Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • I'm going to begin by reciting a poem.

    譯者: Ching-Yi Wu 審譯者: Lin Su-Wei(林書暐)

  • "Oh beloved dentist:

    首先讓我念一首詩給各位:

  • Your rubber fingers in my mouth ...

    「喔!我摯愛的牙醫:

  • your voice so soft and muffled ...

    我口中  仍有你戴著橡膠手套的手指

  • Lower the mask, dear dentist,

    你的聲音輕柔而隱約

  • lower the mask."

    我親愛的牙醫 卸下你的面罩

  • (Laughter)

    卸下你的面罩」

  • Okay, in this presentation,

    (笑)

  • I'm going to be putting the right side of your brains

    好的,今天的演講

  • through a fairly serious workout.

    我會讓各位的右腦

  • You're going to see a lot of imagery,

    經歷一場嚴苛的考驗

  • and it's not always connected to what I'm talking about,

    大家會看到很多的影像

  • so I need you to kind of split your brains in half

    通常和我想談的沒什麼太大關係

  • and let the images flow over one side

    所以呢請你們把腦袋分成兩半

  • and listen to me on the other.

    一半讓影像自在遊走

  • So I am one of those people

    一半聽我的演講

  • with a transformative personal story.

    我是那種有著

  • Six years ago,

    變化多端的人生的人

  • after 20 years in graphic design and typography,

    六年前

  • I changed the way I was working

    浸淫於圖像設計與字文設計已20年的我

  • and the way most graphic designers work

    改變了工作方式

  • to pursue a more personal approach to my work,

    一如大多數的設計師

  • with only the humble attempt

    我希望作品有著更多的個人風格

  • to simply make a living doing something that I loved.

    謙卑的試著

  • But something weird happened.

    憑自己所愛過生活

  • I became bizarrely

    但奇怪的事情發生了

  • popular.

    我變得莫名其妙地

  • My current work

    大受歡迎

  • seems to resonate with people

    我現在的創作

  • in a way that has so taken me by surprise

    似乎能與人們產生共鳴

  • that I still frequently wonder

    到了讓我驚訝的地步

  • what in the hell is going on.

    我常想

  • And I'm slowly coming to understand

    到底發生了什麼事

  • that the appeal of what I do

    漸漸的我發現

  • may be connected to why I do it.

    我作品中的感染力

  • These days, I call myself a graphic artist.

    跟我做作品的原因可能有關

  • So where my work as a graphic designer

    這些日子以來,我稱我自己為圖像藝術家

  • was to follow strategy,

    身為設計師的我

  • my work now

    之前以策略為工作準則

  • follows my heart

    現在的我

  • and my interests

    以心為工作準則

  • with the guidance of my ego

    我的興趣

  • to create work that is mutually beneficial to myself and a client.

    以自我意識為導師

  • Now, this is heresy

    創作出讓我和客戶都互惠滿意的作品。

  • in the design world.

    這對設計界來說

  • The ego is not supposed

    是異端

  • to be involved in graphic design.

    自我意識不應該

  • But I find that for myself,

    在設計裡頭出現

  • without exception,

    但我發現,對我來說

  • the more I deal with the work

    當我越把這些工作

  • as something of my own,

    當成我自己的創作

  • as something that is personal,

    讓它們充滿個人色彩

  • the more successful it is

    作品就越成功

  • as something that's compelling,

    也越吸引人、

  • interesting and sustaining.

    有趣,且帶著永續的生命力。

  • So I exist somewhat outside of the mainstream

    沒有一次例外

  • of design thinking.

    因此,也許當大多數人只重視結果時

  • Where others might look at measurable results,

    我是

  • I tend to be interested in more ethereal qualities,

    設計思考的非主流派

  • like "Does it bring joy?"

    我對抽象的質感比較有興趣

  • "Is there a sense of wonder?"

    像是是否能讓人感到愉悅?

  • and "Does it invoke curiosity?"

    能否帶來奇妙的感受?

  • This is a scientific diagram, by the way.

    是否能激起好奇心?

  • I don't have time to explain it,

    對了,這是一個科學相關的圖

  • but it has to do with DNA and RNA.

    我沒時間解釋

  • So I have a particular imaginative approach to visual work.

    它和去氧核糖核酸(DNA)與核糖核酸(RNA)有關

  • The things that interest me when I'm working

    我以特別的想像法則來從事視覺設計

  • are visual structure,

    在工作上,讓我感興趣的是

  • surprise

    視覺結構、

  • and anything that requires figuring things out.

    驚喜、

  • So for this reason, I'm particularly drawn

    或任何需要挖掘的事物

  • to systems and patterns.

    因為這個原因,我對

  • I'm going to give you a couple of examples of how my brain works.

    系統與模式感興趣

  • This is a piece that I did for

    我給各位幾個例子讓大家看看我怎麼思考的

  • The Guardian newspaper in the U.K.

    這是我為英國的衛報

  • They have a magazine that they call G2.

    所設計的作品

  • And this is for their puzzle special

    他們有個叫G2的副刊

  • in 2007.

    這是2007年的

  • And puzzling it is.

    謎題特刊

  • I started by creating a series of tiling units.

    作品本身就是個謎

  • And these tiling units, I designed

    我從一系列的區塊單位開始

  • specifically so that they would contain

    我刻意讓這些區塊

  • parts of letterforms within their shapes

    形狀含有

  • so that I could then

    字型的一部分

  • join those pieces together

    這樣我就可以

  • to create letters and then words

    藉著把這些區塊拼起來

  • within the abstract patterning.

    在抽象的圖像中

  • But then as well, I was able to

    創作出字母和文字

  • just flip them, rotate them

    當然囉,我可以

  • and combine them in different ways

    反轉,旋轉這些區塊

  • to create either regular patterns

    用不同的方式組合它們

  • or abstract patterns.

    來創作出規律

  • So here's the word puzzle again.

    或者抽象的圖型

  • And here it is with the abstract surrounding.

    這是謎題這個字

  • And as you can see, it's extremely difficult to read.

    其周圍由抽象圖像包圍著

  • But all I have to do is

    如你所見,字非常難以辨別

  • fill certain areas of those letterforms

    但只要我

  • and I can bring those words out of

    將圖像的某些區域填滿

  • the background pattern.

    我就能將這些字眼

  • But maybe that's a little too obvious.

    從背景中凸顯出來。

  • So then I can add some color in with the background

    或許這有點太明顯了

  • and add a bit more color in with the words themselves,

    所以呢,我可以在背景加上一些顏色

  • and this way, working with the art director,

    然後在圖像上也加上更多顏色

  • I'm able to bring it to just the right point

    這樣子,和藝術總監合作

  • that it's puzzling for the audience --

    我就能將主題呈現到剛剛好

  • they can figure out that there's something they have to read --

    讓觀眾覺得困惑的程度

  • but it's not impossible for them to read.

    他們可以看出是有個東西在那

  • I'm also interested in working with

    但也不是完全看不出來是甚麼

  • unusual materials

    我對於使用奇特的媒材

  • and common materials in unusual ways.

    或是另類使用平凡的素材

  • So this requires figuring out how to

    也很感興趣

  • get the most out of something's innate properties

    這讓我得好好思考

  • and also how to bend it to my will.

    如何配合我的意願

  • So ultimately,

    來呈現這些物質的精髓

  • my goal is to create something unexpected.

    最終

  • To this end, I have worked in sugar

    我的目標是創造出人意表的作品

  • for Stefan Sagmeister,

    至此,我已為三屆的TED講者

  • three-time TED speaker.

    施德明設計過

  • And this project began essentially

    以糖為媒介的創作

  • on my kitchen table.

    這個專案一開始是出現在

  • I've been eating cereal for breakfast

    我家廚房的餐桌上

  • all of my life.

    我這輩子的早餐

  • And for that same amount of time,

    都吃玉米片

  • I've been spilling sugar on the table

    不可避免的

  • and just kind of playing with it with my fingers.

    我老把糖灑在桌上

  • And eventually I used this technique

    就這樣開始用手指玩起這些糖來

  • to create a piece of artwork.

    後來,我曾用這樣的方式

  • And then I used it again to create

    創作一件作品

  • six pieces for Stefan's book,

    然後我用同樣的方式

  • "Things in My Life I've Learned So Far."

    幫施德明的書《人生所學到的事》

  • And these were created

    設計了六件作品

  • without sketches, just freehand,

    創作時我沒打草稿

  • by putting the sugar down on a white surface

    而是把糖放在白色表面

  • and then manipulating it to get

    再用手撥弄

  • the words and designs out of it.

    直到文字跟設計

  • Recently, I've also made some

    躍然紙上

  • rather highbrow baroque borders

    最近呢,我也用

  • out of lowbrow pasta.

    普通的義大利麵條

  • And this is for a chapter that I'm doing in a book,

    做了些高級的巴洛克框

  • and the chapter is on honor.

    這是我參與的一本書裡其中一章

  • So it's a little bit unexpected,

    內容關於榮譽

  • but, in a way, it refers

    這有點出人意表

  • to the macaroni art

    但靈感來自於

  • that children make for their parents

    小朋友自發

  • or they make in school and give to their parents,

    或他們在學校做給父母親的

  • which is in itself a form of honor.

    通心麵條藝術

  • This is what you can do with some household tinfoil.

    這也是一種榮耀的表現

  • Okay, well, it's what I can do with some household tinfoil.

    你也能用家裡的鋁箔紙自己做

  • (Laughter)

    好吧,是我能拿鋁箔紙自己做

  • I'm very interested in wonder,

    (笑)

  • in design as an impetus to inquiring.

    我對思考,和以設計為

  • To say I wonder is to say

    質疑的動力很感興趣

  • I question, I ask.

    說「我想......」也就是說

  • And to experience wonder is to experience awe.

    「我質疑」、「我詢問」

  • So I'm currently working on a book,

    思考的過程其實是在經歷「敬畏」

  • which plays with both senses of the word,

    我正在寫一本書

  • as I explore some of my own ideas

    利用文字的兩種不同意義來做設計

  • and inquiries

    這讓我以視覺效果來呈現

  • in a visual display of rather

    我自己的想法

  • peacock-like grandeur.

    及自我探詢的過程

  • The world is full of wonder.

    而非只是如孔雀開屏的大鳴大放

  • But the world of graphic design,

    這個世界是充滿著驚奇的

  • for the most part, is not.

    但就設計的世界而言

  • So I'm using my own writings

    大部分並非如此

  • as a kind of testing ground for a book that has

    我的寫作,就一本書而言

  • an interdependency between word and image

    是一種測試,因為

  • as a kind of seductive force.

    書裡的文字和影像互為表裡

  • I think that one of the things

    這讓書得以吸引人

  • that religions got right

    我想許多宗教

  • was the use of visual wonder

    說對了一點:

  • to deliver a message.

    使用影像效果

  • I think this true marriage of art and information

    的確能傳遞訊息

  • is woefully underused in adult literature,

    而藝術和訊息的結合

  • and I'm mystified as to

    極少運用於成人文學

  • why visual wealth is not more commonly used

    我對為什麼

  • to enhance intellectual wealth.

    視覺的豐富性不能更常被用來

  • When we look at works like this,

    提高知識的豐富性而感到困擾

  • we tend to associate them with children's literature.

    當我們看著這樣的作品

  • There's an implication that ornamental graphics

    會認為這跟兒童文學有關

  • detract from the seriousness of the content.

    一般認為,裝飾用的圖形

  • But I really hope to have the opportunity

    會降低內容的嚴肅性

  • to change that perception.

    但我真的希望有機會

  • This book is taking rather a long time,

    能改變這樣的觀念

  • but I'm nearly done.

    這本書花了我許多時間

  • For some reason, I thought it would be a good idea

    已接近完成

  • to put an intermission

    為了某些原因,我想

  • in my talk.

    先中斷我的演講

  • And this is it -- just to give you and me a moment to catch up.

    會是個好主意

  • (Laughter)

    就是這個─給我們一點時間喘口氣

  • So I do these valentines.

    (笑)

  • I've been sending out valentines

    我設計了這些情人節圖案

  • on a fairly large scale since 2005.

    從2005年開始

  • These are my valentines

    每年我都會寄許多出去

  • from 2005 and 2006.

    這是我05到06年的

  • And I started by

    設計

  • doing just a single image like this

    我從做這樣一個

  • and sending them out to each person.

    單一圖形開始

  • But in 2007,

    再寄給每個人

  • I got the cockamamie idea

    但是在2007年

  • to hand-draw each valentine

    我有個很荒謬的想法:

  • for everyone on my mailing list.

    我要為我通訊錄上的每個人

  • I reduced my mailing list to 150 people.

    手繪一個情人節圖案

  • And I drew each person

    我將名單縮小到150人

  • their own unique valentine

    為每一個人

  • and put their name on it

    設計一個獨特的圖案

  • and numbered it and signed it and sent it out.

    放進他的名字

  • Believe it or not, I devised this

    編號、簽名、再寄出

  • as a timesaving method.

    無論你信不信

  • I was very busy in the beginning of that year,

    我用一種省時的方法設計它

  • and I didn't know when I was going to find time

    那年剛開年時我非常忙碌

  • to design and print a single valentine.

    而我不知道我是不是會有時間

  • And I thought that I could kind of do this piecemeal

    設計跟印刷一個情人節圖案

  • as I was traveling.

    我以為我可以在我旅行時

  • It didn't exactly work out that way.

    一次做一點

  • There's a longer story to this,

    但是最後不完全是這樣

  • but I did get them all done in time,

    這故事有點長

  • and they were extremely well received.

    我並沒有準時完成它們

  • I got an almost 100 percent response rate.

    但效果相當好

  • (Laughter)

    我有將近百分之百的回覆率

  • And those who didn't respond

    (笑)

  • will never receive anything from me ever again.

    而那些沒有回復的

  • (Laughter)

    再也不會收到我任何禮物

  • Last year,

    (笑)

  • I took a more conceptual approach to the valentine.

    去年

  • I had this idea that I wanted people

    我用比較概念藝術的方式來設計

  • to receive a kind of

    有這個主意是因為

  • mysterious love letter,

    我希望人們像收到

  • like a found fragment in their mailbox.

    秘密情書一般

  • I wanted it to be something

    又好比在信箱裡找到的碎片

  • that was not addressed to them

    我希望這不是

  • or signed by me,

    指名要給他們的

  • something that caused them to wonder

    或是由我簽名的作品

  • what on Earth this thing was.

    而是能讓他們想想

  • And I specifically wrote

    這到底是甚麼

  • four pages that don't connect.

    我還特別為此

  • There were four different versions of this.

    寫了四頁不互相關的文字

  • And I wrote them

    這是其中四個不同的版本

  • so that they begin in the middle of a sentence,

    我讓文字從

  • end in the middle of a sentence.

    某句中間開始

  • And they're on the one hand, universal,

    在某句中間結束

  • so I avoid specific names or places,

    一方面,這些文字有共通性

  • but on the other hand, they're personal.

    我避免寫下名字或地點

  • So I wanted people to really get the sense that

    但另一方面,這些也是私人文字

  • they had received something that could have been

    我希望人們能夠有

  • a love letter to them.

    收到專屬於自己的情書的

  • And I'm just going to read one of them to you.

    感覺

  • "You've never really been sure of this,

    讓我讀其中一篇給各位聽:

  • but I can assure you that this quirk

    「你大概從來就不確定這點

  • you're so self-conscious of

    但我可以保證

  • is intensely endearing.

    這你相當自覺的怪癖

  • Just please accept that this piece of you

    非常受人喜愛

  • escapes with your smile,

    所以,請接受這一部份的你

  • and those of us who notice

    隨著微笑跑走時

  • are happy to catch it in passing.

    我們這些注意到的

  • Time spent with you is like chasing and catching small birds,

    會非常樂意在它經過時抓住它

  • but without the scratches and bird shit."

    和你在一起的時光就像追逐捕捉小鳥一般

  • (Laughter)

    但沒有抓痕跟鳥大便。」

  • "That is to say,

    (笑)

  • your thoughts and words flit and dart,

    「這就是說

  • disconcertedly elusive at times,

    你的思緒奔放亂竄

  • but when caught and examined --

    隨時都令人疑惑無法定義

  • ahh, such a wonder,

    但若是捕捉一縷下來細細研究:

  • such a delightful reward.

    喔,多有趣

  • There's no passing time with you,

    多令人愉快的回饋啊

  • only collecting --

    跟你在一起,從來沒有失落的時光

  • the collecting of moments with the hope for preservation

    只有收藏

  • and at the same time release.

    跟希冀保存同時存在的珍藏時光

  • Impossible? I don't think so.

    同時也是釋懷

  • I know this makes you embarrassed.

    不可能?我不這麼覺得

  • I'm certain I can see you blushing.

    我知道這讓你感到害羞

  • But I just have to tell you because

    我確定我看到你臉紅的模樣

  • sometimes I hear your self-doubt,

    但我還是得告訴你,因為

  • and it's so crushing to think

    有時我聽見你懷疑自己

  • that you may not know how truly wonderful you are,

    光是想到,你不知道

  • how inspiring and delightful

    你其實是個很讚

  • and really, truly the most completely ..."

    激勵士氣、喜樂充滿...的人

  • (Laughter)

    就讓我崩潰。」

  • (Applause)

    (笑)

  • So Valentine's Day

    (掌聲)

  • is coming up in a couple of days,

    再過幾天

  • and these are currently arriving

    就是情人節

  • in mailboxes all around the world.

    這些圖案將寄達

  • This year, I got, what I really have to say

    散布全世界的許多信箱

  • is a rather brilliant idea,

    今年,我有個,

  • to laser cut

    我得說是相當精采的主意:

  • my valentines

    我用雷射

  • out of used Christmas cards.

    用雷射切割聖誕卡片

  • So I solicited friends

    來做我的情人節圖案

  • to send me their used Christmas cards,

    所以我向朋友

  • and I made 500 of these.

    募集他們的二手聖誕卡

  • Each one of them is completely different.

    做了500個圖案

  • I'm just really, really thrilled with them.

    每一個都完全不同

  • I don't have that much else to say,

    這些圖案讓我心情激動地顫抖

  • but they turned out really well.

    無法多說甚麼

  • I do spend a lot of time on my work.

    但真的是相當棒的作品

  • And one of the things that I've been thinking about recently

    我花很多時間在我的工作上

  • is what is worth while.

    最近我一直在想

  • What is it that's worth spending my time on

    什麼是有價值的

  • and my life on in this way?

    是甚麼值得讓我花時間

  • Working in the commercial world,

    跟一輩子這樣生活下去?

  • this is something that I do have to struggle with at times.

    在廣告界工作

  • And yes, sometimes I'm swayed by money.

    我常會因為一些事感到掙扎

  • But ultimately, I don't consider that a worthy goal.

    是的,有時我受控於金錢

  • What makes something worthwhile for me

    到頭來,我不認為那有甚麼了不起

  • is the people I work for or with,

    對我來說真正有價值的是

  • the conditions I work under

    這些和我一起工作的朋友

  • and the audience that I'm able to reach.

    工作當下的狀態

  • So I might ask: "Who is it for?"

    和我能夠產生共鳴的觀眾

  • "What does it say?"

    我會問:這是給誰看的?

  • and "What does it do?"

    要傳達的是什麼?

  • You know, I have to tell you, it's really difficult

    它能夠做什麼?

  • for someone like me to come up on stage

    老實說,對如我這樣的人來說

  • at this conference

    跟這些老在思考願景

  • with these unbelievably brilliant minds,

    改變世界、改變生活

  • who are thinking these

    新點子新技術

  • really big-picture,

    不可思議的聰明人

  • world-changing, life-changing

    一起站在這個舞台上

  • ideas and technologies.

    參加這個會議

  • And it's very, very common

    是非常困難的事

  • for designers and people in the visual arts

    對設計師與

  • to feel that we're

    視覺藝術領域的人而言

  • not contributing enough,

    我們常常覺得自己

  • or worse, that all we're doing is

    貢獻得不夠多

  • contributing to landfill.

    更糟的是,我們的作品

  • Here I am; I'm showing you

    都會進了垃設掩埋場

  • some pretty visuals

    我在這裡,展現給各位

  • and talking about aesthetics.

    一些好看的視覺設計

  • But I've come to believe that

    談談美學

  • truly imaginative visual work

    但我領悟到

  • is extremely important in society.

    真正富有想像力的視覺作品

  • Just in the way that I'm inspired

    對社會很重要的

  • by books

    就像我從各式各樣的書籍、

  • and magazines of all kinds,

    雜誌、

  • conversations I have, movies,

    對話、電影等

  • so I also think,

    媒介得到靈感

  • when I put visual work out there into the mass media,

    我也認為

  • work that is interesting, unusual,

    當我的作品出現在大眾傳播媒體

  • intriguing,

    這些有趣、罕見

  • work that maybe opens up that sense

    奇妙的作品

  • of inquiry in the mind,

    或許會打開我們心中

  • that I'm seeding the imagination of the populace.

    渴求探索的能力

  • And you just never know who

    那麼我正播下讓大眾盡情想像的創意種子。

  • is going to take something from that

    你永遠不知道

  • and turn it into something else,

    誰會吸收這些訊息

  • because inspiration

    將之轉變為別的創作

  • is cross-pollinating.

    因為靈感

  • So a piece of mine

    是會交互傳播的

  • may inspire a playwright

    我的一個作品

  • or a novelist or a scientist,

    可能是一個編劇

  • and that in turn may be the seed

    或者小說家,或是科學家的靈感來源

  • that inspires a doctor

    而他們的作品,可能會是

  • or a philanthropist

    一個醫生

  • or a babysitter.

    慈善家

  • And this isn't something that you can quantify

    或保母的靈感種子

  • or track or measure,

    而這些都不是你所能

  • and we tend to undervalue things in society

    量化、追蹤和測量

  • that we can't measure.

    我們常會低估社會上許多

  • But I really believe

    我們無法測量的事

  • that a fully operating, rich society

    但我真的相信

  • needs these seeds coming from all directions

    一個全力運作的富裕社會

  • and all disciplines

    需要從各個面向

  • in order to keep the gears of inspiration

    各種規律的種子

  • and imagination

    來維持靈感和

  • flowing and cycling and growing.

    想像力齒輪的

  • So that's why I do what I do,

    移動、運轉和成長

  • and why I spend so much time and effort on it,

    這是為什麼我得從事這樣的工作

  • and why I work in the commercial, public sphere,

    為什麼我得花這麼多時間跟心血創作

  • as opposed to the isolated, private sphere

    為什麼我在商業且大眾化的設計圈

  • of fine art:

    而非獨立且私人的精緻藝術圈

  • because I want as many people as possible

    工作

  • to see my work, notice it, be drawn into it,

    因為我要盡可能讓更多的人

  • and be able to take something from it.

    看見我的創作,被我的作品吸引

  • And I actually really feel that it's worthwhile

    從中吸取一些東西

  • to spend my valuable

    我真的覺得這樣子利用

  • and limited time on this Earth

    我的價值

  • in this way.

    和我這輩子在地球上有限的時間

  • And I thank you for allowing me to show it to you.

    非常值得

  • (Applause)

    謝謝各位允許我將心得分享給大家

I'm going to begin by reciting a poem.

譯者: Ching-Yi Wu 審譯者: Lin Su-Wei(林書暐)

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

B1 US TED 作品 設計 圖案 文字 創作

TED】Marian Bantjes:巧奪天工的美 (Marian Bantjes: Intricate beauty by design) (【TED】Marian Bantjes: Intricate beauty by design (Marian Bantjes: Intricate beauty by design))

  • 48 12
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary