Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • All human life,

    譯者: Marie Wu 審譯者: Terry Lin

  • all life, depends on plants.

    所有人類,

  • Let me try to convince you of that in a few seconds.

    所有生物,都倚賴植物過活。

  • Just think for a moment.

    讓我簡短地說明一下,

  • It doesn't matter whether you live in a small African village,

    試想一下,

  • or you live in a big city,

    不管你是住在非洲的某個小村莊,

  • everything comes back to plants in the end:

    或是住在大城市,

  • whether it's for the food, the medicine,

    最終都要依靠植物。

  • the fuel, the construction, the clothing, all the obvious things;

    不管是用來當作食物、藥物、

  • or whether it's for the spiritual and recreational things

    燃料、建築、衣物等這些顯而易見的用途,

  • that matter to us so much;

    或是提供我們精神層面的補給

  • or whether it's soil formation,

    或是對我們很重要的娛樂,

  • or the effect on the atmosphere,

    或是幫助我們做好水土保持、

  • or primary production.

    改善空氣品質

  • Damn it, even the books here are made out of plants.

    及簡單的生產作業。

  • All these things, they come back to plants.

    天啊,甚至連書本都是植物做成的。

  • And without them we wouldn't be here.

    所有的事都與植物有關,

  • Now plants are under threat.

    沒有植物,我們就不會存在。

  • They're under threat because of changing climate.

    現在,植物的生存受到威脅。

  • And they are also under threat because they are sharing a planet

    氣候變遷對植物造成了威脅,

  • with people like us.

    一同生存在地球上的人類

  • And people like us want to do things that destroy plants,

    也對植物產生了威脅。

  • and their habitats.

    我們通常會做破壞植物生長的事,

  • And whether that's because of food production,

    同時破壞他們的棲息地,

  • or because of the introduction of alien plants

    不管是為了生產食物、

  • into places that they really oughtn't be,

    或是在不恰當的地點

  • or because of habitats being used for other purposes --

    引進新品種植物,

  • all these things are meaning that plants have to adapt,

    或是將植物的棲息地移做他用,

  • or die, or move.

    這些作為都表示植物必須去遷移、

  • And plants sometimes find it rather difficult to move

    適應環境、或死去。

  • because there might be cities and other things in the way.

    要讓植物進行遷移也不是件容易的事,

  • So if all human life depends on plants,

    因為可能會有城市或其他建築擋在遷移的路上。

  • doesn't it make sense that perhaps we should try to save them?

    如果人類那麼倚重植物,

  • I think it does.

    我們是不是該嚐試拯救植物?

  • And I want to tell you about a project to save plants.

    我認為是的。

  • And the way that you save plants

    我要告訴各位一項拯救植物的計畫,

  • is by storing seeds.

    利用保存種子

  • Because seeds, in all their diverse glory,

    來拯救植物。

  • are plants' futures.

    因為種子,這些各式各樣的種子,

  • All the genetic information for future generations of plants

    是植物未來的希望。

  • are held in seeds.

    植物未來世代延續的祕密

  • So here is the building;

    都隱藏在種子裡,

  • it looks rather unassuming, really.

    所以我們建造了這個地方,

  • But it goes down below ground many stories.

    看起來不像想像中的種子銀行,

  • And it's the largest seed bank in the world.

    但是它深入地下好幾層。

  • It exists not only in southern England,

    這是世界上最大的種子銀行,

  • but distributed around the world. I'll come to that.

    我們不只在南英格蘭建立這樣的種子銀行,

  • This is a nuclear-proof facility.

    也在世界各地推行這個計畫,待會兒我會再詳細說明。

  • God forbid that it should have to withstand that.

    這棟建築可以抵擋核爆,

  • So if you're going to build a seed bank, you have to decide

    希望核爆不會發生,但這棟建築擋得住這種爆炸。

  • what you're going to store in it. Right?

    如果要建立一座種子銀行,

  • And we decided that what we want to store first of all,

    你就得思考要放什麼在裡頭,對不對?

  • are the species that are most under threat.

    所以我們決定,首要必須儲藏的是

  • And those are the dry land species.

    即將絕種的物種。

  • So first of all we did deals

    也就是面臨乾旱的物種。

  • with 50 different countries.

    所以我們一開始

  • It means negotiating with heads of state,

    就和50個不同的國家達成協議,

  • and with secretaries of state in 50 countries

    也就是和來自

  • to sign treaties.

    50個不同國家的領袖

  • We have 120 partner institutions all over the world,

    簽署協議。

  • in all those countries colored orange.

    我們和世界上其他120個類似的組織組成聯盟,

  • People come from all over the world to learn,

    他們散布在我標示為橘色的國家裡。

  • and then they go away and plan exactly how

    世界各地的人都來我們這裡學習,

  • they're going to collect these seeds.

    然後他們回去詳細地計畫

  • They have thousands of people all over the world

    該如何蒐集種子。

  • tagging places where those plants are said to exist.

    世界各地還有數千人

  • They search for them. They find them in flower.

    為這些種子可能存在的地域畫上標記,

  • And they go back when their seeds have arrived.

    然後開始尋找,如果只找到這種植物的花,

  • And they collect the seeds. All over the world.

    就等他們的種子成熟後再回去蒐集,

  • The seeds -- some of if is very untechnical.

    他們在全世界各地蒐集這些種子。

  • You kind of shovel them all in to bags and dry them off.

    蒐集種子的過程,有些用不到什麼技術。

  • You label them. You do some high-tech things here and there,

    你可能就只是把種子鏟進袋子裡,將之乾燥,

  • some low-tech things here and there.

    然後貼上標籤。有時做一些高科技的事,

  • And the main thing is that you have to dry them

    有時也會做一些低科技的事。

  • very carefully, at low temperature.

    最重要的是乾燥的過程,

  • And then you have to store them

    你必須非常小心地用低溫來乾燥種子。

  • at about minus 20 degrees C --

    然後把種子儲存於

  • that's about minus four Fahrenheit, I think --

    攝氏零下20度,

  • with a very critically low moisture content.

    大概是華氏負四度吧...

  • And these seeds will be able to germinate,

    然後要嚴格控制溼度。

  • we believe, with many of the species,

    我們相信,有一天這些種子

  • in thousands of years,

    會再度萌芽,許多植物會再生,

  • and certainly in hundreds of years.

    也許在數千年,

  • It's no good storing the seeds if you don't know they're still viable.

    或是數百年之後。

  • So every 10 years we do germination tests

    如果種子不具備發芽的能力,那麼儲存種子就變得沒有意義。

  • on every sample of seeds that we have.

    所以每十年,我們會針對我們所儲存的每一種種子

  • And this is a distributed network.

    進行發芽測試,

  • So all around the world people are doing the same thing.

    和我們的聯盟組織同步測試,

  • And that enables us to develop germination protocols.

    所以全世界這類型組織的人都在做同樣一件事,

  • That means that we know the right combination of heat

    這樣我們就能瞭解種子發芽的條件。

  • and cold and the cycles that you have to get

    也就是我們會知道

  • to make the seed germinate.

    種子發芽所需的溫度

  • And that is very useful information.

    及發芽所需的期間,

  • And then we grow these things,

    這些是很重要的資訊。

  • and we tell people, back in the countries where these seeds have come from,

    然後我們把發芽的種子種進土裡,

  • "Look, actually we're not just storing this

    並告訴種子來源地的人民,

  • to get the seeds later,

    "看,我們不只是為未來

  • but we can give you this information about

    儲存種子而已,

  • how to germinate these difficult plants."

    我們還能告訴你們

  • And that's already happening.

    該怎麼種植這些難以存活的植物。"

  • So where have we got to?

    這是目前正在發生的事。

  • I am pleased to unveil that our three billionth seed --

    那麼我們現在的進度到哪裡了?

  • that's three thousand millionth seed --

    我很高興能告訴各位,

  • is now stored.

    我們目前已經儲存了

  • Ten percent of all plant species on the planet,

    30億顆種子,

  • 24,000 species are safe;

    也就是目前世界上所有植物種類的百分之十,

  • 30,000 species, if we get the funding, by next year.

    二萬四千種植物受到安全保障,

  • Twenty-five percent of all the world's plants, by 2020.

    若我們明年能籌到資金,我們就能成功保存三萬種植物種子。

  • These are not just crop plants,

    在2020年之前,我們計畫儲存所有植物種類的百分之二十五。

  • as you might have seen stored in Svalbard in Norway --

    這並不只限於農業種子,

  • fantastic work there.

    我們並不像挪威斯瓦巴種子銀行,

  • This is at least 100 times bigger.

    他們做得很成功,

  • We have thousands of collections that have been sent out

    但我們的規模至少是他們的100倍以上,

  • all over the world:

    我們所蒐集的種子將被送往

  • drought-tolerant forest species sent to Pakistan and Egypt;

    世界各地,

  • especially photosynthetic-efficient plants

    耐旱的森林植物會被送到巴基斯坦和埃及,

  • come here to the United States;

    能有效進行光合作用的植物

  • salt-tolerant pasture species sent to Australia;

    則被送往美國,

  • the list goes on and on.

    耐鹽的牧草則送往澳洲,

  • These seeds are used for restoration.

    不同植物將被送往不同地點。

  • So in habitats that have already been damaged,

    這些種子是用來恢復植被的,

  • like the tall grass prairie here in the USA,

    如果某塊土地已經被破壞了,

  • or in mined land in various countries,

    像是美國的大草原牧場

  • restoration is already happening because of these species --

    或是其他國家的廢棄礦坑,

  • and because of this collection.

    我們利用這些種子成功地復育了這些土地。

  • Some of these plants, like the ones on the bottom

    這要歸功於我們的蒐集行動。

  • to the left of your screen,

    有些植物,像是螢幕左下角的

  • they are down to the last few remaining members.

    這種植物,

  • The one where the guy is collecting seeds there on the truck,

    目前只剩下幾棵殘存的植株。

  • that is down to about 30 last remaining trees.

    有個人站在卡車上蒐集種子的植物,

  • Fantastically useful plant,

    目前只剩下大約30棵,

  • both for protein and for medicine.

    那是很有用的植物,

  • We have training going on in China, in the USA,

    可以提供豐富的蛋白質,也可以提煉成藥材。

  • and many other countries.

    我們在中國、美國和世界上其他國家

  • How much does it cost?

    提供訓練,

  • 2,800 dollars per species is the average.

    花費是多少呢?

  • I think that's cheap, at the price.

    平均每一種植物要花費2千8百美元,

  • And that gets you all the scientific data

    我覺得以金額來計算的話,那很便宜。

  • that goes with it.

    這個計畫讓我們取得了

  • The future research is "How can we find

    許多科學數據,

  • the genetic and molecular markers

    未來的研究重點在於,如何從種子本身

  • for the viability of seeds,

    來發掘出生長標記,

  • without having to plant them every 10 years?"

    讓我們知道種子可以發芽,

  • And we're almost there.

    而不用每十年進行一次測試?

  • Thank you very much.

    我們就快做到了,

  • (Applause)

    謝謝各位。

All human life,

譯者: Marie Wu 審譯者: Terry Lin

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

B1 US TED 種子 植物 蒐集 儲存 銀行

【TED】喬納森-德羅裡:為什麼我們要儲存數十億顆種子(Jonathan Drori: Why we're storing billions of seeds)。 (【TED】Jonathan Drori: Why we're storing billions of seeds (Jonathan Drori: Why we're storing billions of seeds))

  • 37 5
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary