Subtitles section Play video
Thank you very much.
譯者: Geoff Chen 審譯者: Wang-Ju Tsai
Please excuse me for sitting; I'm very old.
謝謝
(Laughter)
請原諒我坐著說話,我老了
Well, the topic I'm going to discuss
(笑聲)
is one which is, in a certain sense, very peculiar
嗯,我今天要談論的主題
because it's very old.
是一個在某種程度上非常特殊的主題
Roughness is part of human life
因為它非常古老
forever and forever,
粗糙度,自古以來
and ancient authors have written about it.
就是人類生命的一部份
It was very much uncontrollable,
古老的作家曾寫過它
and in a certain sense,
它是非常難以掌握的概念
it seemed to be the extreme of complexity,
而且,在某種意義上說來,
just a mess, a mess and a mess.
它看起來極度複雜,
There are many different kinds of mess.
亂無章法,
Now, in fact,
有著許多不同種類的混亂。
by a complete fluke,
現在,事實上
I got involved many years ago
我幸運地
in a study of this form of complexity,
在許多年前參與了一項
and to my utter amazement,
關於這種複雜圖形的研究
I found traces --
我驚異地發現
very strong traces, I must say --
一些蛛絲馬跡——
of order in that roughness.
我必須說——有非常顯著的蛛絲馬跡顯示,
And so today, I would like to present to you
粗糙度具有次序
a few examples
因此今天,我要向各位呈現
of what this represents.
一些關於這項研究
I prefer the word roughness
的例子。
to the word irregularity
比起不規則度(irregularity)
because irregularity --
我更喜歡用粗糙度(roughness)這個詞
to someone who had Latin
因為,不規則度(irregularity)
in my long-past youth --
對學過拉丁文的人來說
means the contrary of regularity.
(也就是在我遙遠的青少年時)
But it is not so.
是規律(regularity)的反義詞,
Regularity is the contrary of roughness
然而,在真實世界裏,
because the basic aspect of the world
粗糙度才是規律的反義詞。
is very rough.
因為世界的基本外觀
So let me show you a few objects.
是極度粗糙、崎嶇的。
Some of them are artificial.
我給各位看看一些物體
Others of them are very real, in a certain sense.
有些是人工的
Now this is the real. It's a cauliflower.
有些,在某種程度上,是非常真實的
Now why do I show a cauliflower,
而現在這一個是真的。這是一朵花椰菜
a very ordinary and ancient vegetable?
爲什麽我要展示花椰菜?
Because old and ancient as it may be,
爲什麽要展示這麼一個普通、古老的蔬菜呢?
it's very complicated and it's very simple,
因為古老的事物,恰如其分地,
both at the same time.
非常複雜、
If you try to weigh it -- of course it's very easy to weigh it,
同時也非常簡單。
and when you eat it, the weight matters --
如果你試著掂掂它的重量,當然,我們很容易可以量出來
but suppose you try to
當你要吃它時,重量是個問題
measure its surface.
但是,假如你試著
Well, it's very interesting.
測量它的表面
If you cut, with a sharp knife,
這就非常有意思了
one of the florets of a cauliflower
如果你用一把鋒利的刀子
and look at it separately,
切下花椰菜中一個小花
you think of a whole cauliflower, but smaller.
分開來看它,
And then you cut again,
你會想,這是一整個花椰菜,只是小了些,
again, again, again, again, again, again, again, again,
接著,你再切一刀,
and you still get small cauliflowers.
一而再,再而三地反復切它,
So the experience of humanity
最後,你仍會得到一朵朵小花椰菜。
has always been that there are some shapes
所以人類的經驗
which have this peculiar property,
總是存在著一些
that each part is like the whole,
擁有特殊屬性的形狀,
but smaller.
每個部分就如同它的整體,
Now, what did humanity do with that?
只是稍微小了一些。
Very, very little.
那麼此刻,人類對它做了些什麽研究?
(Laughter)
非常、非常少
So what I did actually is to
(笑聲)
study this problem,
所以實際上我所做的是
and I found something quite surprising.
研究這個問題
That one can measure roughness
找出某些令人詫異的東西
by a number, a number,
找出可以衡量粗糙度的東西
2.3, 1.2 and sometimes much more.
透過數字,一個數目
One day, a friend of mine,
2.3、1.2,有時更多。
to bug me,
有一天,我的朋友
brought a picture and said,
試著激怒我,
"What is the roughness of this curve?"
他帶一張照片給我,說:
I said, "Well, just short of 1.5."
「這個曲線的粗糙度為何?」
It was 1.48.
我回答:「嗯,不到1.5」
Now, it didn't take me any time.
那粗糙度只有 1.48
I've been looking at these things for so long.
不須花多少時間
So these numbers are the numbers
這些東西我已經已經看了許久,
which denote the roughness of these surfaces.
這些數目是
I hasten to say that these surfaces
用來表示表面的粗糙度
are completely artificial.
我必須事先聲明,這些表面外觀是
They were done on a computer,
完全人工的
and the only input is a number,
它們由電腦做成
and that number is roughness.
唯一要輸入,就是一個數字
So on the left,
那數字就是粗糙度
I took the roughness copied from many landscapes.
在那左邊
To the right, I took a higher roughness.
我複製許多景觀的表面粗糙度
So the eye, after a while,
在右邊,我取較高的粗糙度
can distinguish these two very well.
所以,眼睛過了一會
Humanity had to learn about measuring roughness.
便可以容易地區分兩者了
This is very rough, and this is sort of smooth, and this perfectly smooth.
人類必須學習如何衡量粗糙度
Very few things are very smooth.
這非常粗糙、這有點平滑、而這又極度平滑
So then if you try to ask questions:
很少有東西是極度平滑的
"What's the surface of a cauliflower?"
因此,假使你試著提出一個問題:
Well, you measure and measure and measure.
花椰菜的表面積有多少?
Each time you're closer, it gets bigger,
嗯,你會一量再量
down to very, very small distances.
每一次你靠近它,它就變得更大
What's the length of the coastline
可無限遞迴到很小的距離
of these lakes?
這些湖的沿岸
The closer you measure, the longer it is.
有多長?
The concept of length of coastline,
當你越是測量它,它就越長
which seems to be so natural
沿岸線的概念
because it's given in many cases,
看起來是如此自然
is, in fact, complete fallacy; there's no such thing.
因為,它在許多情況下被給定了
You must do it differently.
但事實上,這完全謬誤。根本沒有這回事。
What good is that, to know these things?
你必須採取不同的做法
Well, surprisingly enough,
要理解這些,該採取什麽樣的辦法呢?
it's good in many ways.
令人驚訝的是,
To begin with, artificial landscapes,
我們可以透過各種途徑
which I invented sort of,
首先,我發明的
are used in cinema all the time.
這些人造景觀
We see mountains in the distance.
都是用在電影上
They may be mountains, but they may be just formulae, just cranked on.
我們看到遠處的山
Now it's very easy to do.
也許真的是山,但也有可能是公式計算來的,
It used to be very time-consuming, but now it's nothing.
現在要做這個是很容易了
Now look at that. That's a real lung.
以往,製作這些必須曠日費時,但現在根本沒什麼
Now a lung is something very strange.
現在,看那,那是一個真正的肺臟
If you take this thing,
肺是一種非常古怪的東西
you know very well it weighs very little.
如果你測量它
The volume of a lung is very small,
你知道它的重量極小
but what about the area of the lung?
肺的體積很小
Anatomists were arguing very much about that.
但肺的面積又如何呢?
Some say that a normal male's lung
針對這個問題,以前解剖學家常有激烈的爭論
has an area of the inside
有些人說,普通男子的肺
of a basketball [court].
面積有
And the others say, no, five basketball [courts].
一個籃球場大
Enormous disagreements.
另外有些人認為,不,它有五個籃球場大
Why so? Because, in fact, the area of the lung
大家所持的意見相當不同
is something very ill-defined.
爲什麽呢?因為事實上,肺的面積
The bronchi branch, branch, branch
從沒有明確的定義。
and they stop branching,
支氣管不斷分出分支
not because of any matter of principle,
而在其末梢停止了分支
but because of physical considerations:
並不是和什麽原則有關
the mucus, which is in the lung.
而是由於肺臟裡頭的物理因素
So what happens is that in a way
因為肺裏的粘液所致。
you have a much bigger lung,
在某種情況之下
but it branches and branches
你會有較大的肺。
down to distances about the same for a whale, for a man
但假使它不斷地分支出來,
and for a little rodent.
在很微觀的情形下,
Now, what good is it to have that?
鯨魚、人和齧齒目動物會有相等面積的肺。
Well, surprisingly enough, amazingly enough,
這有什麼好處嗎?
the anatomists had a very poor idea
嗯,令人訝異地
of the structure of the lung until very recently.
直到近日以來,解剖學家都不太理解
And I think that my mathematics,
肺臟的構造,
surprisingly enough,
我想我的數學
has been of great help
令人驚訝地
to the surgeons
可以帶來許多幫助
studying lung illnesses
給外科醫生
and also kidney illnesses,
幫助他們研究肺臟
all these branching systems,
和腎臟
for which there was no geometry.
這些分叉管的系統的疾病
So I found myself, in other words,
因爲在這些系統中沒有幾何學。
constructing a geometry,
所以,換句話說,我發現我自己,
a geometry of things which had no geometry.
正在建立一種幾何學
And a surprising aspect of it
一種沒有幾何圖形的東西的的幾何學
is that very often, the rules of this geometry
而且,令人訝異的是
are extremely short.
這個幾何學的規則
You have formulas that long.
經常是極短的,
And you crank it several times.
你有這麼長的公式,
Sometimes repeatedly: again, again, again,
曲折了好幾次
the same repetition.
有時候就只是一味地重復
And at the end, you get things like that.
再重複,循著同樣方式反複循環
This cloud is completely,
最後,你會得到像這樣的東西
100 percent artificial.
這片雲是100%
Well, 99.9.
完全人工的
And the only part which is natural
嗯,99.9。
is a number, the roughness of the cloud,
唯一自然的地方
which is taken from nature.
是數字,也就是這片雲的粗糙度,
Something so complicated like a cloud,
是取自自然的
so unstable, so varying,
有時,像雲這麼複雜的東西,
should have a simple rule behind it.
是這麼不穩定、變化多端
Now this simple rule
在它背後,應該有一個簡單的規則才是
is not an explanation of clouds.
現在,這個簡單規則
The seer of clouds had to
並不是解釋雲層
take account of it.
看這片雲的人必須
I don't know how much advanced
有這個認知。
these pictures are. They're old.
我不認為這些照片有多先進,
I was very much involved in it,
它們很舊了
but then turned my attention to other phenomena.
我以前涉獵極深,
Now, here is another thing
但後來,我轉而研究其他現象了
which is rather interesting.
現在,這裡有另一個
One of the shattering events
更有趣的東西
in the history of mathematics,
這是在數學史上一件
which is not appreciated by many people,
令人震驚的事件,
occurred about 130 years ago,
當時沒多少人理解,
145 years ago.
發生在大約 130 年前、
Mathematicians began to create
或 145 年前。
shapes that didn't exist.
當時,數學家開始創造
Mathematicians got into self-praise
不存在的形狀
to an extent which was absolutely amazing,
數學家陷入一種自我耽溺的地步
that man can invent things
他們完全沉浸於
that nature did not know.
人類發明的喜悅之中
In particular, it could invent
而這些發明是自然所不知曉的事物
things like a curve which fills the plane.
特別是,發明一種
A curve's a curve, a plane's a plane,
可以填補平面的曲線
and the two won't mix.
曲線是曲線,平面是平面,
Well, they do mix.
兩者無法混合
A man named Peano
但事實上,他們是可以混在一起的
did define such curves,
有一個叫 Peano 的先生
and it became an object of extraordinary interest.
真的確立了這些曲線,
It was very important, but mostly interesting
於是,這形成一個當時多數人極感興趣的研究對象
because a kind of break,
它在當時非常重要,但也相當有趣
a separation between
因為,一種突破
the mathematics coming from reality, on the one hand,
必須是一種區隔,
and new mathematics coming from pure man's mind.
它區隔來自描述現實現象的數學
Well, I was very sorry to point out
與來自人類純粹心智的新數學
that the pure man's mind
嗯,我必須很遺憾地指出
has, in fact,
純粹的人類心智
seen at long last
事實上
what had been seen for a long time.
最終見到了
And so here I introduce something,
他們長久以來視而不見的事物
the set of rivers of a plane-filling curve.
所以,在這裡,我要向大家介紹
And well,
一組河流的平面填充曲線
it's a story unto itself.
而且
So it was in 1875 to 1925,
它本身就是一個故事。
an extraordinary period
1875 年到 1925 年
in which mathematics prepared itself to break out from the world.
是一段了不起的時期
And the objects which were used
在這段期間,數學正準備突破自己的世界,
as examples, when I was
當我還是個小孩、學生的時候
a child and a student, as examples
當時作為範例的
of the break between mathematics
物體
and visible reality --
區分了數學與
those objects,
可見的現實——
I turned them completely around.
我把那些物體
I used them for describing
完全顛倒過來
some of the aspects of the complexity of nature.
我把它們用來描述
Well, a man named Hausdorff in 1919
自然的若干繁複面向
introduced a number which was just a mathematical joke,
1919 年,有一位叫做 Hausdorff 的先生
and I found that this number
引介了一個數字,這個數字在當時被看作數學玩笑
was a good measurement of roughness.
但我發現這個數值
When I first told it to my friends in mathematics
卻是衡量粗糙度的好工具
they said, "Don't be silly. It's just something [silly]."
當我第一次把這個發現告訴我數學界的朋友時,
Well actually, I was not silly.
他們說:「別傻了,那只不過是件無聊蠢事。」
The great painter Hokusai knew it very well.
然而事實上,我當時並不傻,
The things on the ground are algae.
偉大的畫家葛飾北齋(Hokusai)深知這個道理
He did not know the mathematics; it didn't yet exist.
這些涉及複數的問題
And he was Japanese who had no contact with the West.
他不懂數學,那時數學尚未存在
But painting for a long time had a fractal side.
他是個日本人,從未接觸過西方世界
I could speak of that for a long time.
但長久以來,他的畫作擁有碎形面
The Eiffel Tower has a fractal aspect.
我可以花很多時間談論這個
I read the book that Mr. Eiffel wrote about his tower,
艾菲爾鐵塔有個碎形的外觀
and indeed it was astonishing how much he understood.
我在書上讀到,埃菲爾先生寫過他的鐵塔
This is a mess, mess, mess, Brownian loop.
確實,令人驚訝地,他非常瞭解碎型
One day I decided --
這是一個混亂、混亂、混亂的布朗寧迴圈
halfway through my career,
有一天,在我職業生涯的半途
I was held by so many things in my work --
我發現
I decided to test myself.
我的工作被許多事情絆住
Could I just look at something
我決定測試自己
which everybody had been looking at for a long time
看我是否可以
and find something dramatically new?
從每個人看了許久的事物中
Well, so I looked at these
發現什麽戲劇化的新東西?
things called Brownian motion -- just goes around.
嗯,於是我看到了這些
I played with it for a while,
叫布朗寧運動的東西,只有一圈
and I made it return to the origin.
我和它玩了一會,
Then I was telling my assistant,
我使它回到原點
"I don't see anything. Can you paint it?"
接著,我告訴我的助理:
So he painted it, which means
「我看不到任何東西。你能把它畫出來嗎?」
he put inside everything. He said:
於是他畫了出來,這意謂著
"Well, this thing came out ..." And I said, "Stop! Stop! Stop!
他把所有都放了進去。他說:
I see; it's an island."
「這東西出現了......」我說:「停下來! 停下來! 停下來!
And amazing.
我明白了,這是一座島嶼。」
So Brownian motion, which happens to have
多麼驚人
a roughness number of two, goes around.
因此,布朗寧運動剛好有
I measured it, 1.33.
一個粗糙度數字2,它繞了一圈
Again, again, again.
我測量它,是1.33
Long measurements, big Brownian motions,
一而再,再而三
1.33.
長尺寸,大的布朗寧運動,
Mathematical problem: how to prove it?
1.33
It took my friends 20 years.
一個數學問題來了:該如何證明它?
Three of them were having incomplete proofs.
我的朋友曾花 20 年的時間研究
They got together, and together they had the proof.
他們三個人產出一個不完全的證明
So they got the big [Fields] medal in mathematics,
他們聚在一起,一起證明它
one of the three medals that people have received
因此,他們獲得了這個領域的大獎
for proving things which I've seen
這些獲獎人當中,有一面獎牌
without being able to prove them.
並不能合理地證明
Now everybody asks me at one point or another,
我所見到的東西
"How did it all start?
現在,每個人都問我
What got you in that strange business?"
「這是怎麼開始的?
What got you to be,
是什麼原因使你進入這個陌生的領域?」
at the same time, a mechanical engineer,
是什麼讓我
a geographer
同時成為一個機械工程師、
and a mathematician and so on, a physicist?
又成為地理學家、
Well actually I started, oddly enough,
數學家、或物理學家等等?
studying stock market prices.
嗯,事實上,我是從一個非常怪異的地方開始的
And so here
我研究股票市場價格
I had this theory,
在這
and I wrote books about it --
我提過理論
financial prices increments.
我也寫了有關這方面的書籍
To the left you see data over a long period.
金融價格增長量
To the right, on top,
在左邊,你們看到長期的數據
you see a theory which is very, very fashionable.
在右邊,上方
It was very easy, and you can write many books very fast about it.
你們可以看到一個非常、非常流行的理論
(Laughter)
它非常簡單,你可以用極短的時間寫下許多關於它的書籍
There are thousands of books on that.
(笑聲)
Now compare that with real price increments.
坊間有上千本這方面的著作
Where are real price increments?
現在,比較真實的價格增加量,
Well, these other lines
哪裡是實際的價格增加量呢?
include some real price increments
嗯,其他這些曲線
and some forgery which I did.
包涵了一些真正的價格利潤
So the idea there was
還有一些是我偽造的
that one must be able to -- how do you say? --
所以,這裡的觀點是
model price variation.
人們必須能夠 --怎麼說呢? --
And it went really well 50 years ago.
把價格變化模組化
For 50 years, people were sort of pooh-poohing me
在五十年前,這觀點被認為相當有道理
because they could do it much, much easier.
五十年來,人們多少有點輕視我的看法
But I tell you, at this point, people listened to me.
因為他們可以用非常簡單的方式換算出來
(Laughter)
但我告訴你,在這一點上,人們聽信我
These two curves are averages:
(笑聲)
Standard & Poor, the blue one;
這兩條曲線是平均值
and the red one is Standard & Poor's
藍色的那條是標準普爾(Standard & Poor)的曲線,
from which the five biggest discontinuities
而紅色的那條是標準普爾
are taken out.
根據其中 5 個最大的不連續性
Now discontinuities are a nuisance,
所畫出來的曲線
so in many studies of prices,
現在,不連續造成了累贅
one puts them aside.
所以,在許多關於價格的研究上
"Well, acts of God.
人們把它們擱在一旁,說:
And you have the little nonsense which is left.
「嗯,這些是神的旨意(不可抗力的因素)
Acts of God." In this picture,
於是留下了少許無意義的東西,
five acts of God are as important as everything else.
在這幅包涵不可抗力因素的照片中
In other words,
五個不可抗力的現象就如同所有其他事物一樣重要
it is not acts of God that we should put aside.
換句話說,
That is the meat, the problem.
事實上,我們不應擱置那不可抗拒的現象不談
If you master these, you master price,
那才是牛肉,是問題所在
and if you don't master these, you can master
如果你熟悉價格和這些癥結
the little noise as well as you can,
而且,如果你不熟悉這些癥結,你也可以試著
but it's not important.
盡可能地了解小問題
Well, here are the curves for it.
但它不重要
Now, I get to the final thing, which is the set
嗯,這裡有關於它的曲線
of which my name is attached.
我來到最後這個
In a way, it's the story of my life.
附有我名字的這組
My adolescence was spent
在某種程度上,它是我一生的故事
during the German occupation of France.
我青少年是在
Since I thought that I might
德軍佔領法國的期間度過的
vanish within a day or a week,
我曾想,也許我可能會
I had very big dreams.
在一天或一個星期內憑空消失
And after the war,
所以,我有一些大夢想
I saw an uncle again.
戰後
My uncle was a very prominent mathematician, and he told me,
我和我叔叔相遇
"Look, there's a problem
我叔叔是個非常重要的數學家,他告訴我
which I could not solve 25 years ago,
「看,這裡有一個我二十五年來
and which nobody can solve.
都無法解決的問題,
This is a construction of a man named [Gaston] Julia
沒有人可以解答
and [Pierre] Fatou.
這是一個叫 [Gaston] Julia 和 [Pierre] Fatou
If you could
共同建構的問題
find something new, anything,
如果你可以,
you will get your career made."
發掘新的解決辦法,任何解決辦法,
Very simple.
你的事業必定有所成就。」
So I looked,
非常簡單
and like the thousands of people that had tried before,
於是,我試試看
I found nothing.
就像許許多多前人試過的一樣
But then the computer came,
我什麽也沒找到
and I decided to apply the computer,
然而接著,電腦出現了
not to new problems in mathematics --
我決定使用電腦
like this wiggle wiggle, that's a new problem --
不是用在數學的新問題——
but to old problems.
比如這條擺動的曲線,這是新問題——
And I went from what's called
而是,把電腦應用於舊的問題之上
real numbers, which are points on a line,
我從那稱為實數(real number)
to imaginary, complex numbers,
的地方開始,這是一條線上的點
which are points on a plane,
到虛數、複數
which is what one should do there,
這些是平面的數
and this shape came out.
也是人們必須去研究的事
This shape is of an extraordinary complication.
於是,這個圖形出現了
The equation is hidden there,
形狀極其複雜
z goes into z squared, plus c.
該方程式隱藏在那裡
It's so simple, so dry.
z 進入z 平方,加上 c
It's so uninteresting.
它是如此簡單、如此枯燥、
Now you turn the crank once, twice:
如此無趣
twice,
現在,你轉動曲軸兩次
marvels come out.
兩次
I mean this comes out.
奇蹟就出現了。
I don't want to explain these things.
我指的是,出現了這個
This comes out. This comes out.
我不想解釋這些東西
Shapes which are of such complication,
出現了這個,出現了這個
such harmony and such beauty.
出現了如此這般複雜的形狀
This comes out
它們具有如此的和諧與美感
repeatedly, again, again, again.
出現了這個
And that was one of my major discoveries,
它們一而再,再而三地重複著
to find that these islands were the same
這就是過去我最主要的發現之一
as the whole big thing, more or less.
我發現這些島嶼是相同的
And then you get these
或多或少,就如同它較大的整體
extraordinary baroque decorations all over the place.
於是,你在所有地方得到這些
All that from this little formula,
非凡的巴洛克式裝飾
which has whatever, five symbols in it.
它們全都來自這個小小的方程式
And then this one.
這方程式有五種符號
The color was added for two reasons.
接著是這個
First of all, because these shapes
加上兩種顏色的原因是
are so complicated
首先,因為這些圖形
that one couldn't make any sense of the numbers.
是如此複雜
And if you plot them, you must choose some system.
以致於人們無法辨識任何數目
And so my principle has been
如果你要繪製它們,你必須選擇某些系統
to always present the shapes
所以,我的原則是
with different colorings
永遠以不同的顏色
because some colorings emphasize that,
呈現這些圖形
and others it is that or that.
因為某些顏色強調某些部份
It's so complicated.
而其他的強調這,或強調那
(Laughter)
實在真的很複雜
In 1990, I was in Cambridge, U.K.
(笑聲)
to receive a prize from the university,
1990 年,我在英國劍橋
and three days later,
獲得大學一個獎項
a pilot was flying over the landscape and found this thing.
三天後
So where did this come from?
有位駕駛飛越田野上空,發現了這東西
Obviously, from extraterrestrials.
這是來自哪裡呢?
(Laughter)
很顯然,這來自外星人
Well, so the newspaper in Cambridge
(笑聲)
published an article about that "discovery"
嗯,所以劍橋的報紙
and received the next day
登載了關於那「發現」的文章
5,000 letters from people saying,
隔天後,他們收到了
"But that's simply a Mandelbrot set very big."
5000 封信,人們在信上說:
Well, let me finish.
「這只不過是一個非常大的 Mandelbrot 圖組罷了。」
This shape here just came
嗯,讓我這麼結束吧
out of an exercise in pure mathematics.
這兒的圖形,只是來自
Bottomless wonders spring from simple rules,
純數學的演算
which are repeated without end.
深不可測的奇觀,源自簡單的規則
Thank you very much.
它們無止無盡地反復
(Applause)
謝謝大家