Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • I'll start with my favorite muse, Emily Dickinson,

    譯者: Hoi San Sio 審譯者: Lin Su-Wei(林書暐) 我最喜愛的靈感女神艾米莉·迪金森曾說

  • who said that wonder is not knowledge, neither is it ignorance.

    想像不是知識,也不是無知

  • It's something which is suspended

    想像是介乎於

  • between what we believe we can be,

    我們對未來的憧憬,和

  • and a tradition we may have forgotten.

    即將消逝的傳統之間

  • And I think, when I listen to these incredible people here,

    當我在這裡聽到許多優秀的人物演講時

  • I've been so inspired -- so many incredible ideas, so many visions.

    啟發了我許多想法,原來有這麼多傑出的點子和願景

  • And yet, when I look at the environment outside,

    但當我往窗外一看

  • you see how resistant architecture is to change.

    你會發現我們的建築物是那麼的死板

  • You see how resistant it is to those very ideas.

    是那麼的抗拒新想法

  • We can think them out. We can create incredible things.

    我們可以想像改變,我們可以創造美好的東西

  • And yet, at the end,

    但到了最後

  • it's so hard to change a wall.

    這面高牆還是難以翻越

  • We applaud the well-mannered box.

    我們依舊讚揚那些四四方方的建築物

  • But to create a space that never existed is what interests me;

    我只對創造前所未有的空間有興趣

  • to create something that has never been,

    和創造史無前例的東西

  • a space that we have never entered except in our minds and our spirits.

    一個只曾在我們想像和心靈存在的空間

  • And I think that's really what architecture is based on.

    我認為這才是建築的本質

  • Architecture is not based on concrete

    建築不是奠基於混凝土

  • and steel and the elements of the soil.

    鋼鐵或是泥土上

  • It's based on wonder.

    而是奠基於我們的想像

  • And that wonder is really what has created the greatest cities,

    想像使我們建成最偉大的城市,

  • the greatest spaces that we have had.

    和最美好的生活空間

  • And I think that is indeed what architecture is. It is a story.

    我想建築便是如此。建築是一個故事

  • By the way, it is a story that is told through

    建築是一個透過

  • its hard materials.

    實體來說的故事

  • But it is a story of effort and struggle

    一個關於努力和奮鬥

  • against improbabilities.

    抗衡不可能的故事

  • If you think of the great buildings, of the cathedrals, of the temples,

    當你想到那些偉大的建築物、大教堂、寺廟

  • of the pyramids, of pagodas,

    金字塔、寶塔

  • of cities in India and beyond,

    在印度的城市及以後以外城市

  • you think of how incredible this is that that was realized

    那些不可思議的城市和建築不是來自

  • not by some abstract idea, but by people.

    一個抽象的概念,而是來自人

  • So, anything that has been made can be unmade.

    我們可以重塑那些現有的建築物

  • Anything that has been made can be made better.

    或是讓它們更完美

  • There it is: the things that I really believe

    這些是我認為對建築來說

  • are of important architecture.

    真正重要的東西

  • These are the dimensions that I like to work with.

    我期盼能在這些概念下創作

  • It's something very personal.

    這是我個人的想法

  • It's not, perhaps, the dimensions appreciated by art critics

    或許這不是藝術評論家

  • or architecture critics or city planners.

    或建築評論家或城市規劃者所讚賞的

  • But I think these are the necessary oxygen

    但我認為在怎樣的建築物裡、城市生活

  • for us to live in buildings, to live in cities,

    並連結我們彼此的社交空間

  • to connect ourselves in a social space.

    跟呼吸一樣重要

  • And I therefore believe that optimism is what drives architecture forward.

    樂觀精神是推動建築設計進步的動力

  • It's the only profession where you have to believe in the future.

    建築在未來的進步是你可以看得到的

  • You can be a general, a politician, an economist who is depressed,

    你可以是一個沮喪的將軍,政治家,經濟學家

  • a musician in a minor key, a painter in dark colors.

    一個憂鬱的音樂家,一個暗沉的畫家

  • But architecture is that complete ecstasy that the future can be better.

    但建築是帶著狂喜地期盼美好的未來

  • And it is that belief that I think drives society.

    而我認為這便是推動社會進步的信念

  • And today we have a kind of evangelical pessimism all around us.

    現今我們被悲觀的說法包圍

  • And yet it is in times like this

    然而在這樣的時代

  • that I think architecture can thrive with big ideas,

    建築也可以為偉大的想法而奮鬥

  • ideas that are not small. Think of the great cities.

    想想那些偉大的城市

  • Think of the Empire State Building, the Rockefeller Center.

    想想帝國大廈和洛克菲勒中心

  • They were built in times that were

    它們的建造時間

  • not really the best of times in a certain way.

    都是在最艱困的時代

  • And yet that energy and power of architecture

    然而建築物帶來的精神和力量

  • has driven an entire social and political space that these buildings occupy.

    卻讓整個社會和政治環境得到進步

  • So again, I am a believer in the expressive.

    我認為建築能表現某些事情

  • I have never been a fan of the neutral.

    我從來不是一個中立者

  • I don't like neutrality in life, in anything.

    我不喜歡在生活上或任何事上中立

  • I think expression.

    表現就像

  • And it's like espresso coffee, you know, you take the essence of the coffee.

    就像濃縮咖啡,把咖啡的精髓提煉出來

  • That's what expression is.

    這就是我所謂的表現

  • It's been missing in much of the architecture,

    而我們大部分的建築已經失去這樣的能力

  • because we think architecture is the realm of the neutered,

    因為我們認為建築是一個中立的領域

  • the realm of the kind of a state that has no opinion,

    一個沒有看法的領域

  • that has no value.

    也沒有價值觀

  • And yet, I believe it is the expression --

    但我仍然相信建築是一種表現

  • expression of the city, expression of our own space --

    是城市和生活空間的表現

  • that gives meaning to architecture.

    賦予了建築物意義

  • And, of course, expressive spaces are not mute.

    建築物表現的空間並不是沈默的

  • Expressive spaces are not spaces

    這表現的空間不只是

  • that simply confirm what we already know.

    表達我們已知的事情

  • Expressive spaces may disturb us.

    這空間可能會使我們不安

  • And I think that's also part of life.

    我認為這也是人生的一部分

  • Life is not just an anesthetic to make us smile,

    人生不該只有那些麻痺的笑容

  • but to reach out across the abyss of history,

    而是越過歷史的深淵

  • to places we have never been,

    到達我們從未到過的地方

  • and would have perhaps been, had we not been so lucky.

    如果我們不試,可能無法到達那種境界

  • So again, radical versus conservative.

    激進與保守

  • Radical, what does it mean? It's something which is rooted,

    什麼是激進?那是根深蒂固的

  • and something which is rooted deep in a tradition.

    在傳統上生根的

  • And I think that is what architecture is, it's radical.

    我認為建築也是激進的

  • It's not just a conservation in formaldehyde

    而不是像死去一樣

  • of dead forms.

    被保護在傳統的束縛裡

  • It is actually a living connection

    建築是活生生的

  • to the cosmic event that we are part of,

    聯系著宇宙

  • and a story that is certainly ongoing.

    它是一個正在進行的故事

  • It's not something that has a good ending or a bad ending.

    它的結局可以是好也可以是壞

  • It's actually a story in which our acts themselves

    它是我們正參與著的故事

  • are pushing the story in a particular way.

    我們的行為會影響這故事

  • So again I am a believer in the radical architecture.

    我是個激進建築的信徒

  • You know the Soviet architecture of that building

    你們都見過蘇聯的建築

  • is the conservation.

    那就是傳統

  • It's like the old Las Vegas used to be.

    那就像過去的拉斯維加斯一樣

  • It's about conserving emotions, conserving the traditions

    著重的是保守和傳統

  • that have obstructed the mind in moving forward

    這些阻礙了我們的思想進步

  • and of course what is radical is to confront them.

    激進就是要對抗這些保守思想

  • And I think our architecture is a confrontation

    我認為建築正在和我們的

  • with our own senses.

    知覺對抗

  • Therefore I believe it should not be cool.

    所以我認為建築不該是冷酷的

  • There is a lot of appreciation for the kind of cool architecture.

    許多人喜歡那種冷酷的建築

  • I've always been an opponent of it. I think emotion is needed.

    我一直反對這個想法,我認為建築必須要有情緒

  • Life without emotion would really not be life.

    沒有情緒的人生便不是人生

  • Even the mind is emotional.

    甚至我們的思想都是情緒化的

  • There is no reason which does not take a position

    沒理由情緒不能出現在我們的倫理觀

  • in the ethical sphere, in the philosophical mystery of what we are.

    或像哲學般地解釋我們是誰

  • So I think emotion is a dimension

    我認為情緒是一種維度

  • that is important to introduce into city space, into city life.

    把情緒帶進城市空間和城市生活中是非常重要的

  • And of course, we are all about the struggle of emotions.

    當然,情緒會有所衝突

  • And I think that is what makes the world a wondrous place.

    我認為這讓世界變得美好

  • And of course, the confrontation of the cool, the unemotional with emotion,

    冷酷和情緒化之間的對峙

  • is a conversation that I think

    是一個城市中

  • cities themselves have fostered.

    所兼容的對話

  • I think that is the progress of cities.

    我認為這是城市的進步

  • It's not only the forms of cities,

    不只是城市形態的進步而已

  • but the fact that they incarnate emotions,

    這些具體化的情緒

  • not just of those who build them,

    不只是來自建築工人

  • but of those who live there as well.

    也來自居民的情緒

  • Inexplicable versus understood. You know, too often we want to understand everything.

    難以言表與理解。我們往往想理解所有事

  • But architecture is not the language of words.

    但建築不是一種有文字的語言

  • It's a language. But it is not a language that can be reduced

    它是一種語言,但不是一種能被簡化為

  • to a series of programmatic notes that we can verbally write.

    文字來表達的語言

  • Too many buildings that you see outside that are so banal

    外面有許多平庸的建築

  • tell you a story, but the story is very short,

    它們也會說故事,但大多很短

  • which says, "We have no story to tell you."

    它說 “我無話可說”

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • So the important thing actually,

    重要的是

  • is to introduce the actual architectural dimensions,

    要介紹真正的建築各個面相

  • which might be totally inexplicable in words,

    是不是能用言語陳述的

  • because they operate in proportions,

    因為這語言是以比例

  • in materials, in light.

    材質,光線組成的

  • They connect themselves into various sources,

    它們以不同元素連成一種

  • into a kind of complex vector matrix

    複雜的向量矩陣

  • that isn't really frontal

    它不是平鋪直述

  • but is really embedded in the lives,

    但深入我們的生活

  • and in the history of a city, and of a people.

    深入城市和居民的歷史

  • So again, the notion that a building should just be explicit

    那些認為建築應該直截了當的想法

  • I think is a false notion,

    我認為是錯誤的

  • which has reduced architecture into banality.

    它會把建築簡化為平庸

  • Hand versus the computer.

    手繪與電腦

  • Of course, what would we be without computers?

    當然,今日誰能不用電腦呢?

  • Our whole practice depends on computing.

    我們這個行業是依賴電腦的

  • But the computer should not just be the glove of the hand;

    但電腦應該只是手套

  • the hand should really be the driver of the computing power.

    手才是手套後面真正賜予電腦力量的東西

  • Because I believe that the hand

    因為我相信手

  • in all its primitive, in all its physiological obscurity,

    在原始、複雜的生理機能背後

  • has a source, though the source is unknown,

    仍然有種力量,雖然我們不知從何而來

  • though we don't have to be mystical about it.

    我們不需要故作神秘

  • We realize that the hand has been given us

    我們知道手是由

  • by forces that are beyond our own autonomy.

    一種超越我們能力的力量所賜予

  • And I think when I draw drawings

    我認為當我繪圖時

  • which may imitate the computer, but are not computer drawings --

    可以畫得很像電腦畫的,但實際上不是

  • drawings that can come from sources

    這手繪圖像是出自於

  • that are completely not known, not normal, not seen,

    一種未見,未知,無解的力量

  • yet the hand -- and that's what I really, to all of you who are working --

    但是手 -- 我想告訴你們的是,在這個領域工作的你們 --

  • how can we make the computer respond to our hand

    要如何讓電腦回應我們的手

  • rather than the hand responding to the computer.

    而不是手回應電腦

  • I think that's part of what the complexity of architecture is.

    我想這也是建築複雜的一部分

  • Because certainly we have gotten used to the propaganda

    因為我們都習慣認為

  • that the simple is the good. But I don't believe it.

    簡單是好的觀念,但我卻不這麼想

  • Listening to all of you, the complexity of thought,

    今天聽各位演講,這些複雜的思考

  • the complexity of layers of meaning is overwhelming.

    這些意含的層次是驚人的

  • And I think we shouldn't shy away in architecture,

    而我認為我們不應該忽略建築學這個領域

  • You know, brain surgery, atomic theory,

    腦科手術、原子論

  • genetics, economics

    遺傳學、經濟學

  • are complex complex fields.

    都是一些非常複雜的領域

  • There is no reason that architecture should shy away

    建築學沒有理由被忽略

  • and present this illusory world of the simple.

    它不是呈現一個虛假的簡單世界

  • It is complex. Space is complex.

    世界是複雜的,空間是複雜的

  • Space is something that folds out of itself into completely new worlds.

    空間將自己摺疊成一個新世界

  • And as wondrous as it is,

    多神奇阿

  • it cannot be reduced to a kind of simplification

    它不能被簡化成那些

  • that we have often come to be admired.

    我們往往過分讚揚的作品

  • And yet, our lives are complex.

    我們的生活是複雜的

  • Our emotions are complex.

    我們的情緒是複雜的

  • Our intellectual desires are complex.

    我們對知識的慾望是複雜的

  • So I do believe that architecture as I see it

    所以我相信建築應該

  • needs to mirror that complexity in every single space that we have,

    反應那些環繞我們的複雜的生活和空間

  • in every intimacy that we possess.

    在我們所有的親密性中

  • Of course that means that architecture is political.

    這代表著建築是政治的

  • The political is not an enemy of architecture.

    政治不是建築的敵人

  • The politeama is the city. It's all of us together.

    政治是城市,是我們所有人

  • And I've always believed that the act of architecture,

    我一直相信建築本身

  • even a private house, when somebody else will see it, is a political act,

    就算是私人住宅,當有人見到它,它便成為一個政治行為

  • because it will be visible to others.

    因為他人也可以看見

  • And we live in a world which is connecting us more and more.

    而我們住在一個彼此越來越有關聯的世界

  • So again, the evasion of that sphere,

    但我們依舊逃避這個事實

  • which has been so endemic to that sort of pure architecture,

    而普遍的選擇一種純粹的建築

  • the autonomous architecture that is just an abstract object

    那些"自發的建築"看上去像個抽象物件

  • has never appealed to me.

    我對那些從來不感興趣

  • And I do believe that this interaction

    我相信與歷史產生

  • with the history, with history that is often very difficult,

    相互作用是困難的

  • to grapple with it, to create

    設法解決它

  • a position that is beyond our normal expectations and to create a critique.

    創造超越一般預設的立場及評判

  • Because architecture is also the asking of questions.

    因為建築不只是給答案

  • It's not only the giving of answers.

    同時也在發問

  • It's also, just like life, the asking of questions.

    正如人生一樣,不斷地發問

  • Therefore it is important that it be real.

    因此重要的是保持真實

  • You know we can simulate almost anything.

    我們幾乎可以模擬所有東西

  • But the one thing that can be ever simulated

    但有一件事是永遠不能模擬的

  • is the human heart, the human soul.

    便是人心和人的靈魂

  • And architecture is so closely intertwined with it

    建築和它們息息相關

  • because we are born somewhere and we die somewhere.

    因為我們生於建築,死於建築

  • So the reality of architecture is visceral. It's not intellectual.

    真正的建築出自內心,而不是來自知識

  • It's not something that comes to us from books and theories.

    不是來自書本或理論

  • It's the real that we touch -- the door, the window,

    而是來自我們可觸碰的真實。一扇門,一扇窗

  • the threshold, the bed --

    門檻,床

  • such prosaic objects. And yet,

    這些平凡的物件

  • I try, in every building, to take that virtual world,

    我試著在虛擬世界

  • which is so enigmatic and so rich,

    把這些深奧又多元的作品展示出來

  • and create something in the real world.

    然後在真實世界中把這些作品實體化

  • Create a space for an office,

    創造一個辦公環境

  • a space of sustainability

    一個永續空間

  • that really works between that virtuality

    存在於虛擬世界中

  • and yet can be realized as something real.

    也能在真實世界中存在

  • Unexpected versus habitual.

    意外與習慣

  • What is a habit? It's just a shackle for ourselves.

    習慣是什麼?不過是一個束縛

  • It's a self-induced poison.

    是一種我們自己造成的毒藥

  • So the unexpected is always unexpected.

    意外總是出人意料

  • You know, it's true, the cathedrals, as unexpected,

    就像大教堂,是意外

  • will always be unexpected.

    永遠是意想不到的

  • You know Frank Gehry's buildings, they will continue to be unexpected in the future.

    就像弗蘭克蓋裡的建築,將繼續在今後帶給我們驚歎

  • So not the habitual architecture that instills in us

    而不是那些我們早已習慣的建築形態

  • the false sort of stability,

    虛假的穩定

  • but an architecture that is full of tension,

    而是充滿張力的建築形態

  • an architecture that goes beyond itself

    一個超越自己

  • to reach a human soul and a human heart,

    能感動心靈的建築

  • and that breaks out of the shackles of habits.

    它打破古舊習慣的束縛

  • And of course habits are enforced by architecture.

    當然建築也加強了我們的習慣

  • When we see the same kind of architecture

    當我們日復一日見到同樣的建築

  • we become immured in that world of those angles,

    我們會開始習慣於從這個角度看世界

  • of those lights, of those materials.

    這些光線,這些材質

  • We think the world really looks like our buildings.

    我們開始相信世界就像我們看到的這些建築一樣

  • And yet our buildings are pretty much limited by the techniques and wonders

    但這些建築卻受限於創造者的

  • that have been part of them.

    技術和想像力

  • So again, the unexpected which is also the raw.

    因此,意外就是原始

  • And I often think of the raw and the refined.

    我時常想到原始和精緻

  • What is raw? The raw, I would say

    原始是什麼?原始就是

  • is the naked experience, untouched by luxury,

    一種純淨的經驗,不被奢華

  • untouched by expensive materials,

    和昂貴的材質影響

  • untouched by the kind of refinement

    不被那些高度文明

  • that we associate with high culture.

    所認同的那些精緻珍品影響

  • So the rawness, I think, in space,

    空間裡的原始

  • the fact that sustainability can actually, in the future

    在未來可以把永續的概念

  • translate into a raw space,

    變成原始空間

  • a space that isn't decorated,

    一個不經裝飾的空間

  • a space that is not mannered in any source,

    一個不經矯飾的空間

  • but a space that might be cool in terms of its temperature,

    一個涼爽的空間

  • might be refractive to our desires.

    反應著我們所期望的

  • A space that doesn't always follow us

    一個不會像一條訓練良好的狗

  • like a dog that has been trained to follow us,

    一樣跟隨著我們的空間

  • but moves ahead into directions of demonstrating

    而是帶領我們

  • other possibilities, other experiences,

    示範著其它的可能性、其它的經驗

  • that have never been part of the vocabulary of architecture.

    發掘那些在建築史上從未使用的

  • And of course that juxtaposition is of great interest to me

    交叉重疊也是我的興趣

  • because it creates a kind of a spark of new energy.

    因為它創造一種新的能量

  • And so I do like something which is pointed, not blunt,

    而且我也喜歡尖銳,而不是遲鈍的

  • something which is focused on reality,

    那些專注於真實的

  • something that has the power, through its leverage,

    那些力量飽滿的,藉著它來影響

  • to transform even a very small space.

    就算只是一個小地方

  • So architecture maybe is not so big, like science,

    建築可能不像科學那樣偉大

  • but through its focal point

    但藉著這個焦點

  • it can leverage in an Archimedian way

    可以產生一種阿基米德式的槓桿效應

  • what we think the world is really about.

    改變我們對世界的看法

  • And often it takes just a building

    往往我們只需要一個建築

  • to change our experience of what could be done, what has been done,

    就能改變我們對過去歷史和未來可能性的看法

  • how the world has remained both in between stability and instability.

    甚至瞭解世界如何存在於穩定和震盪中

  • And of course buildings have their shapes.

    當然建築都有它們各自的形態

  • Those shapes are difficult to change.

    這些形態是很難改變的

  • And yet, I do believe that in every social space,

    但我仍然相信在所有社交空間

  • in every public space,

    在所有公共空間裡

  • there is a desire to communicate more

    都有一種想要溝通的慾望

  • than just that blunt thought, that blunt technique,

    而不是模糊的想法,模糊的技術

  • but something that pinpoints, and can point in various directions

    是能明確指出不同方向的

  • forward, backward, sideways and around.

    是要前進、後退、左右或是環繞

  • So that is indeed what is memory.

    這是一個共同的記憶

  • So I believe that my main interest is to memory.

    我相信我最大的興趣便是記憶

  • Without memory we would be amnesiacs.

    沒有記憶我們就成了失憶者

  • We would not know which way we were going,

    我們會忘記我們的前進的方向

  • and why we are going where we're going.

    以及我們選擇這個方向的原因

  • So I've been never interested in the forgettable reuse,

    所以我對那些過目即忘的再製品從來不感興趣

  • rehashing of the same things over and over again,

    把那些做過的事反覆地重新排列

  • which, of course, get accolades of critics.

    當然,它們能得到評論家的讚揚

  • Critics like the performance to be repeated again and again the same way.

    評論家總是喜歡那些一再重複的演出

  • But I rather play something

    但我寧可演奏一些

  • completely unheard of,

    前所未有的音符

  • and even with flaws,

    就算有瑕疵

  • than repeat the same thing over and over which has been hollowed

    也不要重複那些被反覆演奏的樂章

  • by its meaninglessness.

    它們毫無意義而且空洞

  • So again, memory is the city, memory is the world.

    記憶組成城市,記憶組成世界

  • Without the memory there would be no story to tell.

    沒有記憶,便沒有值得訴說的故事

  • There would be nowhere to turn.

    也無路可走

  • The memorable, I think, is really our world, what we think the world is.

    那值得記憶的,是我們的世界,我們對世界的觀感

  • And it's not only our memory,

    那不只是我們的記憶

  • but those who remember us,

    還有那些記憶我們的人

  • which means that architecture is not mute.

    建築不是沉默的

  • It's an art of communication.

    它是一門溝通的藝術

  • It tells a story. The story can reach into obscure desires.

    它訴說一個故事。這故事可以碰觸到我們隱藏的欲望

  • It can reach into sources that are not explicitly available.

    碰觸那些平日接觸不到的資源

  • It can reach into millennia

    碰觸那些被埋葬已久的

  • that have been buried,

    千年記憶

  • and return them in a just and unexpected equity.

    讓它們回到一個正確而平等的地位

  • So again, I think the notion that

    我想,我從來不被

  • the best architecture is silent has never appealed to me.

    沉默的建築所吸引

  • Silence maybe is good for a cemetery but not for a city.

    一個沉默的墳場是好的,但沉默的城市是不好的

  • Cities should be full of vibrations, full of sound, full of music.

    城市應該活躍,充滿音樂和聲音

  • And that indeed is the architectural mission

    這是建築的任務

  • that I believe is important,

    我相信這是重要的

  • is to create spaces that are vibrant,

    去創造這樣一個活躍的

  • that are pluralistic,

    多元的空間

  • that can transform the most prosaic activities,

    能夠把看似普通的活動

  • and raise them to a completely different expectation.

    變得出乎意料

  • Create a shopping center, a swimming place

    能把一個購物商場,一個游泳池

  • that is more like a museum than like entertainment.

    做得更像博物館,而非娛樂場所

  • And these are our dreams.

    這是我們的夢想

  • And of course risk. I think architecture should be risky.

    我認為建築應該冒險

  • You know it costs a lot of money and so on, but yes,

    當然這要花很多金錢和精力

  • it should not play it safe.

    但不應該保守

  • It should not play it safe, because if it plays it safe

    我們不應該因為保守而保守

  • it's not moving us in a direction that we want to be.

    這不能帶我們前進去我們想去的方向

  • And I think, of course,

    當然

  • risk is what underlies the world.

    冒險是世界的基礎

  • World without risk would not be worth living.

    沒有冒險的世界是不值得活的

  • So yes, I do believe that the risk we take in every building.

    是的,我相信在每一個建築裡冒的險都是值得的

  • Risks to create spaces that have never been cantilevered to that extent.

    冒險去做那些從未懸吊的這樣遠的空間

  • Risks of spaces that have never been

    冒險去做一個前所未有的

  • so dizzying,

    迷人燦爛的

  • as they should be, for a pioneering city.

    像所有城市的先驅

  • Risks that really move architecture

    那些真正讓建築進步的冒險

  • even with all its flaws, into a space which is much better

    就算有它的缺陷,還是好過那些

  • that the ever again repeated

    一直重複的

  • hollowness of a ready-made thing.

    空虛的現成品

  • And of course that is finally what I believe architecture to be.

    這就是我所相信的建築的意義

  • It's about space. It's not about fashion.

    這是關於空間,而不是關於時尚

  • It's not about decoration.

    也不是關於裝潢

  • It's about creating with minimal means

    只是希望創造一些

  • something which can not be repeated,

    不能被重複的

  • cannot be simulated in any other sphere.

    不能在其它地方被模擬的

  • And there of course is the space that we need to breathe,

    我們在那裡可以呼吸

  • is the space we need to dream.

    可以夢想

  • These are the spaces that are

    這些空間

  • not just luxurious spaces for some of us,

    不只是一些人的奢侈享受

  • but are important for everybody in this world.

    而是對世上每個人都很重要的地方

  • So again, it's not about the changing fashions, changing theories.

    這無關時尚,或是改變理論

  • It's about carving out a space for trees.

    而是為樹木創造一個空間

  • It's carving out a space where nature can enter

    在空間中創造一個能夠迎接大自然的地方

  • the domestic world of a city.

    城市中的家居空間

  • A space where something which has never seen a light of day

    一個從未見光的空間

  • can enter into the inner workings of a density.

    可以進入城市的密度

  • And I think that is really the nature of architecture.

    這就是建築的本質

  • Now I am a believer in democracy.

    我支持民主

  • I don't like beautiful buildings

    我不喜歡那些極權國家

  • built for totalitarian regimes.

    所建造的美麗建築

  • Where people cannot speak, cannot vote, cannot do anything.

    那裡的人民不能自由發言,不能投票,什麼也不能做

  • We too often admire those buildings. We think they are beautiful.

    我們太常讚揚那些建築,認為它們很美麗

  • And yet when I think of the poverty of society

    當我想到這些社會的貧窮

  • which doesn't give freedom to its people,

    它們無法還給人民自由的狀況

  • I don't admire those buildings.

    我就無法讚揚這些建築

  • So democracy, as difficult as it is, I believe in it.

    雖然民主並不容易,我仍然相信它

  • And of course, at Ground Zero what else?

    "零地帶"還剩什麼(世貿中心的倒塌現場)

  • It's such a complex project.

    這是一個很複雜的計劃

  • It's emotional. There is so many interests.

    很多個人情緒,很多人感興趣

  • It's political. There is so many parties to this project.

    它也是政治,許多人參與這個項目

  • There is so many interests. There's money. There's political power.

    他們都為了不同的原因,有金錢和權力參與其中

  • There are emotions of the victims.

    有受害者家屬的情緒

  • And yet, in all its messiness, in all its difficulties,

    但在這些困難和混亂中

  • I would not have liked somebody to say,

    我不希望有人說

  • "This is the tabula rasa, mister architect -- do whatever you want."

    “這是一張白紙,建築師。自由發揮吧”

  • I think nothing good will come out of that.

    我不認為這樣能產出優秀的作品

  • I think architecture is about consensus.

    我認為建築是一種共識

  • And it is about the dirty word "compromise." Compromise is not bad.

    這都和“妥協”有關,其實妥協並不是壞事

  • Compromise, if it's artistic,

    妥協,如果那是具藝術性的

  • if it is able to cope with its strategies --

    如果那和策略的配合有關

  • and there is my first sketch and the last rendering --

    這是我的第一個草圖,左邊是手繪圖

  • it's not that far away.

    兩者相差不大

  • And yet, compromise, consensus,

    但是,妥協,共識

  • that is what I believe in.

    是我所相信的

  • And Ground Zero, despite all its difficulties, it's moving forward.

    "零地帶",無論過程多麼困難,它正在前進

  • It's difficult. 2011, 2013. Freedom Tower, the memorial.

    這的確困難。 2011年、2013年,自由塔,紀念館

  • And that is where I end.

    我就說到這裡

  • I was inspired when I came here as an immigrant

    當我以移民身份,像無數人一樣坐船

  • on a ship like millions of others,

    來到這裡的時候,我被啟發了

  • looking at America from that point of view.

    從這個角度看美國

  • This is America. This is liberty.

    這是美國,這是自由

  • This is what we dream about. Its individuality,

    這就是我們夢想的,它的獨立

  • demonstrated in the skyline. It's resilience.

    從地平線描繪出來的,它的彈性

  • And finally, it's the freedom that America represents,

    這就是美國所代表的自由意義

  • not just to me, as an immigrant, but to everyone in the world. Thank you.

    不只是身為移民的我,還有世界上每個人,謝謝大家

  • (Applause)

    (掌聲)

  • Chris Anderson: I've got a question.

    我有一個問題

  • So have you come to peace

    所以你已經不再在意

  • with the process that happened at Ground Zero

    "零地帶"的發展過程中所發生的一切嗎

  • and the loss of the original, incredible design that you came up with?

    你不介意失去你原本出色的設計嗎?

  • Daniel Libeskind: Look. We have to cure ourselves

    我們必須要糾正

  • of the notion that we are authoritarian,

    自身的獨裁

  • that we can determine everything that happens.

    告訴自己我們不可能控制每件事情

  • We have to rely on others, and shape the process in the best way possible.

    我們必須互相信賴,然後找出最好的解決方法

  • I came from the Bronx. I was taught not to be a loser,

    我在布朗克斯長大,在成長中我學會了不做輸家

  • not to be somebody who just gives up in a fight.

    亦不會在爭鬥中輕易放棄

  • You have to fight for what you believe. You don't always win

    你必須爭取你相信的。你並不能總是贏得

  • everything you want to win. But you can steer the process.

    你所有要贏得的。但你能引導這個過程

  • And I believe that what will be built at Ground Zero

    我亦認為將建在"零地帶"的設計

  • will be meaningful, will be inspiring,

    將是有意義的,將是鼓舞人心的

  • will tell other generations of the sacrifices,

    將能告訴後代 911 事件的犧牲

  • of the meaning of this event.

    和含意

  • Not just for New York, but for the world.

    不止是對於紐約,而是對整個世界

  • Chris Anderson: Thank you so much, Daniel Libeskind.

    非常感謝,Daniel Libeskind

  • (Applause)

    (掌聲)

I'll start with my favorite muse, Emily Dickinson,

譯者: Hoi San Sio 審譯者: Lin Su-Wei(林書暐) 我最喜愛的靈感女神艾米莉·迪金森曾說

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

B1 US TED 建築 空間 城市 認為 記憶

【TED】丹尼爾-利伯斯金:建築靈感的17個字(丹尼爾-利伯斯金建築靈感的17個字)。 (【TED】Daniel Libeskind: 17 words of architectural inspiration (Daniel Libeskind's 17 words of architectural inspiration))

  • 318 46
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary