Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Illegal wildlife trade in Brazil

    譯者: Jing Yao 審譯者: Bill Hsiung

  • is one of the major threats against our fauna,

    在巴西的非法野生動物交易

  • especially birds,

    是動物界的主要威脅之一,

  • and mainly to supply the pet market

    尤其是鳥類,

  • with thousands of animals taken from nature every month,

    主要用來供應寵物市場。

  • and transported far from their origins,

    每個月都有上千隻動物從大自然中被盜捕,

  • to be sold mainly in Rio de Janeiro and São Paulo.

    然後被運到遠離原生地的地區,

  • It is estimated that

    主要是販賣到里約熱內盧還有聖保羅。

  • all kinds of illegal wildlife trade in Brazil

    據估計,

  • withdraw from nature

    在巴西,每年將近有三千八百萬隻的野生動物

  • almost 38 million animals every year,

    被盜捕

  • a business worth almost two billion dollars.

    並非法販售,

  • The police intercepts

    市價高達 20 億美金。

  • these huge cargos with live animals,

    警方攔截下

  • intended to supply the pet market,

    這些裝有野生動物的大貨櫃,

  • or they seize the animals directly from the people's houses,

    牠們原本是要用來供應寵物市場的,

  • and this is how we end up, every month,

    警方也會直接從這些人的家中帶回走私動物。

  • with thousands of seized animals.

    這就是我們每個月都要面對的狀況,

  • And for us to understand what happens with them,

    上千隻被收容的動物。

  • we're going to follow Brad.

    為了讓我們更了解在這些動物身上發生的事,

  • In the eyes of many people,

    我們將跟著布萊德看下去。

  • after the animals are seized,

    在許多人眼裡,

  • they say, "Yay, justice has been served.

    動物被收容後,

  • The good guys arrived,

    他們會說「太好了!正義得以伸張!

  • took the cute, mistreated animals

    英雄抵達,

  • from the hands of the evil traffickers,

    將這些被虐待的可愛動物

  • and everyone lived happily ever after."

    從邪惡的盜補者手中帶走,

  • But did they? Actually, no,

    從此動物們就過著幸福快樂的生活。」

  • and this is where many of our problems begin.

    但真是如此嗎?事實上並非如此。

  • Because we have to figure out

    這反而是我們所面臨到的許多問題的開端,

  • what to do with all these animals.

    因為我們必須找出

  • In Brazil, they are usually first sent

    處置這些動物的方法。

  • to governmental triage facilities,

    在巴西當地,

  • in which most of the cases,

    動物通常會被送到政府設的醫療機構,

  • the conditions are as bad as

    而在這裡,大部分動物所面臨的狀況

  • with the traffickers.

    就跟在盜賣者手中的狀況

  • In 2002, these centers received

    一樣糟糕。

  • 45,000 animals,

    這些機構在 2002 年接收了

  • of which 37,000 were birds.

    四萬五千隻動物,

  • And the police estimates that we seize

    其中有三萬七千隻是鳥類。

  • only five percent of what's being trafficked.

    警方估計我們所救獲的數量

  • Some lucky ones -- and among them, Brad --

    只是被盜賣的百分之五。

  • go to serious rehabilitation centers after that.

    其中有些較幸運的動物,像是布萊德,

  • And in these places they are cared for.

    獲救之後被送到了較好的療養機構。

  • They train their flying,

    牠們在這些地方會被細心看護。

  • they learn how to recognize the food they will find in nature,

    人們訓練牠們飛行,

  • and they are able to socialize

    牠們也在這邊學會辨認能再大自然中取得的食物

  • with others from the same species.

    牠們還能夠與其他同類

  • (Laughter)

    進行社交行為。

  • But then what?

    (笑聲)

  • The Brazil Ornithological Society --

    但接下來呢?

  • so now we're talking only birds --

    巴西的鳥類協會,

  • claims that we have too little knowledge

    我們現在只有針對鳥類在討論,

  • about the species in nature.

    聲稱我們對於這些在大自然的物種

  • Therefore, it would be too risky

    瞭解太少。

  • to release these animals,

    因此,若將這些鳥類野放,

  • both for the released and for the natural populations.

    是相當冒險的,

  • They also claim that we spend too many resources

    不論是對被野放的鳥或在大自然中的原有族群。

  • in their rehabilitation.

    他們也聲稱我們耗費太多資源

  • Following this argument,

    在這些鳥類的療養復健上。

  • they suggest that all the birds

    基於這個論點,

  • seized from non-threatened species

    他們建議將所有救回

  • should be euthanized.

    但未瀕臨絕種的鳥類

  • However, this would mean having killed

    安樂死。

  • 26,267 birds,

    然而,這意味著要殺掉

  • only in the state of São Paulo, only in 2006.

    26,267 隻鳥,

  • But, some researchers, myself included --

    這只是單單在 2006 年的聖保羅。

  • some NGOs and some people from the Brazilian government --

    但有些研究者,包含我在內,

  • believe there is an alternative.

    一些非政府組織,還有來自巴西政府的一些人,

  • We think that if and when the animals meet

    都深信還有一個選擇。

  • certain criteria concerning their health,

    我們認為,當這些動物符合

  • behavior, inferred origin

    某些健康上,行為上的標準,

  • and whatever we know about the natural populations,

    推斷出其來源地,

  • then technically responsible releases are possible,

    以及我們對該物種野生族群所知的事物,

  • both for the well-being of the individual,

    那麼就技術面上來說,負責任的野放是有可能的。

  • and for the conservation of the species and their ecosystems,

    不僅是為了個體的生存,

  • because we will be returning genes for these populations --

    也為了該物種和生態系統的保育。

  • which could be important for them

    因為我們將歸還基因到野生族群中,

  • in facing environmental challenges --

    這對牠們可能是相當重要的,

  • and also we could be returning

    尤其當面臨到環境變遷時。

  • potential seed dispersers, predators, preys, etc.

    我們可能也同時保留了

  • All of these were released by us.

    潛在的種子傳播者,狩獵者或獵物等等。

  • On the top, the turtles are just enjoying freedom.

    這些都是由我們所完成的。

  • (Laughter)

    在上方,你可以看到烏龜正享受著自由。

  • On the middle,

    在中間,

  • this guy nested a couple of weeks after the release.

    這傢伙在野放後幾個星期就築了一個巢。

  • And on the bottom, my personal favorite,

    下方則是我個人的最愛,

  • the little male over there,

    在那邊的雄鳥,

  • four hours after his release

    在野放後四個小時,

  • he was together with a wild female.

    已跟另一隻雌鳥在一起。

  • So, this is not new, people have been

    這不是新鮮事,

  • doing this around the world.

    全世界的人都正做著這樣的事情,

  • But it's still a big issue in Brazil.

    但在巴西,這仍極具爭議性。

  • We believe we have performed

    我們相信我們已做到了

  • responsible releases.

    負責任的野放。

  • We've registered released animals mating in nature

    我們記錄到野放的鳥類在野外配對成功

  • and having chicks.

    並養育幼鳥。

  • So, these genes are indeed going back to the populations.

    所以,這些基因真的有回歸到原有的族群中。

  • However this is still a minority

    然而這仍是極少數的案例,

  • for the very lack of knowledge.

    因為我們在這方面的知識仍然不足。

  • So, I say, "Let's study more, let's shed light on this issue,

    所以我說,讓我們更進一步地研究,讓我們一起多關注這個議題,

  • let's do whatever we can."

    讓我們一起竭盡所能地努力。

  • I'm devoting my career to that.

    我將我的事業貢獻在這方面。

  • And I'm here to urge each and every one of you

    而我今天在這裡,要呼籲你們之中的每一個人

  • to do whatever is in your reach:

    去做你能力所及的任何事,

  • Talk to your neighbor, teach your children,

    告訴你的鄰居,教導你的小孩,

  • make sure your pet is from a legal breeder.

    確認你的寵物是來自合法的飼育者。

  • We need to act, and act now,

    我們需要行動,現在就馬上行動!

  • before these ones are the only ones left.

    在這些物種消逝前!

  • Thank you very much.

    謝謝!

  • (Applause)

    (掌聲)

Illegal wildlife trade in Brazil

譯者: Jing Yao 審譯者: Bill Hsiung

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

B1 US TED 動物 鳥類 巴西 大自然 族群

【TED】朱莉安娜-馬查多-費雷拉:為結束巴西的珍稀動物販賣而戰(朱莉安娜-馬查多-費雷拉:為結束巴西的珍稀動物販賣而戰)。 (【TED】Juliana Machado Ferreira: The fight to end rare-animal trafficking in Brazil (Juliana Machado Ferreira: The fight to end rare-animal trafficking in Brazil))

  • 55 5
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary