Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • When I was a student here in Oxford in the 1970s,

    譯者: Lin Su-Wei(林書暐) 審譯者: Zhu Jie

  • the future of the world was bleak.

    1970年,當我還是個牛津大學的學生時,

  • The population explosion was unstoppable.

    全世界的未來是暗淡無光的。

  • Global famine was inevitable.

    人口爆炸的情形我們擋不住,

  • A cancer epidemic caused by chemicals in the environment

    全球性的饑荒似乎無法避免。

  • was going to shorten our lives.

    環境中的化學殘留物造成癌症的蔓延,

  • The acid rain was falling on the forests.

    使我們的壽命減短。

  • The desert was advancing by a mile or two a year.

    酸雨落在森林裡。

  • The oil was running out,

    沙漠的範圍每年都擴張1到2英里。

  • and a nuclear winter would finish us off.

    石油就快被我們用完。

  • None of those things happened,

    核子冬天會把我們殺死。(註:全球發動核戰後的情景)

  • (Laughter)

    不過剛說的其實都沒有發生。

  • and astonishingly, if you look at what actually happened in my lifetime,

    (笑)

  • the average per-capita income

    令人驚訝的是,若你好好觀察我有生之年發生了什麼事情,

  • of the average person on the planet,

    目前地球上,

  • in real terms, adjusted for inflation,

    平均一個人的收入,

  • has tripled.

    經過通膨的調整,實際上

  • Lifespan is up by 30 percent in my lifetime.

    比以前成長了3倍。

  • Child mortality is down by two-thirds.

    我的壽命比以前提升了30%。

  • Per-capita food production

    兒童死亡率下降了三分之二 。

  • is up by a third.

    平均一個人的食品生產量

  • And all this at a time when the population has doubled.

    上升了三分之一。

  • How did we achieve that, whether you think it's a good thing or not?

    我們在人口暴增2倍的情況下發生這些事情。

  • How did we achieve that?

    怎麼做到的?不論你覺得這樣是好是壞,

  • How did we become

    我們到底怎麼做到的?

  • the only species

    我們是如何變成

  • that becomes more prosperous

    生活密度越高

  • as it becomes more populous?

    就越興旺的

  • The size of the blob in this graph represents the size of the population,

    物種。

  • and the level of the graph

    圖中的顏色班點代表人口,

  • represents GDP per capita.

    圖中的縱座標

  • I think to answer that question

    表示人均國民生產毛額。

  • you need to understand

    我想去回答

  • how human beings bring together their brains

    各位必須了解的疑問,

  • and enable their ideas to combine and recombine,

    人類是如何匯集他們的大腦,

  • to meet and, indeed, to mate.

    並讓腦中的概念結合再結合,

  • In other words, you need to understand

    使其互相連結,進一步來說,是繁衍。

  • how ideas have sex.

    換句話說,各位必須要了解的是

  • I want you to imagine

    這些概念是如何交配的?

  • how we got from making objects like this

    希望各位可以想像一下,

  • to making objects like this.

    我們是如何將畫面上的這個東西

  • These are both real objects.

    變成像右邊這個東西。

  • One is an Acheulean hand axe from half a million years ago

    這二個都是真實存在的東西。

  • of the kind made by Homo erectus.

    一個是50萬年前阿舍利手斧,

  • The other is obviously a computer mouse.

    由直立式猿人所製作;

  • They're both exactly the same size and shape to an uncanny degree.

    另一個很明顯是電腦滑鼠。

  • I've tried to work out which is bigger,

    這二個東西的大小跟形狀,相似到不可思議的境界。

  • and it's almost impossible.

    我試著計算出這二者哪個較大,

  • And that's because they're both designed to fit the human hand.

    但幾乎是不可能的。

  • They're both technologies. In the end, their similarity is not that interesting.

    那是因為,它們都是根據我們的手去設計的。

  • It just tells you they were both designed to fit the human hand.

    它們都用了同樣的技術。最後,這二者的相似性就不是這麼令人感興趣了。

  • The differences are what interest me,

    相似性只不過是告訴各位,它們都是根據人手去設計的。

  • because the one on the left was made to a pretty unvarying design

    這二者差異性才是吸引我的地方。

  • for about a million years --

    左邊的這個石器的設計樣貌維持了很長一段時間,

  • from one-and-a-half million years ago to half a million years ago.

    大概用了一百萬年---

  • Homo erectus made the same tool

    約150萬年前到50萬年前這段時間在使用。

  • for 30,000 generations.

    直立人猿製作這個器具

  • Of course there were a few changes,

    至少3萬個世代。

  • but tools changed slower than skeletons in those days.

    當然中間可能會有一點點改變,

  • There was no progress, no innovation.

    但在這段時間裡,這個工具改變的速度比猿人的骨骼還要慢。

  • It's an extraordinary phenomenon, but it's true.

    沒有進步,沒有創新。

  • Whereas the object on the right is obsolete after five years.

    這是一個多驚人的現象,不過這是真的。

  • And there's another difference too,

    但右邊的這個東西,再過5年它就過時了。

  • which is the object on the left is made from one substance.

    另一個不同點是,

  • The object on the right is made from

    左邊的石器只用一種原料製成,

  • a confection of different substances,

    右邊的滑鼠是

  • from silicon and metal and plastic and so on.

    用很多原料製作成的複雜產品,

  • And more than that, it's a confection of different ideas,

    像是矽、金屬、塑膠等等。

  • the idea of plastic, the idea of a laser,

    滑鼠最不一樣的地方是,它是一個不同概念的的混合體,

  • the idea of transistors.

    塑膠的概念,雷射光學的概念,

  • They've all been combined together in this technology.

    電晶體的概念。

  • And it's this combination,

    這些概念被組合在一起成為這項科技。

  • this cumulative technology, that intrigues me,

    這是一個結合體,

  • because I think it's the secret to understanding

    這累積的科技引起我的好奇心。

  • what's happening in the world.

    因為我認為這其中的奧妙,

  • My body's an accumulation of ideas too:

    可以用來解釋當今世界的發展。

  • the idea of skin cells, the idea of brain cells, the idea of liver cells.

    我的身體也是一種概念的累積,

  • They've come together.

    皮膚細胞的概念,大腦細胞的概念,肝臟細胞的概念。

  • How does evolution do cumulative, combinatorial things?

    這些概念聚集在一起。

  • Well, it uses sexual reproduction.

    人類的進化如何累積、組合?

  • In an asexual species, if you get two different mutations in different creatures,

    答案是利用了有性生殖。

  • a green one and a red one,

    一個無性生殖的物種,產生2個不同個體,且各為2種基因變異的結果,

  • then one has to be better than the other.

    變異結果一種是綠色的,一種是紅色的,

  • One goes extinct for the other to survive.

    若其中一種的較能適應環境,

  • But if you have a sexual species,

    則另一種會滅絕,一種會繼續生存。

  • then it's possible for an individual

    但,若是個有性生殖的物種,

  • to inherit both mutations

    那一個個體是有可能

  • from different lineages.

    從二個不同的血統中

  • So what sex does is it enables the individual

    同時繼承到二邊的基因。

  • to draw upon

    因此'有性',能使個體

  • the genetic innovations of the whole species.

    吸收

  • It's not confined to its own lineage.

    整個物種的遺傳基因。

  • What's the process that's having the same effect

    這樣就不會只侷限於單一的血統。

  • in cultural evolution

    既然'性'能讓生物特性進化,

  • as sex is having in biological evolution?

    那要經過怎樣的流程,

  • And I think the answer is exchange,

    才能讓文化的演進中有相同效果?

  • the habit of exchanging one thing for another.

    我想答案就是透過'交易',

  • It's a unique human feature.

    透過將物品交易到另一個地方的手法。

  • No other animal does it.

    這是人類特性獨特的地方。

  • You can teach them in the laboratory to do a little bit of exchange --

    沒有其他動物會這樣做。

  • and indeed there's reciprocity in other animals --

    是可以在實驗室裡教動物一點簡單的交易手法。

  • But the exchange of one object for another never happens.

    其他動物的確都會做出互惠的行為。

  • As Adam Smith said, "No man ever saw a dog

    但是將一個物品跟其他個體交換是從未發生的。

  • make a fair exchange of a bone with another dog."

    亞當斯密曾說:

  • (Laughter)

    ''沒人看過狗與狗公平交換骨頭。''

  • You can have culture without exchange.

    (笑)

  • You can have, as it were, asexual culture.

    沒有交易也會產生文化。

  • Chimpanzees, killer whales, these kinds of creatures, they have culture.

    像是所謂的無性文化(asexual culture)。

  • They teach each other traditions

    黑猩猩、殺人鯨等等,像這些哺乳類都有自己的文化。

  • which are handed down from parent to offspring.

    牠們會互相教導傳統慣例,

  • In this case, chimpanzees teaching each other

    像是透過父母傳承給子女的這種方式。

  • how to crack nuts with rocks.

    舉個例,黑猩猩會互相教導

  • But the difference is

    如何用石頭敲碎核桃殼。

  • that these cultures never expand, never grow,

    但不一樣的點在於,

  • never accumulate, never become combinatorial,

    這些文化從未擴大,從未成長,

  • and the reason is because

    從未累積,也從來沒有組合過。

  • there is no sex, as it were,

    其中的原因就是因為

  • there is no exchange of ideas.

    這些文化沒有'性',

  • Chimpanzee troops have different cultures in different troops.

    這些文化裡沒有交易的概念在。

  • There's no exchange of ideas between them.

    一群黑猩猩跟另一群黑猩猩的文化會略有不同。

  • And why does exchange raise living standards?

    牠們之間沒有交易的概念在。

  • Well, the answer came from David Ricardo in 1817.

    那,為什麼交易能夠提昇生活水準?

  • And here is a Stone Age version of his story,

    這個問題的答案,大衛-李嘉圖在1817年時就說明了。

  • although he told it in terms of trade between countries.

    他當時是用二個國家之間的交易情形來說明,

  • Adam takes four hours to make a spear and three hours to make an axe.

    現在我用石器時代版本的案例。

  • Oz takes one hour to make a spear and two hours to make an axe.

    亞當做一支矛要4小時,一支斧要3小時。

  • So Oz is better at both spears and axes than Adam.

    奧茲做一支矛要1小時,一支斧要2小時。

  • He doesn't need Adam.

    奧茲在矛與斧的製作速度上都優於亞當。

  • He can make his own spears and axes.

    他根本不需要亞當。

  • Well no, because if you think about it,

    他大可自己製作矛跟斧。

  • if Oz makes two spears and Adam make two axes,

    但事情不是這樣的,想想看,

  • and then they trade,

    如果奧茲做2支矛,亞當做2支斧,

  • then they will each have saved an hour of work.

    他們就可以交易了,

  • And the more they do this, the more true it's going to be,

    而且交易能使他們都少工作1個小時。

  • because the more they do this, the better Adam is going to get at making axes

    他們做越多次,工作時數就少越多。

  • and the better Oz is going to get at making spears.

    因為若他們做越多次,對亞當最有利的就是只做斧頭,

  • So the gains from trade are only going to grow.

    而對奧茲最有利的就是只做矛。

  • And this is one of the beauties of exchange,

    這樣一來透過交易的好處就變多了。

  • is it actually creates the momentum

    這就是交易美妙的地方,

  • for more specialization,

    交易居然成了

  • which creates the momentum for more exchange and so on.

    專業化的原動力,

  • Adam and Oz both saved an hour of time.

    而專業化又再驅使人做更多的交易。

  • That is prosperity, the saving of time

    亞當跟奧茲都省下一個小時。

  • in satisfying your needs.

    用更少的時間去滿足需求,

  • Ask yourself how long you would have to work

    這就是繁榮的象徵。

  • to provide for yourself

    各位可捫心自問,

  • an hour of reading light this evening to read a book by.

    你需要工作多久

  • If you had to start from scratch, let's say you go out into the countryside.

    才能換得在晚上點亮1小時的閱讀燈來看書?。

  • You find a sheep. You kill it. You get the fat out of it.

    假設你一無所有要從頭打拼,回到了鄉下。

  • You render it down. You make a candle, etc. etc.

    你找到了一支羊,宰了牠,然後得到牠身上的脂肪。

  • How long is it going to take you? Quite a long time.

    然後你把脂肪萃取成油,做成蠟燭之類的東西。

  • How long do you actually have to work

    這件事情你要花多久時間完成?要超級久。

  • to earn an hour of reading light

    以當今在英國工作一天所得的薪水,

  • if you're on the average wage in Britain today?

    要工作多久

  • And the answer is about half a second.

    才能賺到點亮閱讀燈1小時的錢?

  • Back in 1950,

    答案是0.5秒。

  • you would have had to work for eight seconds on the average wage

    退到1950年,

  • to acquire that much light.

    在那時候的薪資水準下,你必須工作8秒

  • And that's seven and a half seconds of prosperity that you've gained

    才能點亮1小時的燈。

  • since 1950, as it were,

    所以現在你比以前多賺了7.5秒。

  • because that's seven and a half seconds in which you can do something else,

    從1950年來算的確是如此。

  • or you can acquire another good or service.

    因為多出來的這7.5秒,你可以做其他的事情。

  • And back in 1880,

    或者你可以去換取別的商品或服務。

  • it would have been 15 minutes

    退到1880年,

  • to earn that amount of light on the average wage.

    當時的薪資水準下

  • Back in 1800,

    想賺到一樣的光量就得工作15秒。

  • you'd have had to work six hours

    退到1800年,

  • to earn a candle that could burn for an hour.

    你必須去工作6個小時

  • In other words, the average person on the average wage

    才能賺到一支能點1小時的蠟燭。

  • could not afford a candle in 1800.

    換句話說,1800年時平均一個人的薪水

  • Go back to this image of the axe and the mouse,

    根本就買不起一根蠟燭。

  • and ask yourself: "Who made them and for who?"

    回到剛剛的斧頭和滑鼠,

  • The stone axe was made by someone for himself.

    你會問自己:是誰做出這些東西?又是為了誰而作?

  • It was self-sufficiency.

    這石斧是某人為了自己而自製。

  • We call that poverty these days.

    這叫自給自足。

  • But the object on the right

    對這樣的生活我們稱為貧窮。

  • was made for me by other people.

    但右邊這個滑鼠

  • How many other people?

    是其他人為了我而作的。

  • Tens? Hundreds? Thousands?

    這些人的數量有多少?

  • You know, I think it's probably millions.

    10位?上百?上千?

  • Because you've got to include the man who grew the coffee,

    我想人數大約是數百萬。

  • which was brewed for the man who was on the oil rig,

    因為你必須把很多人算進去--

  • who was drilling for oil, which was going to be made into the plastic, etc.

    像是所種的咖啡會被鑽油平台上的工人拿去泡的咖啡農;

  • They were all working for me,

    還有那利用工人鑽出來的油去做出塑膠的人,諸如此類。

  • to make a mouse for me.

    這些人都為我工作,

  • And that's the way society works.

    為了我做出一個滑鼠。

  • That's what we've achieved as a species.

    這是人類社會工作的方式。

  • In the old days, if you were rich,

    身為人類這個物種,這是我們已經做到的。

  • you literally had people working for you.

    在很久以前的年代,如果你很有錢,

  • That's how you got to be rich; you employed them.

    會有人幫你工作。

  • Louis XIV had a lot of people working for him.

    這就是你如何變有錢的;你僱用這些人。

  • They made his silly outfits, like this,

    路易十六有一堆人幫他工作。

  • (Laughter)

    這些人為他做了這件超蠢的外套。

  • and they did his silly hairstyles, or whatever.

    (笑)

  • He had 498 people

    這些人也幫他做了這超蠢的髮型,還有很多東西等等

  • to prepare his dinner every night.

    當時有498個人

  • But a modern tourist going around the palace of Versailles

    負責幫他做晚餐。

  • and looking at Louis XIV's pictures,

    但一位現代觀光客到凡爾賽遊覽,

  • he has 498 people doing his dinner tonight too.

    觀賞路易十六的這幅畫,

  • They're in bistros and cafes and restaurants

    這觀光客同樣也有498個人幫他準備晚餐。

  • and shops all over Paris,

    這些人是在全巴黎的

  • and they're all ready to serve you at an hour's notice with an excellent meal

    小酒吧、咖啡店、餐廳、商店工作。

  • that's probably got higher quality

    這些人隨時都能在一個小時內

  • than Louis XIV even had.

    提供出非常精緻的餐點,

  • And that's what we've done, because we're all working for each other.

    這些餐點可能還比路易十六吃的還棒。

  • We're able to draw upon specialization and exchange

    我們能做到這件事,就是因為我們互相工作。

  • to raise each other's living standards.

    我們能夠利用專業化與交易,

  • Now, you do get other animals working for each other too.

    來互相提昇生活水準。

  • Ants are a classic example; workers work for queens and queens work for workers.

    你會發覺,有其他生物也會互相工作。

  • But there's a big difference,

    螞蟻就是典型的例子。工蟻為蟻后工作,蟻后為工蟻工作。

  • which is that it only happens within the colony.

    但是這跟人類的差太多了,

  • There's no working for each other across the colonies.

    因為螞蟻的互相工作只限於同一個聚落裡。

  • And the reason for that is because there's a reproductive division of labor.

    牠們不會跨聚落的互相工作。

  • That is to say, they specialize with respect to reproduction.

    另一個理由,因為螞蟻是「生殖性的分工體系」。

  • The queen does it all.

    意思是說,牠們的分工是取決於生殖能力。

  • In our species, we don't like doing that.

    繁殖就由蟻后完全負責。

  • It's the one thing we insist on doing for ourselves, is reproduction.

    我們人類這個物種不會這樣做。

  • (Laughter)

    因為我們最想要讓自己來的事情,就是繁殖。

  • Even in England, we don't leave reproduction to the Queen.

    (笑)

  • (Applause)

    即使在英國,我們也不會把繁殖的工作交給女王。

  • So when did this habit start?

    (掌聲)

  • And how long has it been going on? And what does it mean?

    所以這個行為是什麼時候開始的?(指互相工作)

  • Well, I think, probably, the oldest version of this

    這行為持續多久了?這有什麼含意?

  • is probably the sexual division of labor.

    嗯,我認為人類最古老的互相工作版本,

  • But I've got no evidence for that.

    應該是從性別分工開始。

  • It just looks like the first thing we did

    但我沒有證據可以證實。

  • was work male for female and female for male.

    只是看起來,我們剛開始,

  • In all hunter-gatherer societies today,

    就是男性為女性工作,女性也為男性工作。

  • there's a foraging division of labor

    今日,在採獵者的聚落裡(以打獵和採集為生),

  • between, on the whole, hunting males and gathering females.

    那是一種以覓食來分工的體系,

  • It isn't always quite that simple,

    大致上分為男性狩獵者和女性採集者。

  • but there's a distinction between

    當然不是都能這麼簡單地區分。

  • specialized roles for males and females.

    不過這是男女之間分工的

  • And the beauty of this system

    主要區分方式。

  • is that it benefits both sides.

    而這種系統的美妙之處,

  • The woman knows

    就是男女兩邊都有受益。

  • that, in the Hadzas' case here --

    在這個哈扎人的例子中(註:Hadza,坦桑尼亞的原住民),

  • digging roots to share with men in exchange for meat --

    這個女人

  • she knows that all she has to do to get access to protein

    知道要去挖植物根莖,以便跟男人換肉品,

  • is to dig some extra roots and trade them for meat.

    她知道想獲得更多蛋白質食品,

  • And she doesn't have to go on an exhausting hunt

    就必須挖更多的根莖品去跟男人換肉。

  • and try and kill a warthog.

    她不需要耗盡體力去打獵,

  • And the man knows that he doesn't have to do any digging

    或是去殺疣豬。

  • to get roots.

    男人也知道他們不需要

  • All he has to do is make sure that when he kills a warthog

    挖土找根莖食品。

  • it's big enough to share some.

    他只需要確保,當他獵捕到疣豬時,

  • And so both sides raise each other's standards of living

    這隻疣豬夠大有辦法分給別人。

  • through the sexual division of labor.

    所以這男女雙方都因為性別分工,

  • When did this happen? We don't know, but it's possible

    而提昇彼此的生活水準。

  • that Neanderthals didn't do this.

    人類什麼時候開始這樣做?我們不知道,但是

  • They were a highly cooperative species.

    尼安德塔人就沒這樣做。

  • They were a highly intelligent species.

    牠們是種高度合作的物種。

  • Their brains on average, by the end, were bigger than yours and mine

    他們是有高度智能的物種。

  • in this room today.

    到目前為止,他們的大腦

  • They were imaginative. They buried their dead.

    比這間會議室的你我都還要大。

  • They had language, probably,

    牠們很有想像力。牠們會火葬死者。

  • because we know they had the FOXP2 gene of the same kind as us,

    牠們可能用語言溝通,

  • which was discovered here in Oxford.

    因為我們跟牠們都有一種FOXP2基因,

  • And so it looks like they probably had linguistic skills.

    是由牛津大學研究發現的。

  • They were brilliant people. I'm not dissing the Neanderthals.

    這個基因讓牠們有語言能力。

  • But there's no evidence

    牠們是種傑出的人種。我並不是輕視尼安德塔人。

  • of a sexual division of labor.

    但是,真的沒有任何證據

  • There's no evidence of gathering behavior by females.

    顯示牠們有男女分工的跡象。

  • It looks like the females were cooperative hunters with the men.

    沒任何證據說明女性就負責採集。

  • And the other thing there's no evidence for

    看起來像是女性會跟男性一起出外打獵。

  • is exchange between groups,

    另一件事就是,沒有證據顯示

  • because the objects that you find in Neanderthal remains,

    牠們群體之間會做交易。

  • the tools they made,

    因為從尼安德塔人留下的物品發現,

  • are always made from local materials.

    牠們製作的器具,

  • For example, in the Caucasus

    原料都是從當地取得的。

  • there's a site where you find local Neanderthal tools.

    舉例來說,在高加索山那一帶,

  • They're always made from local chert.

    附近發現了尼安德塔人的物品。

  • In the same valley there are modern human remains

    牠們用當地的燧石製作。

  • from about the same date, 30,000 years ago,

    在同一個山洞裡,也有現代人的遺物,

  • and some of those are from local chert,

    幾乎同一個時段,大約三萬年前。

  • but more -- but many of them are made

    現代人所遺留下來的物品有些是用燧石製作,

  • from obsidian from a long way away.

    但是有更多的物品

  • And when human beings began

    是用非常非常遙遠的地區才有的黑耀石。

  • moving objects around like this,

    當人類開始

  • it was evidence that they were exchanging between groups.

    到處轉移這些物品時,

  • Trade is 10 times as old as farming.

    也證明了群體之間會作交易。

  • People forget that. People think of trade as a modern thing.

    地球上出現交易的時間,比農耕早了10倍。

  • Exchange between groups has been going on

    但我們都忘了。我們都以為交易是現代的產物。

  • for a hundred thousand years.

    群體之間的交易行為,

  • And the earliest evidence for it crops up

    早在十萬年前就開始了。

  • somewhere between 80 and 120,000 years ago in Africa,

    甚至還發現非洲的某些地方,

  • when you see obsidian and jasper and other things

    在80萬到120萬年前就有這種跡象,

  • moving long distances in Ethiopia.

    發現黑耀石和碧玉和其他礦石,

  • You also see seashells --

    都是遠從衣索匹亞運來的。

  • as discovered by a team here in Oxford --

    你也能發現貝殼--

  • moving 125 miles inland

    由牛津的研究團隊所發現--

  • from the Mediterranean in Algeria.

    從阿爾及利亞的地中海地區

  • And that's evidence that people

    被送到125英哩遠的內陸地區(約201公里)。

  • have started exchanging between groups.

    這也顯示人們

  • And that will have led to specialization.

    開始和不同群體做交易。

  • How do you know that long-distance movement

    這將帶動專業化的行為。

  • means trade rather than migration?

    要如何分辨這些物品的長距離移動是因為交易,

  • Well, you look at modern hunter gatherers like aboriginals,

    而不是遷徙所導致?

  • who quarried for stone axes at a place called Mount Isa,

    嗯,像澳洲土著這種採獵者,

  • which was a quarry owned by the Kalkadoon tribe.

    他們從伊莎山開採石斧用的礦石(註:位於澳洲東北)。

  • They traded them with their neighbors

    一個叫卡卡度的部落擁有一個開採場(註:Kalkadoon)。

  • for things like stingray barbs,

    這部落的人會用礦石來和鄰居做交易,

  • and the consequence was that stone axes

    像是交易魟魚的尾刺。

  • ended up over a large part of Australia.

    這尾刺裝在石斧上,

  • So long-distance movement of tools

    結果這種石斧成為澳洲各地最常見的器具。

  • is a sign of trade, not migration.

    所以這種器具的長距離移動

  • What happens when you cut people off from exchange,

    就是交易的徵兆,而非移民導致。

  • from the ability to exchange and specialize?

    如果切斷人與人的交易行為會怎樣?

  • And the answer is that

    切斷交易和專業化會怎樣?

  • not only do you slow down technological progress,

    答案是

  • you can actually throw it into reverse.

    不只是科技的進步會變得緩慢,

  • An example is Tasmania.

    事實上還有可能退步。

  • When the sea level rose and Tasmania became an island 10,000 years ago,

    舉一個塔斯曼尼亞島的例子(澳洲南部的小島)。

  • the people on it not only experienced

    塔斯曼尼亞島在一萬年前,海平面上升後,

  • slower progress than people on the mainland,

    居住在上面的人,

  • they actually experienced regress.

    發展的進度還不只是慢於大陸上的人,

  • They gave up the ability to make stone tools

    實際上他們還開始退步。

  • and fishing equipment and clothing

    他們放棄了用骨頭做工具的能力,

  • because the population of about 4,000 people

    還有製作釣魚器具、縫紉,

  • was simply not large enough

    因為上面僅僅四千人的人口,

  • to maintain the specialized skills

    沒有足夠數量

  • necessary to keep the technology they had.

    能維持專業性技能,

  • It's as if the people in this room were plonked on a desert island.

    以便成為他們的技術。

  • How many of the things in our pockets

    若現在這房間裡有些人被扔到荒島上,

  • could we continue to make after 10,000 years?

    那這些人口袋裡的東西,

  • It didn't happen in Tierra del Fuego --

    有多少能夠在一萬年後還能持續製作的?

  • similar island, similar people.

    這種事情就沒發生在火地島上(註:位於阿根廷南方)。

  • The reason: because Tierra del Fuego

    類似的島嶼,類似的人。

  • is separated from South America by a much narrower straight,

    理由是因為

  • and there was trading contact across that straight

    火地島跟南美大陸只相隔了一條非常狹窄的海峽。

  • throughout 10,000 years.

    上面的居民跨過海峽做交易接觸

  • The Tasmanians were isolated.

    整整有一萬年的歷史。

  • Go back to this image again

    而塔斯曼尼亞島就完全是個孤島。

  • and ask yourself, not only who made it and for who,

    讓我們再回到這張圖片,

  • but who knew how to make it.

    問問自己,不只是這東西是誰做的和為誰做,

  • In the case of the stone axe, the man who made it knew how to make it.

    還要問,誰知道怎麼做。

  • But who knows how to make a computer mouse?

    在這個石斧的例子中,這個人知道如何製作這個石斧。

  • Nobody, literally nobody.

    但是現在誰知道滑鼠要怎麼製作?

  • There is nobody on the planet who knows how to make a computer mouse.

    沒人,基本上沒人知道。

  • I mean this quite seriously.

    在這個地球上真的沒人知道滑鼠要怎麼製作。

  • The president of the computer mouse company doesn't know.

    我是很嚴肅地講這件事情。

  • He just knows how to run a company.

    就連滑鼠公司的總裁都不會知道。

  • The person on the assembly line doesn't know

    他只知道如何經營公司。

  • because he doesn't know how to drill an oil well

    組裝線上的人也不知道,

  • to get oil out to make plastic, and so on.

    因為他不知道如何鑽油井,

  • We all know little bits, but none of us knows the whole.

    然後把石油製作成塑膠,諸如此類的東西。

  • I am of course quoting from a famous essay

    我們都只了解一小部分,但是沒人知道從頭到尾的製作方式。

  • by Leonard Read, the economist in the 1950s,

    我要引用一篇非常有名的文章,

  • called "I, Pencil"

    由經濟學家李奧那多-里德,在1950年所寫的(註:Leonard Read),

  • in which he wrote about how a pencil came to be made,

    這文章叫'我,鉛筆'(註:I, Pencil)。

  • and how nobody knows even how to make a pencil,

    文章內容主要是說,一支鉛筆被製造的過程,

  • because the people who assemble it don't know how to mine graphite,

    還有如何讓人知道筆的製造過程,

  • and they don't know how to fell trees and that kind of thing.

    因為負責組裝的人不會知道如何採石墨礦。

  • And what we've done in human society,

    他們也不會知道如何砍樹等等之類事情。

  • through exchange and specialization,

    但是我們透過人類社會中的

  • is we've created

    交易和專業化,

  • the ability to do things that we don't even understand.

    讓我們能有

  • It's not the same with language.

    不懂整套流程也能做出物品的能力。

  • With language we have to transfer ideas

    這跟語言不一樣。

  • that we understand with each other.

    我們得把腦中的概念轉換成語言

  • But with technology,

    才能了解彼此的概念。

  • we can actually do things that are beyond our capabilities.

    但是在科技上,

  • We've gone beyond the capacity of the human mind

    我們可以做出超出我們產能的物品。

  • to an extraordinary degree.

    人類的思維能力已經被我們

  • And by the way,

    超越到一個不可思議的程度。

  • that's one of the reasons that I'm not interested

    另一方面,

  • in the debate about I.Q.,

    這也是我沒有興趣去爭論有關'智商'的

  • about whether some groups have higher I.Q.s than other groups.

    理由之一。

  • It's completely irrelevant.

    像是某些人的智商比某些人高的這種問題。

  • What's relevant to a society

    這完全不實際。

  • is how well people are communicating their ideas,

    跟我們人類社會相關的事情應該是

  • and how well they're cooperating,

    人們要如何好好傳遞腦中的概念,

  • not how clever the individuals are.

    還有如何讓這些概念互相合作,

  • So we've created something called the collective brain.

    而非是一個人有多聰明。

  • We're just the nodes in the network.

    我們已經創造出所謂的'集體大腦'(collective brain)。

  • We're the neurons in this brain.

    我們都是在網絡上的一個節點。

  • It's the interchange of ideas,

    在這大腦中我們只是其中一個神經元。

  • the meeting and mating of ideas between them,

    在裡面會做概念的交換,

  • that is causing technological progress,

    然後兩兩會做結合和交配繁衍,

  • incrementally, bit by bit.

    這就會引起技術的進步,

  • However, bad things happen.

    逐步地,一點一滴地進步。

  • And in the future, as we go forward,

    然而,不好的事情就發生了。

  • we will, of course, experience terrible things.

    當我們往未來邁進時,

  • There will be wars; there will be depressions;

    當然會遇到一些挫敗。

  • there will be natural disasters.

    可能會發生戰爭、可能會經濟蕭條、

  • Awful things will happen in this century, I'm absolutely sure.

    可能會有天然災害。

  • But I'm also sure that, because of the connections people are making,

    這個世紀一定會發生一些可怕的事情,這我可以保證。

  • and the ability of ideas

    但我同時也可以保證,人與人的連結

  • to meet and to mate

    會讓概念結合與交配繁衍的能力,

  • as never before,

    達到

  • I'm also sure

    前所未有的境界。

  • that technology will advance,

    我也保證

  • and therefore living standards will advance.

    科技將會進步,

  • Because through the cloud,

    因此我們的生活水準會再上升。

  • through crowd sourcing,

    透過雲端科技、

  • through the bottom-up world that we've created,

    透過眾包(註:企業利用網路分配工作、發現創意等等)、

  • where not just the elites but everybody

    透過這個由上而下的世界,

  • is able to have their ideas

    我們創造的不只是菁英,

  • and make them meet and mate,

    任何人都能將他們腦中的概念

  • we are surely accelerating the rate of innovation.

    互相結合並交配繁衍,

  • Thank you.

    我們一定會加快創新的速度。

  • (Applause)

    感謝各位的聆聽。

When I was a student here in Oxford in the 1970s,

譯者: Lin Su-Wei(林書暐) 審譯者: Zhu Jie

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

B1 US TED 交易 概念 滑鼠 工作 專業化

TED】馬特-雷德利。當思想發生了性關係(當思想發生了性關係|馬特-雷德利)。 (【TED】Matt Ridley: When ideas have sex (When ideas have sex | Matt Ridley))

  • 33 3
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary