你們的熱情。

  • going into town after town with people standing around on corners

    我已經厭倦了走過一座又一座的城市,

  • with holes where eyes used to be, their spirits damaged.

    看見人們站在街角,

  • We won't make it as a country unless we can turn this thing around.

    空洞的眼神,心靈受創。

  • In Pennsylvania it costs 60,000 dollars to keep people in jail,

    若是不扭轉這種狀況,我們怎能算是一個國家呢?

  • most of whom look like me.

    在賓州,把人關在監獄裡,每年要花6萬美元,

  • It's 40,000 dollars to build the University of Pittsburgh Medical School.

    這些人大部分跟我長得很像。

  • It's 20,000 dollars cheaper to build a medical school than to keep people in jail.

    但是修完匹茲堡大學醫學院,只要花4萬美元。

  • Do the math -- it will never work.

    讀醫學院比把人關進監獄還要便宜2萬美元。

  • I am banking on you

    算一算就知道,這樣是不對的。

  • and I'm banking on guys like Herbie and Quincy and Hackett and Richard

    我指望你們,

  • and very decent people who still believe in something.

    我倚靠像赫比、昆西、賀基、理查,

  • And I want to do this in my lifetime, in every city and in every town.

    和那些還有信仰的好人。

  • And I don't think I'm crazy.

    我希望此生,在每一個城鎮,都做這個事業,

  • I think we can get home on this thing

    我不覺得我瘋了。

  • and I think we can build these all over the country

    我覺得做這件事,可以讓我們找到回家的路,

  • for less money than we're spending on prisons.

    我想我們可以在全國各處

  • And I believe we can turn this whole story around

    花費比蓋監獄更少的錢,來建學校。

  • to one of celebration and one of hope.

    我相信,我們能改寫故事的結局,

  • In my business it's very difficult work.

    改成歡慶和盼望的故事。

  • You're always fighting upstream like a salmon --

    我的工作挑戰很大--

  • never enough money, too much need --

    一直要像鮭魚一樣,逆流而上,

  • and so there is a tendency

    錢永遠都不夠,太多需求無法滿足。

  • to have an occupational depression that accompanies my work.

    所以容易產生

  • And so I've figured out, over time, the solution to the depression:

    一種職業性的憂鬱。

  • you make a friend in every town and you'll never be lonely.

    最後,我終於找到了一個避免憂鬱的辦法 --

  • And my hope is that I've made a few here tonight.

    就是在每一個城鎮,交一個朋友,這樣你就永遠不會孤單。

  • And thanks for listening to what I had to say.

    希望我今天晚上,也能在這裡交到些朋友。

  • (Applause)

    謝謝大家聽我的故事。

It's a great honor to be here with you.

譯者: Lucy Chang 審譯者: Marie Wu

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

A2 US TED 學校 匹茲堡 孩子 漢斯 中心

【TED】比爾-斯特里克蘭:重建一個美麗、尊嚴、希望的社區(比爾-斯特里克蘭:重建一個美麗、尊嚴、希望的社區)。 (【TED】Bill Strickland: Rebuilding a neighborhood with beauty, dignity, hope (Bill Strickland: Rebuilding a neighborhood with beauty, dignity, hope))

  • 60 6
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary