Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Good morning.

    譯者: Sean Liu 審譯者: Lin Su-Wei(林書暐)

  • I've come here to share with you an experiment

    各位早安

  • of how to get rid of one form of human suffering.

    我來這想跟各位分享一個實驗成果

  • It really is a story of Dr. Venkataswamy.

    如何擺脫一部分的眾生苦難

  • His mission and his message is about the Aravind Eye Care System.

    這實際上是一位醫生文卡塔斯瓦米的故事.

  • I think first it's important for us to recognize what it is to be blind.

    他要傳達的使命訊息,是這個亞拉文眼科治療系統.

  • (Music)

    首先我認為大家要先了解失明代表了什麼.

  • Woman: Everywhere I went looking for work, they said no,

    (背景音樂)

  • what use do we have for a blind woman?

    婦人:所以我去求職的地方,他們都回答不要我.

  • I couldn't thread a needle or see the lice in my hair.

    不過是一個看不見的女人,我們有什麼用?

  • If an ant fell into my rice, I couldn't see that either.

    我不能在針頭上穿線或是看見我頭髮裡有蝨子

  • Thulasiraj Ravilla: Becoming blind is a big part of it,

    如果有螞蟻掉到我的飯裡,我也不知道

  • but I think it also deprives the person of their livelihood, their dignity,

    圖拉斯兒賈-朗維拉:失明是很大條的事情

  • their independence, and their status in the family.

    但我覺得這奪走了人原有的生活、尊嚴、

  • So she is just one amongst the millions who are blind.

    自立能力,還有在家庭中的地位

  • And the irony is that they don't need to be.

    她只是數百萬位盲人中的其中一位

  • A simple, well-proven surgery can restore sight to millions,

    諷刺的是他們本來不需要失明的

  • and something even simpler, a pair of glasses, can make millions more see.

    一個簡單,可信賴的手術就能幫這數百萬人恢復視力

  • If we add to that the many of us here now

    還有更簡單的,一副眼鏡就能幫數百萬人看得更清楚

  • who are more productive because they have a pair of glasses,

    如果我們算上在座的各位其中

  • then almost one in five Indians will require eye care,

    因為戴了眼鏡而能更有產值

  • a staggering 200 million people.

    將近五位印度人中就有一位需要眼科治療

  • Today, we're reaching not even 10 percent of them.

    驚人的2億人口中

  • So this is the context in which Aravind came into existence

    直到今日,我們只能幫不到其中的百分之十

  • about 30 years back

    而這就是亞拉文所存在的環境

  • as a post-retirement project of Dr. V.

    大約是30年前

  • He started this with no money.

    文醫生退休後展開的計畫

  • He had to mortgage all his life savings

    他一無分文的開始這個工作

  • to make a bank loan.

    他得抵押所有他的畢生積蓄

  • And over time, we have grown into a network of five hospitals,

    來拿到銀行貸款

  • predominately in the state of Tamil Nadu and Puducherry,

    然後慢慢的我們已經成長到5間醫院的一個體系

  • and then we added several, what we call Vision Centers

    以泰米爾納德和旁迪切里為主

  • as a hub-and-spoke model.

    然後我們增加了幾個我們稱作視力中心的地方

  • And then more recently we started managing hospitals

    作為轉診的集散中心點

  • in other parts of the country

    然後最近我們開始代管醫院

  • and also setting up hospitals in other parts of the world as well.

    在印度其他地區

  • The last three decades,

    也在世界上不同的角落設立醫院

  • we have done about three-and-a-half million surgeries,

    這近30年

  • a vast majority of them for the poor people.

    我們已經完成350萬人次的手術

  • Now, each year we perform about 300,000 surgeries.

    絕大多數都是替窮人做的

  • A typical day at Aravind, we would do about a thousand surgeries,

    現在 我們每年執行約30萬次手術

  • maybe see about 6,000 patients,

    亞拉文中心一天能做約1000次手術

  • send out teams into the villages to examine, bring back patients,

    約看診6000人次

  • lots of telemedicine consultations,

    派出團隊到鄉村看診然後帶回病人

  • and, on top of that, do a lot of training,

    許多次的遠距醫療評估

  • both for doctors and technicians who will become the future staff of Aravind.

    然後更重要的是完成許多的訓練

  • And then doing this day-in and day-out, and doing it well,

    給亞拉文中心未來的員工 醫生或是技術人員

  • requires a lot of inspiration and a lot of hard work.

    而且我們每天不停地做然後做得很好

  • And I think this was possible thanks to the building blocks

    這需要許多的創意還有大量的苦功

  • put in place by Dr. V.,

    而我認為能做到這些要歸功於一些重要的根基

  • a value system, an efficient delivery process,

    由文醫生所建立起來的

  • and fostering the culture of innovation.

    一個價值體系,一個高效率的配送程序

  • (Music)

    還有鼓勵創新的養成文化

  • Dr. V: I used to sit with the ordinary village man because I am from a village,

    (音樂)

  • and suddenly you turn around and seem to be in contact with his inner being,

    文醫生:我常跟鄉村老百姓在一起,因為我同樣來自鄉村

  • you seem to be one with him.

    而當你環顧四周,突然間你跟他的內心有所共鳴

  • Here is a soul which has got all the simplicity of confidence.

    好像你跟他合為一體

  • Doctor, whatever you say, I accept it.

    有一個完全信任你的靈魂

  • An implicit faith in you

    醫生,無論你怎麼說我都接受

  • and then you respond to it.

    對你無瑕的信任

  • Here is an old lady who has got so much faith in me, I must do my best for her.

    然後你有所回應

  • When we grow in spiritual consciousness,

    這裡有一個老婦人對我有這麼大的信心,我一定要給她最好的

  • we identify ourselves with all that is in the world,

    當你增長靈智的時候

  • so there is no exploitation.

    我們認同世上所有事物

  • It is ourselves we are helping.

    所以不存在剝削,

  • It is ourselves we are healing.

    我們所幫助的正是自己

  • (Applause)

    我們所醫治的也是自己

  • This helped us build a very ethical and very highly patient-centric organization

    (掌聲)

  • and systems that support it.

    這讓我們建立了一個非常有原則而且高度以病人為核心的組織

  • But on a practical level, you also have to deliver services efficiently,

    還有支持這樣的各種機制

  • and, odd as it may seem, the inspiration came from McDonald's.

    但是在實務上,你還必須有效率地提供服務

  • Dr. V: See, McDonald's' concept is simple.

    而乍看之下很奇特,這樣的靈感來自於麥當勞

  • They feel they can train people all over the world,

    文醫生:麥當勞的概念是很簡單的

  • irrespective of different religions, cultures, all those things,

    他們覺得他們能訓練世界上所有的人

  • to produce a product in the same way

    無論是不同的宗教,文化,各種不同的差異

  • and deliver it in the same manner

    用同樣的方式來製造同樣的產品

  • in hundreds of places.

    並且用同樣的態度提供服務

  • Larry Brilliant: He kept talking about McDonalds and hamburgers,

    在數百個不同的地方

  • and none of it made any sense to us.

    賴瑞-布里安特:他不斷的提到麥當勞與漢堡

  • He wanted to create a franchise,

    而那些我們一點都不懂

  • a mechanism of delivery of eye care

    他想要創造一種加盟

  • with the efficiency of McDonald's.

    一個提供眼科醫療的機制

  • Dr. V: Supposing I'm able to produce eye care,

    有如麥當勞的運作效率

  • techniques, methods, all in the same way,

    文醫生:如果我能生產眼科醫療

  • and make it available in every corner of the world.

    技術方法,都是用同樣的方式

  • The problem of blindness is gone.

    同時能提供給世界上不同角落

  • TR: If you think about it, I think the eyeball is the same,

    失明的問題就沒了

  • as American or African,

    圖拉斯兒賈-朗維拉:想一下,人的眼球都是一樣的

  • the problem is the same, the treatment is the same.

    美國人的或是非洲人的

  • And yet, why should there be so much variation in quality and in service,

    問題都是一樣的,治療方法也是一樣的

  • and that was the fundamental principle that we followed

    所以那為何有有這麼多不同的服務方式與醫療品質呢

  • when we designed the delivery systems.

    這個就是我們在追求的根本主軸

  • And, of course, the challenge was that it's a huge problem,

    當我們在規劃配送系統的時候

  • we are talking of millions of people,

    當然,考驗的是這確實是很大的問題

  • very little resource to deal with it,

    我們在考慮的是數百萬人

  • and then lots of logistics and affordability issues.

    而只有一點點資源來完成目標

  • And then so, one had to constantly innovate.

    還有許多物流,定價問題要考慮

  • And one of the early innovations, which still continues,

    也就是因為如此,我們必須不斷的創新

  • is to create ownership in the community to the problem,

    而其中一個初期的創新,仍然沿用的

  • and then engage with them as a partner,

    就是設立社區裡的針對問題的所有權

  • and here is one such event.

    然後對待他們如同夥伴

  • Here a community camp just organized

    這邊就有一個例子

  • by the community themselves,

    有一個社區營地剛成立

  • where they find a place, organize volunteers,

    由這個社區自己組的

  • and then we'll do our part. You know, check their vision,

    他們自己找場地,組織義工

  • and then you have doctors who you find out what the problem is

    然後我們來做我們的事情,也就是 檢查他們的視力

  • and then determine what further testing should be done,

    然後你讓醫生去發現問題是什麼

  • and then those tests are done by technicians

    然後決定那些進一步的檢查該去處理

  • who check for glasses,

    然後由技術人員去做這些檢查

  • or check for glaucoma.

    有的是檢查眼鏡

  • And then, with all these results, the doctor makes a final diagnosis,

    有的是檢查青光眼

  • and then prescribes a line of treatment,

    然後根據這些檢查結果醫生做出最後的診斷

  • and if they need a pair of glasses, they are available right there at the camp site,

    然後列出治療的處方

  • usually under a tree.

    如果需要一副眼鏡,在營地現場就有提供

  • But they get glasses in the frames of their choice,

    通常是在樹下

  • and that's very important because I think glasses,

    還有他們自己選好鏡框

  • in addition to helping people see,

    這點非常重要 因為我認為眼鏡

  • is also a fashion statement, and they're willing to pay for it.

    除了幫助人看見

  • So they get it in about 20 minutes

    同時也是一種品味的表示,而他們願意為此付費

  • and those who require surgery, are counseled,

    這樣他們在20分鐘左右拿到眼鏡

  • and then there are buses waiting,

    那些需要手術的則給予建議

  • which will transport them to the base hospital.

    然後有巴士在那等著

  • And if it was not for this kind of logistics and support,

    會載他們去基地醫院

  • many people like this would probably never get services,

    如果不是使用這樣的物流跟協助

  • and certainly not when they most need it.

    許多人可能根本無法得到服務

  • They receive surgery the following day,

    尤其是在他們最需要的時候

  • and then they will stay for a day or two,

    他們在隔天接受手術

  • and then they are put back on the buses

    然後他們會住院一兩天

  • to be taken back to where they came from,

    然後送他們上巴士

  • and where their families will be waiting to take them back home.

    帶他們回到他們來的地方

  • (Applause)

    那裏他們的家人會在那等著接他們回家

  • And this happens several thousand times each year.

    (掌聲)

  • It may sound impressive that we're seeing lots of patients,

    這樣的方式每年發生數千次

  • very efficient process,

    乍聽之下會覺得很驚人 我們看了這麼多的病人

  • but we looked at, are we solving the problem?

    非常有效率的程序

  • We did a study, a scientifically designed process,

    但是我們仔細看.我們解決問題了嗎?

  • and then, to our dismay,

    我們做過一個研究,一個科學規劃過的程序

  • we found this was only reaching seven percent of those in need,

    但是讓我們失望的是

  • and we're not adequately addressing more, bigger problems.

    我們發現這樣只接觸到百分之七的有需要的人

  • So we had to do something different,

    我們並沒有針對到更大的問題

  • so we set up what we call primary eye care centers, vision centers.

    所以我們必須做些不同的事情

  • These are truly paperless offices

    因此我們設立了稱作初級眼科治療中心,視力中心

  • with completely electronic medical records and so on.

    那是完全無紙化中心

  • They receive comprehensive eye exams.

    完全使用電子醫療紀錄等等

  • We kind of changed the simple digital camera into a retinal camera,

    他們能記錄複雜的眼科檢查

  • and then every patient gets their teleconsultation with a doctor.

    我們可說是把簡單的數位相機改成眼底攝影相機

  • The effect of this has been that, within the first year,

    然後每個病人透過遠端看診面對醫生

  • we really had a 40 percent penetration in the market that it served,

    這樣的效果是,在第一年

  • which is over 50,000 people.

    我們就拿下市場上百分之四十的比例

  • And the second year went up to 75 percent.

    也就是超過了五萬人

  • So I think we have a process by which

    第二年就達到了百分之七十五

  • we can really penetrate into the market

    所以我覺得我們有一個系統真的能

  • and reach everyone who needs it,

    滲透進入市場

  • and in this process of using technology, make sure

    並且服務到每一個需要的人

  • that most don't need to come to the base hospital.

    在這個使用科技的過程

  • And how much will they pay for this?

    找出大多數人不需要去基地醫院

  • We fixed the pricing, taking into account

    究竟他們需要付多少錢呢?

  • what they would save in bus fare in coming to a city,

    我們固定收費,並且以

  • so they pay about 20 rupees, and that's good for three consultations.

    他們能省到的往來城市的巴士開銷為準

  • (Applause)

    因此他們付大約15元台幣,而且包含三次看診.

  • The other challenge was, how do you give high-tech

    (掌聲)

  • or more advanced treatment and care?

    另一個挑戰則是,如何提供高科技

  • We designed a van with a VSAT,

    或是更先進的醫療與照護?

  • which sends out images of patients to the base hospital

    我們設計了一個裝有碟型衛星天線的箱型車

  • where it is diagnosed,

    能夠發送病人的影像給基地醫院

  • and then as the patient is waiting, the report goes back to the patient,

    在那邊完成診斷

  • it gets printed out, the patient gets it,

    然後當病人在等待的時候,報告就能傳送回給病人

  • and then gets a consultation about what they should be doing --

    列印出來,病人就拿到了

  • I mean, go see a doctor or come back after six months,

    然後他們會從諮詢中知道他們該做什麼

  • and then this happens as a way of

    我的意思是,去看個醫生或是六個月後再過來這樣的建議

  • bridging the technology competence.

    所以這樣的方式

  • So the impact of all this has been essentially one of growing the market,

    連結科技的能力

  • because it focused on the non-customer,

    這些影響是其中一個原因帶動市場的成長

  • and then by reaching the unreached,

    因為我們專注在非付費客戶上

  • we're able to significantly grow the market.

    然後接觸到原本接觸不到的人

  • The other aspect is how do you deal with this efficiently

    我們能夠明顯的成長整個市場

  • when you have very few ophthalmologists?

    另一方面就是你如何有效率的對應事情

  • So what is in this video is a surgeon operating,

    當你只有很少的眼科專科醫師的時候?

  • and then you see on the other side,

    這影片裡是一個外科醫生手術的畫面

  • another patient is getting ready.

    你會看到另一邊

  • So, as they finish the surgery,

    另一個病人已經準備好

  • they just swing the microscope over,

    所以 當他們完成手術時

  • the tables are placed so that their distance is just right,

    他們直接把顯微鏡換過去

  • and then we need to do this, because, by doing this kind of process,

    手術台擺放的正好距離是剛好的

  • we're able to more than quadruple the productivity of the surgeon.

    我們需要這樣做,因為這樣的流程

  • And then to support the surgeon,

    我們能提高外科醫生四倍以上的產能

  • we require a certain workforce.

    為了能協助外科醫生

  • And then we focused on village girls that we recruited,

    我們需要一群人協助

  • and then they really are the backbone of the organization.

    然後我們專門招募鄉村女孩

  • They do almost all of the skill-based routine tasks.

    他們是整個組織的骨幹

  • They do one thing at a time. They do it extremely well.

    他們執行幾乎所有需要技巧的例行工作

  • With the result we have very high productivity,

    他們一次做一件事情,他們做的相當的好

  • very high quality at very, very low cost.

    這樣的結果我們得到了非常高的產能

  • So, putting all this together, what really happened was

    非常好的醫療品質同時成本非常的低

  • the productivity of our staff was

    所以整個來說,真正的結果是

  • significantly higher than anyone else.

    我們的員工的生產力

  • (Applause)

    遠高於其他任何人

  • This is a very busy table,

    (掌聲)

  • but what this really is conveying is that,

    這是一個非常忙碌的檯子

  • when it comes to quality, we have put in

    但是實際上傳遞的

  • very good quality-assurance systems.

    就醫療品質來說,我們放入了

  • As a result, our complications are significantly lower

    一個非常好的品質管理系統

  • than what has been reported in the United Kingdom,

    因此我們這手術的併發症是相當的低的

  • and you don't see those kind of numbers very often.

    比在英國手術的併發症報告還低

  • (Applause)

    而你不容易看到這樣的數據

  • So the final part of the puzzle is,

    (掌聲)

  • how do you make all this work financially,

    這個謎題的最後一部份是

  • especially when the people can't pay for it?

    該如何讓這樣的工作收支平衡

  • So what we did was, we gave away a lot of it for free,

    尤其是當這些人無法付錢的時候

  • and then those who pay, I mean, they paid local market rates,

    我們所做的其實是我們提供許多免費服務

  • nothing more, and often much less.

    然後那些付錢的人,我指的是,他們以當地市價支付

  • And we were helped by the market inefficiency.

    不會比較高,而且通常是便宜很多

  • I think that has been a big savior, even now.

    然後我們得到市場低效的幫助

  • And, of course, one needs the mindset to be wanting to give away

    我想即使至今都是超級省錢王

  • what you have as a surplus.

    當然我們需要保持樂於付出的心態

  • The result has been, over the years,

    我們所擁有的只是額外的

  • the expenditure has increased with volumes.

    多年來這樣的成果是

  • The revenues increase at a higher level,

    開銷與客流量一同增加

  • giving us a healthy margin

    收益增加到更高的比例

  • while you're treating a large number of people for free.

    給了我們很棒的利差

  • I think in absolute terms,

    當你免費治療大量的人的時候

  • last year we earned about 20-odd million dollars,

    我指的是絕對的價值

  • spent about 13 million, with over a 40 percent EBITA.

    去年我們賺了約2千萬美金

  • (Applause)

    花了1千3百萬美金,這樣大約是百分之40的淨利加上孳息

  • But this really requires going beyond what we do,

    (掌聲)

  • or what we have done,

    要做到這樣需要我們超越極限

  • if you really want to achieve solving this problem of blindness.

    或是挑戰我們自己

  • And what we did was a couple of very counter-intuitive things.

    如果你真的想解決失明這種問題

  • We created competition for ourselves,

    我們所做的不過是一些違反直覺的事

  • and then we made eye care affordable

    我們給自己帶來競爭

  • by making low-cost consumables.

    然後我們讓眼科治療平價化

  • We proactively and systematically

    透過製作低成本的消費品

  • promoted these practices to many hospitals in India,

    我們自發的有系統的

  • many in our own backyards and then in other parts of the world as well.

    在印度的許多醫院推廣這些實務經驗

  • The impact of this has been that these hospitals,

    在我們自家後院然後也在世界上不同的角落

  • in the second year after our consultation,

    這樣的效果是這那些醫院

  • are double their output

    在我們輔導的第二年

  • and then achieve financial recovery as well.

    就提高產能兩倍

  • The other part was how do you address

    然後同樣財務上回收了那些投資

  • this increase in cost of technology?

    另一部分則是你如何面對

  • There was a time when we failed to negotiate

    技術設備成本的增加

  • the [intra-ocular lens] prices to be at affordable levels,

    曾有一次我們沒辦法

  • so we set up a manufacturing unit.

    讓人工水晶體的價格談到可以接受的低

  • And then, over time, we were able to bring down the cost significantly

    所以我們成立製造部門

  • to about two percent of what it used to be when we started out.

    然後沒多久我們就開始把成本降得更低

  • Today, we believe we have about seven percent of the global market,

    比一開始我們的成本還低百分之二

  • and they're used in about 120-odd countries.

    今天我們相信我們佔了全球市場的百分之七

  • To conclude, I mean, what we do, does it have a broader relevance,

    然後在120多個國家中使用

  • or is it just India or developing countries?

    總結來說,我們所做的究竟有更廣的影響

  • So to address this, we studied UK versus Aravind.

    或僅只在印度或是一些開發中國家?

  • What it shows is that we do roughly about 60 percent

    為了解答這個問題我們研究了英國跟亞拉文的差別

  • of the volume of what the UK does,

    顯示出來我們所做大約是百分之六十

  • near a half-million surgeries as a whole country.

    的全英國所做的量

  • And we do about 300,000.

    英國全境作了將近50萬次手術

  • And then we train about 50 ophthalmologists

    而我們做大約30萬次

  • against the 70 trained by them,

    然後我們有大約50位眼科專科醫生

  • comparable quality, both in training and in patient care.

    英國則有70位眼科專科醫生

  • So we're really comparing apples to apples.

    差不多相等的醫療品質就訓練跟病人照護上來比

  • We looked at cost.

    所以可以說我們是差不多的

  • (Laughter)

    我們來看看成本

  • (Applause)

    (笑聲)

  • So, I think it is simple to say

    (掌聲)

  • just because the U.K. isn't India the difference is happening.

    我想簡單的說

  • I think there is more to it.

    只因為英國不是印度 所以我們做到了

  • I mean, I think one has to look at other aspects as well.

    我看不只是這樣

  • Maybe there is --

    我認為你該去看其他面

  • the solution to the cost could be in productivity,

    或許像是

  • maybe in efficiency, in the clinical process,

    達成這樣低成本的方案是可以複製的

  • or in how much they pay for the lenses or consumables,

    在效率上在臨床流程上

  • or regulations, their defensive practice.

    或是在病人買的眼鏡或是其他東西的價格上

  • So, I think decoding this can probably bring

    或是法規,他們的防衛方式

  • answers to most developed countries

    所以我認為把這些徹底學會了或許能

  • including the U.S., and maybe

    讓許多已開發國家

  • Obama's ratings can go up again.

    包含美國,還有

  • (Laughter)

    讓美國總統歐巴馬的支持度再提升一次

  • Another insight, which, again, I want to leave with you,

    (笑聲)

  • in conditions where the problem is very large,

    另一個心得我想帶給你們的是

  • which cuts across all economic strata,

    當這問題考驗著非常多人的時候

  • where we have a good solution,

    包含了從窮人到有錢人

  • I think the process I described,

    我們找到了很棒的解答

  • you know, productivity, quality, patient-centered care,

    我認為我描述的流程

  • can give an answer,

    你們看到的產能,品質,以病人為核心的照護

  • and there are many which fit this paradigm.

    已經提出了解答

  • You take dentistry, hearing aid, maternity and so on.

    而且還有許多符合這樣的類型

  • There are many where this paradigm can now play,

    你可以拿牙科,助聽器,育兒等等來看

  • but I think probably one of the most challenging things

    許多都能運用這個典範

  • is on the softer side.

    而我認為應該是其中最難的

  • Now, how do you create compassion?

    是在內心深處

  • Now, how do you make people own the problem,

    如今你怎要找到熱情?

  • want to do something about it?

    如今你要如何讓人扛起這個問題

  • There are a bit harder issues.

    讓他們覺得,這是他們想要做的東西?

  • And I'm sure people in this crowd can probably find the solutions to these.

    那是比較難的部分

  • So I want to end my talk leaving this thought and challenge to you.

    我相信TED的各位應該找的到這問題的解答

  • Dr. V: When you grow in spiritual consciousness,

    在結束演說的同時,我用這段話,勉勵各位

  • we identify with all that is in the world

    V醫生:當你增長靈智的時候

  • so there is no exploitation.

    我們認同世上所有事物

  • It is ourselves we are helping.

    所以不存在剝削,

  • It is ourselves we are healing.

    我們所幫助的正是自己

  • TR: Thank you very much.

    我們所醫治的也是自己

  • (Applause)

    圖拉斯兒賈 朗維拉:非常感謝

Good morning.

譯者: Sean Liu 審譯者: Lin Su-Wei(林書暐)

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

A2 US TED 醫生 手術 眼鏡 醫療 醫院

【TED】Thulasiraj Ravilla:低成本的眼科護理如何成為世界級的(Thulasiraj Ravilla:低成本的眼科護理如何成為世界級的)。 (【TED】Thulasiraj Ravilla: How low-cost eye care can be world-class (Thulasiraj Ravilla: How low-cost eye care can be world-class))

  • 39 5
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary