Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • I want you to take a trip with me.

    譯者: Adrienne Lin 審譯者: Geoff Chen

  • Picture yourself driving

    請各位與我一起

  • down a small road in Africa,

    想像你們開著車

  • and as you drive along, you look off to the side,

    開在非洲的一條小路上

  • and this is what you see:

    邊開邊注意到路邊的景象

  • you see a field of graves.

    你會發現到的是這個

  • And you stop, and you get out of your car and you take a picture.

    一片墓地

  • And you go into the town,

    然後你會停下來,下車,拍下照片

  • and you inquire, "What's going on here?"

    繼續往城鎮開

  • and people are initially reluctant to tell you.

    然後你會問:「這裡發生了什麼事?」

  • And then someone says,

    居民一開始會不願意回答你

  • "These are the recent AIDS deaths in our community."

    之後有人會向你坦白

  • HIV isn't like other medical conditions;

    「這些是我們社區,最近因愛滋而死亡的人」

  • it's stigmatizing.

    愛滋不像其他醫療疾病

  • People are reluctant to talk about it --

    得愛滋是種恥辱

  • there's a fear associated with it.

    人們不願意多談

  • And I'm going to talk about HIV today,

    提到愛滋就一陣惶恐

  • about the deaths,

    我今天要談的是,關於愛滋、

  • about the stigma.

    關於死亡、

  • It's a medical story, but more than that, it's a social story.

    關於恥辱的故事

  • This map depicts the global distribution of HIV.

    這是關於醫療的故事,但更重要的,是關於人們的故事

  • And as you can see,

    這張地圖是全球愛滋分布圖

  • Africa has a disproportionate share of the infection.

    各位可以看到

  • There are 33 million people

    非洲的愛滋感染分佈極不相稱

  • living with HIV in the world today.

    現今有3300萬人

  • Of these, two-thirds, 22 million

    感染愛滋病

  • are living in sub-Saharan Africa.

    這當中有三分之二的人

  • There are 1.4 million pregnant women

    2200萬人住在次撒哈拉非洲地區

  • in low- and middle-income countries living with HIV

    現在有140萬個愛滋媽媽

  • and of these, 90 percent

    來自於中低所得國家

  • are in sub-Saharan Africa.

    其中有九成

  • We talk about things in relative terms.

    就住在次撒哈拉非洲地區

  • And I'm going to talk about annual pregnancies

    我們用相對的例子說明

  • and HIV-positive mothers.

    我要談的是每年的懷孕率

  • The United States -- a large country --

    與愛滋媽媽

  • each year, 7,000 mothers with HIV

    美國這麼大一個國家

  • who give birth to a child.

    每年有七千個愛滋媽媽

  • But you go to Rwanda -- a very small country --

    產下子女

  • 8,000 mothers with HIV who are pregnant.

    但你看到盧安達,相對而言很小的國家

  • And then you go to Baragwanath Hospital,

    有8000個懷孕的愛滋媽媽

  • outside of Johannesburg in South Africa,

    當你到巴拉瓜納醫院

  • and 8,000 HIV-positive pregnant women

    就在(南非)約翰尼斯堡附近

  • giving birth --

    醫院裡有約八千名懷孕的愛滋媽媽

  • a hospital the same as a country.

    等著生產

  • And to realize that this is just the tip of an iceberg

    光一家醫院的數量就如此龐大

  • that when you compare

    所以請了解,這只是冰山一角

  • everything here to South Africa, it just pales,

    和南非相比

  • because in South Africa,

    南非的情形可是一片慘澹

  • each year 300,000 mothers with HIV

    因為在南非

  • give birth to children.

    每年有30萬個愛滋媽媽

  • So we talk about PMTCT,

    懷孕生子

  • and we refer to PMTCT, prevention of mother to child transmission.

    所以我要談PMTCT

  • I think there's an assumption amongst most people in the public

    PMTCT代表:母子垂直感染的預防計畫

  • that if a mother is HIV-positive,

    大家對於愛滋的普遍看法是

  • she's going to infect her child.

    當一名母親感染愛滋

  • The reality is really, very different.

    她的孩子也會受感染

  • In resource-rich countries,

    但事實並非如此

  • with all the tests and treatment we currently have,

    在資源豐富的國家

  • less than two percent of babies are born HIV-positive --

    我們已經有許多的測試與療法

  • 98 percent of babies are born HIV-negative.

    愛滋寶寶機率只有不到2%

  • And yet, the reality in resource-poor countries,

    98%的寶寶愛滋病毒會呈現陰性反應

  • in the absence of tests and treatment,

    然而在資源短缺國家

  • 40 percent -- 40 percent of children are infected --

    因為測試與治療的缺乏

  • 40 percent versus two percent --

    愛滋寶寶的機率高達40%

  • an enormous difference.

    40%與2%的差距

  • So these programs --

    是非常驚人的

  • and I'm going to refer to PMTCT though my talk --

    所以這些計畫

  • these prevention programs,

    我接下來演講裡所說的PMTCT

  • simply, they're the tests and the drugs that we give to mothers

    這些預防計畫

  • to prevent them from infecting their babies,

    簡單說,母親能接受檢查與藥物治療

  • and also the medicines we give to mothers

    來預防垂直感染

  • to keep them healthy and alive to raise their children.

    同時也必須服用藥物

  • So it's the test a mother gets when she comes in.

    讓母親們身體健康到能養育嬰兒

  • It's the drugs she receives

    所以一開始的檢查很重要

  • to protect the baby that's inside the uterus and during delivery.

    她要服用的藥很重要

  • It's the guidance she gets around infant feeding

    能讓肚裡的寶寶能健康發育到出生

  • and safer sex.

    嬰兒餵養的指導很重要

  • It's an entire package of services,

    安全性行為也很重要

  • and it works.

    這是關於完善的服務

  • So in the United States,

    而且是有效的

  • since the advent of treatment in the middle of the 1990s,

    在美國

  • there's been an 80-percent decline

    1990年代中期,愛滋的治療出現後

  • in the number of HIV-infected children.

    在愛滋寶寶的數量上

  • Less than 100 babies are born with HIV

    已經降低80%

  • each year in the United States

    美國每年的愛滋寶寶數量

  • and yet, still,

    不到100個

  • over 400,000 children

    然而世界上

  • are born every year in the world today with HIV.

    每年還是有超過40萬名兒童

  • What does that mean?

    一出生就感染愛滋

  • It means 1,100 children infected each day --

    這代表了什麼?

  • 1,100 children each day, infected with HIV.

    這代表每天就有1100個孩子受感染

  • And where do they come from?

    每天有1100個孩子感染愛滋

  • Well, less than one comes from the United States.

    這些寶寶從哪來?

  • One, on average, comes from Europe.

    不到一個是來自美國

  • 100 come from Asia and the Pacific.

    平均歐洲有一個

  • And each day,

    剩下有一百個來自亞洲、太平洋地區

  • a thousand babies -- a thousand babies

    然而每一天

  • are born each day with HIV in Africa.

    有一千個寶寶,一千個愛滋寶寶

  • So again, I look at the globe here

    在非洲出生

  • and the disproportionate share of HIV in Africa.

    所以我們看看全球情況

  • And let's look at another map.

    在非洲,愛滋分布不均的情況

  • And here, again, we see

    我們來看另一個地圖

  • Africa has a disproportionate share of the numbers of doctors.

    可以再次看到

  • That thin sliver you see here, that's Africa.

    在非洲,醫生數量也是分佈不均

  • And it's the same with nurses.

    圖中那條銀色細線,就是非洲

  • The truth is sub-Saharan Africa

    護士也一樣

  • has 24 percent

    事實上,次撒哈拉非洲地區

  • of the global disease burden

    包含了24%的

  • and yet only three percent of the world's health care workers.

    世界疾病數量

  • That means doctors and nurses

    但醫療人員數量卻只有全世界的3%

  • simply don't have the time to take care of patients.

    這表示,這裡的醫生護士

  • A nurse in a busy clinic

    根本沒有時間照顧好每個病人

  • will see 50 to 100 patients in a day,

    較忙的診所裡,每天

  • which leaves her just minutes per patient --

    每位護士要照看50到100位病人

  • minutes per patient.

    一個病人只有幾分鐘時間

  • And so when we look at these PMTCT programs, what does it mean?

    短短幾分鐘

  • Well, back in 2001,

    當我們看看這些PMTCT計畫,代表了什麼?

  • when there was just a simple test

    我們先回到2001年

  • and a single dose of a drug,

    當時要做的檢查很簡單

  • a nurse, in the course of her few minutes with a patient,

    藥也只有一顆

  • would have to counsel for the HIV test, perform the HIV test,

    一位護士可以在幾分鐘內

  • explain the results, dispense a single dose of the drug, Nevirapine,

    提供病人愛滋病諮詢、檢查、

  • explain how to take it, discuss infant feeding options, reinforce infant feeding,

    解釋檢查結果、發藥(因為只有一顆:Nevirapine)、

  • and test the baby -- in minutes.

    解釋服藥方式、討論嬰兒的服藥選擇、加強嬰兒餵食、

  • Well, fortunately since 2001,

    替嬰兒檢查,幾分鐘內就要完成

  • we've got new treatments, new tests,

    幸運的是,從2001以後

  • and we're far more successful,

    我們有了新治療、新測試

  • but we don't have any more nurses.

    能更加成功地對抗愛滋了

  • And so these are the tests

    但護士還是不夠多

  • a nurse now has to do

    這些測試是

  • in those same few minutes.

    現在的護士

  • It's not possible --

    短短幾分鐘內就要完成的

  • it doesn't work.

    這根本不可能

  • And so we need to find

    根本辦不到

  • better ways of providing care.

    所以我們需要的是

  • This is a picture of a maternal health clinic in Africa --

    提供更好的醫療照顧

  • mothers coming, pregnant and with their babies.

    這照片是非洲一家婦產科診所

  • These women are here for care,

    許多的母親來到這,有懷孕的、帶著孩子的

  • but we know that just doing a test,

    這些婦女來這裡接受照顧

  • just giving someone a drug,

    我們都知道只做測試

  • it's not enough.

    給他們藥物吃

  • Meds don't equal medical care.

    是不夠的

  • Doctors and nurses, frankly,

    藥品不等於醫療照顧

  • don't have the time or skills

    老實說,醫生護士們

  • to tell people what to do in ways they understand.

    根本沒有時間、能力

  • I'm a doctor -- I tell people things to do,

    去好好解釋給病人聽

  • and I expect them to follow my guidance --

    我是個醫生,我給病人指示

  • because I'm a doctor; I went to Harvard --

    希望他們能照我說的去做

  • but the reality is,

    因為我是個醫生,我哈佛畢業的

  • if I tell a patient, "You should have safer sex.

    但事實上

  • You should always use a condom,"

    如果跟病人說:「你要有安全的性行為」

  • and yet, in her relationship, she's not empowered --

    「一定要用保險套」

  • what's going to happen?

    但他們的社會裡,女人沒有權利

  • If I tell her to take her medicines every day

    會發生什麼事?

  • and yet, no one in the household knows about her illness, so

    如果我告訴她,每天按時服藥

  • it's just not going to work.

    但她家裡沒人知道她生病了又有什麼用

  • And so we need to do more,

    這是行不通的

  • we need to do it differently,

    所以我們必須做更多

  • we need to do it in ways that are affordable

    必須換種方式

  • and accessible and can be taken to scale,

    這方式要我們能夠負擔

  • which means it can be done everywhere.

    能夠接觸到更多人

  • So, I want to tell you a story --

    所以一定要到處都可行

  • I want to take you on a little trip.

    我分享一個故事給各位

  • Imagine yourself, if you can,

    帶你們來趟旅行

  • you're a young woman in Africa, you're going to the hospital or clinic.

    想想你們自己

  • You go in for a test

    是非洲的一名年輕女性,來到醫院或診所

  • and you find out that you're pregnant, and you're delighted.

    你來做檢查

  • And then they give you another test

    你發現你懷孕了,很開心

  • and they tell you you're HIV-positive, and you're devastated.

    但他們要你做另一項檢查

  • And the nurse takes you into a room,

    告訴你患有愛滋,你感到很絕望

  • and she tells you about the tests

    然後護士帶你到另一個房間

  • and HIV and the medicines you can take

    她告訴你一些檢查方式、

  • and how to take care of yourself and your baby,

    和需要服用的愛滋藥物

  • and you hear none of it.

    教你如何照顧自己和寶寶

  • All you're hearing is, "I'm going to die,

    你完全聽不進去啊

  • and my baby is going to die."

    你聽到的只有「我快死了」

  • And then you're out on the street, and you don't know where to go.

    「我的寶寶也會死」

  • And you don't know who you can talk to,

    然後你走出診所,沒有目標地晃

  • because the truth is, HIV is so stigmatizing

    你不知道能向誰傾訴

  • that if you partner, your family, anyone in your home,

    因為事實上,染上愛滋是很恥辱的事

  • you're likely to be thrown out

    你的伴侶、家人知道後

  • without any means of support.

    很可能把你趕出家門

  • And this -- this is the face and story

    不給你任何支柱

  • of HIV in Africa today.

    這就是非洲今日

  • But we're here to talk about possible solutions

    對於愛滋病的樣貌

  • and some good news.

    今天要談的是可能的解決方式

  • And I want to change the story a little bit.

    和一些好消息

  • Take the same mother, and the nurse, after she gives her her test,

    我想要換個故事說

  • takes her to a room.

    一樣的母親、護士,在她做完檢查後

  • The door opens and there's a room full of mothers, mothers with babies,

    護士帶她到另一個房間

  • and they're sitting, and they're talking, they're listening.

    門一打開,裡面全是媽媽們,與她們的孩子

  • They're drinking tea, they're having sandwiches.

    他們坐著聊天,彼此傾聽

  • And she goes inside, and woman comes up to her and says,

    他們喝著茶,吃著三明治

  • "Welcome to mothers2mothers.

    她走進去,這些女人們走向她,並說

  • Have a seat. You're safe here.

    「歡迎來到媽媽天地」

  • We're all HIV-positive.

    「請坐下吧,你很安全」

  • You're going to be okay. You're going to live.

    「我們都有愛滋」

  • Your baby is going to be HIV-negative."

    「但我們都會沒事的,你不會死」

  • We view mothers

    「妳的寶寶不會得愛滋的」

  • as a community's single greatest resource.

    我們將母親視為

  • Mothers take care of the children, take care of the home.

    社群裡最有力量的來源

  • So often the men are gone.

    母親們照顧幼小,照顧家園

  • They're working, or they're not part of the household.

    男人常常不在家

  • Our organization, mothers2mothers,

    因為他們需要工作,不管家裡的事

  • enlists women with HIV

    我們的組織「媽媽天地(mothers2mothers)」

  • as care providers.

    讓那些愛滋媽媽

  • We bring mothers who have HIV,

    成為照護人員

  • who've been through these PMTCT programs

    我們請那些有愛滋的母親們來

  • in the very facilities,

    因為她們也經歷過PMTCT計畫

  • to come back and work side by side with doctors and nurses

    熟悉設備

  • as part of the health care team.

    讓她們回來,與醫生護士們一起工作

  • These mothers, we call them mentor mothers,

    就像醫療團隊的一份子

  • are able to engage women

    我們稱這些母親為心靈媽媽

  • who, just like themselves, pregnant with babies,

    她們能夠接觸其他女性

  • have found out about being HIV-positive,

    因為這些女人就像以前的她們一樣,身懷六甲

  • who need support and education.

    因為這些女人剛知道自己得了愛滋

  • And they support them around the diagnosis

    需要支持與教育

  • and educate them about how to take their medicines,

    心靈媽媽能給病患們連續的扶持

  • how to take care of themselves,

    並教導他們如何服藥

  • how to take care of their babies.

    如何照顧自己

  • Consider: if you needed surgery,

    如何照顧孩子

  • you would want the best possible technical surgeon, right?

    想想:如果你需要開刀

  • But if you wanted to understand

    你會找最好的外科醫生,對吧

  • what that surgery would do to your life,

    但如果你想了解

  • you'd like to engage someone,

    手術將造成的影響

  • someone who's had the procedure.

    你想找的會是

  • Patients are experts on their own experience,

    有過同樣手術的病人

  • and they can share that experience with others.

    病人他們自己疾病的專家

  • This is the medical care that goes beyond just medicines.

    他們可以分享自己的經驗

  • So the mothers who work for us,

    這才是所謂藥品以外的醫療照顧

  • they come from the communities in which they work.

    這些替我們工作的母親們

  • They're hired -- they're paid as professional members of the health care teams,

    都來自於自己的社區

  • just like doctors and nurses.

    我們雇用她們,支付與專業醫療人員般的薪水

  • And we open bank accounts for them

    就像醫生、護士

  • and they're paid directly into the accounts,

    我們替他們開銀行帳戶

  • because their money's protected;

    薪水直接匯入銀行

  • the men can't take it away from them.

    如此一來,能保護他們的所得

  • They go through two to three weeks

    讓家中的男人拿不到

  • of rigorous curriculum-based education, training.

    他們必須接受二到三週的

  • Now, doctors and nurses -- they too get trained.

    非常密集教育訓練

  • But so often, they only get trained once,

    醫生護士們也接受訓練

  • so they're not aware of new medicines,

    但通常只有一次而已

  • new guidelines as they come out.

    所以對於新藥品、

  • Our mentor mothers get trained every single year

    新的指導原則都不了解

  • and retrained.

    但心靈媽媽每年接受訓練

  • And so doctors and nurses --

    重新培訓

  • they look up to them as experts.

    所以醫生護士們

  • Imagine that: a woman, a former patient,

    都把他們當成專家看待

  • being able to educate her doctor for the first time

    想像一下,過去也是病人的婦女

  • and educate the other patients

    竟能夠教育她的醫生

  • that she's taking care of.

    教育其他病人

  • Our organization has three goals.

    照顧其他病人

  • The first, to prevent mother-to-child transmission.

    我們的機構有三個目標

  • The second: keep mothers healthy, keep mothers alive,

    第一:預防母子垂直感染

  • keep the children alive --

    第二:照顧母親的身體健康,讓媽媽們活下去

  • no more orphans.

    讓孩子們活下去

  • And the third, and maybe the most grand,

    不再有孤兒

  • is to find ways to empower women,

    第三點,也是最重要的一點

  • enable them to fight the stigma

    就是找到能賦予女性們力量的方法

  • and to live positive and productive lives with HIV.

    讓她們能打破既有的印象

  • So how do we do it?

    雖患愛滋,但也能過著正向、有生產力的人生

  • Well, maybe the most important engagement

    我們怎麼做的?

  • is the one-to-one,

    我想,最重要的就是"參與"

  • seeing patients one-to-one, educating them, supporting them,

    就是一對一

  • explaining how they can take care of themselves.

    一對一的醫療諮詢及照顧

  • We go beyond that;

    教導他們如何照顧自己

  • we try to bring in the husbands, the partners.

    我們所做的不只如此

  • In Africa, it's very, very hard to engage men.

    我們找來她們的丈夫、伴侶

  • Men are not frequently part of pregnancy care.

    在非洲,要男性們一起參與是很困難的

  • But in Rwanda, in one country,

    男人們通常不參與懷孕保健

  • they've got a policy

    但在盧安達這地方

  • that a woman can't come for care

    他們有個政策就是

  • unless she brings the father of the baby with her --

    婦女不能單獨尋求醫療照顧

  • that's the rule.

    一定要孩子的父親陪伴才行

  • And so the father and the mother, together,

    這就是規定

  • go through the counseling and the testing.

    所以爸媽兩人會一起

  • The father and the mother, together, they get the results.

    接受檢查與諮詢

  • And this is so important in breaking through the stigma.

    爸媽兩人一起等待檢查報告

  • Disclosure is so central to prevention.

    這是打破原始印象很重要的一件事

  • How do you have safer sex, how do you use a condom regularly

    公開對於預防是很重要的

  • if there hasn't been disclosure?

    要怎麼進行安全性行為?要怎麼定期使用保險套?

  • Disclosure is so important to treatment,

    這些都是透過公開做到的

  • because again, people need the support of family members and friends

    公開對於治療也很重要

  • to take their medicines regularly.

    因為,病人們需要家人朋友的支持

  • We also work in groups.

    才能乖乖按時服藥

  • Now the groups, it's not like me lecturing,

    我們也是以團體進行

  • but what happens is women, they come together --

    在團體裡,講課的不是我

  • under the support and guidance of our mentor mothers --

    而是這些女人們,聚在一起

  • they come together, and they share their personal experiences.

    在心靈媽媽的協助及輔導下

  • And it's through the sharing

    她們來到這裡,分享彼此的經驗

  • that people get tactics of how to take care of themselves,

    透過分享

  • how to disclose how to take medicines.

    病患們學會怎麼照顧自己

  • And then there's the community outreach,

    怎麼對他人坦白、如何服藥

  • engaging women in their communities.

    接下來還要擴展到整個社區

  • If we can change the way

    讓社區內的女人都一同參與

  • households believe and think,

    如果我們能改變一個家戶

  • we can change the way communities believe and think.

    的想法與信念

  • And if we can change enough communities,

    我們就能改變整個社群的想法信念

  • we can change national attitudes.

    如果我們能改變整個社群

  • We can change national attitudes to women

    我們就能改變整個國家態度

  • and national attitudes to HIV.

    就能改變整個國家對女人的態度

  • The hardest barrier really is around stigma reduction.

    對愛滋病的態度

  • We have the medicines, we have the tests,

    最難的隔閡就是既有印象的破除

  • but how do you reduce the stigma?

    我們有藥物,也有醫療檢查

  • And it's important about disclosure.

    但要如何破除既有印象?

  • So, a couple years ago, one of the mentor mothers came back,

    這又回到公開的重要性了

  • and she told me a story.

    幾年前,有位心靈媽媽回來後

  • She had been asked by one of the clients

    告訴我個故事

  • to go to the home of the client,

    她有個病人,要求她

  • because the client wanted to tell the mother and her brothers and sisters

    陪她一起回家

  • about her HIV status,

    因為那病人想告訴自己的家人

  • and she was afraid to go by herself.

    她患有愛滋

  • And so the mentor mother went along with.

    但她不敢一個人面對

  • And the patient walked into the house

    所以心靈媽媽陪她一起去

  • and said to her mother and siblings,

    那病人走近家中

  • "I have something to tell you. I'm HIV-positive."

    對她的母親與手足說:

  • And everybody was quiet.

    「我要告訴你們一件事,我有愛滋」

  • And then her oldest brother stood up and said,

    每個人都噤聲

  • "I too have something to tell you.

    然後他的大哥站起來說

  • I'm HIV-positive.

    「我也要告訴你們一件事」

  • I've been afraid to tell everybody."

    「我也有愛滋」

  • And then this older sister stood up and said,

    「我一直不敢跟你們說」

  • "I too am living with the virus,

    然後她姐姐也站起來說

  • and I've been ashamed."

    「我也有愛滋」

  • And then her younger brother stood up and said,

    「一直怕丟臉不敢說」

  • "I'm also positive.

    同樣的,她弟弟也站起來說

  • I thought you were going to throw me out of the family."

    「我也有愛滋」

  • And you see where this is going.

    「我怕你們知道後,會把我趕出家門」

  • The last sister stood up and said, "I'm also positive.

    你們應該猜到後續發展了

  • I thought you were going to hate me."

    最後,妹妹站起來說「我也有愛滋」

  • And there they were, all of them together for the first time

    「我怕你們會恨我」

  • being able to share this experience for the first time

    就這樣,他們第一次面對彼此

  • and to support each other for the first time.

    第一次分享這個經驗

  • (Video) Female Narrator: Women come to us,

    第一次給彼此支持

  • and they are crying and scared.

    (影片) 許多女人來到這

  • I tell them my story,

    哭喪著臉

  • that I am HIV-positive,

    我分享自己的故事

  • but my child is HIV-negative.

    告訴她們,我也是愛滋病患

  • I tell them, "You are going to make it,

    但我的孩子很健康

  • and you will raise a healthy baby."

    我告訴她們,「你們辦得到的」

  • I am proof that there is hope.

    「你可以扶養出健康的寶寶。」

  • Mitchell Besser: Remember the images I showed you

    我就是最好的證明

  • of how few doctors and nurses there are in Africa.

    記得我今天給各位看的

  • And it is a crisis in health care systems.

    非洲那極少數的醫生護士數量

  • Even as we have more tests and more drugs,

    他們醫療系統的大問題

  • we can't reach people; we don't have enough providers.

    就算我們有再多的藥品、檢查

  • So we talk in terms of what we call task-shifting.

    我們還是沒辦法接觸到很多人,因為協助不夠多

  • Task-shifting is traditionally

    所以我們講到任務轉換

  • when you take health care services from one provider

    任務轉換通常是

  • and have another provider do it.

    當你從某個提供照護者的身上,獲得服務

  • Typically, it's a doctor giving a job to a nurse.

    會是由另一個照護者幫助你

  • And the issue in Africa

    正常來講,是由醫生囑咐護士

  • is that there are fewer nurses, really than doctors,

    但非洲的問題是

  • and so we need to find new paradigm for health care.

    護士比醫生還少

  • How do you build a better health care system?

    所以健保來說,需要有新規範

  • We've chosen to redefine the health care system

    要怎麼建立更好的健保制度?

  • as a doctor, a nurse and a mentor mother.

    我選擇去重新定義健保制度

  • And so what nurses do

    新制度包含了醫生、護士,和心靈媽媽

  • is that they ask the mentor mothers to explain

    所以護士們能請

  • how to take the drugs, the side effects.

    心靈媽媽們向病人解釋

  • They delegate education about infant feeding,

    服藥方式、及其副作用

  • family planning, safer sex,

    她們教育這些媽媽餵食嬰兒的方式、

  • actions that nurses simple just don't have time for.

    家庭計劃、安全性行為

  • So we go back to the prevention of mother to child transmission.

    這些都是護士們沒有時間做的

  • The world is increasingly seeing these programs

    我們回到最初討論的,母子垂直感染的預防

  • as the bridge to comprehensive maternal and child health.

    有越來越多人,將這類型的計畫

  • And our organization

    視為母子健康的全面性橋樑

  • helps women across that bridge.

    而我們的組織

  • The care doesn't stop when the baby's born --

    就是要幫助女性跨越橋樑

  • we deal with the ongoing health of the mother and baby,

    但醫療照顧不止於孩子出生而已

  • ensuring that they live healthy,

    我們照顧母子後續的健康

  • successful lives.

    確保他們都能

  • Our organization works on three levels.

    健康地活下去

  • The first, at the patient level --

    我們的組織有三個層面

  • mothers and babies keeping babies from getting HIV,

    第一:病患層面

  • keeping mothers healthy to raise them.

    照顧母子,避免孩子傳染上愛滋病毒

  • The second, communities --

    讓母親能健康地撫養小孩

  • empowering women.

    第二:社群層面

  • They become leaders within their communities.

    賦予女性力量

  • They change the way communities think --

    讓她們成為自己社群的領導者

  • we need to change attitudes to HIV.

    讓她們改變社群的思考方式

  • We need to change attitudes to women in Africa.

    我們必須改變大家對愛滋的態度

  • We have to do that.

    我們必須改變大家對非洲女性的態度

  • And then rework the level of the health care systems,

    我們必須做到這些

  • building stronger health care systems.

    再來努力健保系統的部份

  • Our health care systems are broken.

    建立更強大的醫療體制

  • They're not going to work the way they're currently designed.

    因為現有的體制已經無效

  • And so doctors and nurses

    照現在制度是不可行的

  • who need to try to change people's behaviors

    所以那些醫生護士們

  • don't have the skills, don't have the time --

    必須負責改變病人的行為

  • our mentor mothers do.

    不過他們沒有能力,也沒時間

  • And so in redefining the health care teams by bringing the mentor mothers in,

    但心靈媽媽們有

  • we can do that.

    藉由心靈媽媽的加入,重新組織的醫療團隊才健全

  • I started the program in Capetown, South Africa

    這我們做得到

  • back in 2001.

    我們的計畫最早從(南非)開普敦開始的

  • It was at that point, just the spark of an idea.

    2001年那時候

  • Referencing Steven Johnson's very lovely speech yesterday

    當時,只是個突想的點子

  • on where ideas come from,

    依據Steven Johnson昨天的演講

  • I was in the shower at the time --

    講述新點子是從哪裡來

  • I was alone.

    我當時沖著澡

  • (Laughter)

    獨自一人

  • The program is now working in nine countries,

    (笑聲)

  • we have 670 program sites,

    我們的計畫已在九個國家實行

  • we're seeing about 230,000

    共有670個據點

  • women every month,

    每個月能照顧到

  • we're employing 1,600 mentor mothers,

    23萬名婦女

  • and last year, they enrolled

    共僱用1600個心靈媽媽

  • 300,000 HIV-positive pregnant women and mothers.

    去年,我們收了

  • That is 20 percent

    30萬名愛滋媽媽

  • of the global HIV-positive pregnant women --

    這佔了全球

  • 20 percent of the world.

    愛滋媽媽的20%

  • What's extraordinary is how simple the premise is.

    全世界的20%

  • Mothers with HIV caring for mothers with HIV.

    這麼簡單的主張,這麼驚人的成果

  • Past patients taking care of present patients.

    讓愛滋媽媽照顧愛滋媽媽

  • And empowerment through employment --

    讓過去的病患照顧現在的病患

  • reducing stigma.

    讓就業賦予她們能力

  • (Video) Female Narrator: There is hope,

    打破既有的看法

  • hope that one day

    (影片) 希望是存在的

  • we shall win this fight

    我希望有天

  • against HIV and AIDS.

    我們能贏得這場

  • Each person must know

    對抗愛滋的戰爭

  • their HIV status.

    每個人都要知道

  • Those who are HIV-negative

    自己的愛滋病毒情況

  • must know how to stay negative.

    那些愛滋病毒成陰性反應的人

  • Those who are HIV-infected

    要知道怎麼繼續保持陰性

  • must know how

    已經感染愛滋病毒的人

  • to take care of themselves.

    一定要知道

  • HIV-positive pregnant women

    如何照顧自己

  • must get PMTCT services

    感染愛滋的懷孕婦女

  • in order to have

    一定要加入PMTCT計畫

  • HIV-negative babies.

    如此才能

  • All of this is possible,

    生下健康的寶寶

  • if we each contribute to this fight.

    這些是辦得到的

  • MB: Simple solutions to complex problems.

    只要每個人都盡一己之力

  • Mothers caring for mothers.

    這個複雜問題的簡單解答就是

  • It's transformational.

    讓母親們相互照顧

  • Thank you.

    這轉變是非常大的

  • (Applause)

    謝謝各位

I want you to take a trip with me.

譯者: Adrienne Lin 審譯者: Geoff Chen

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

B1 US TED 愛滋 護士 媽媽 照顧 寶寶

TED】Mitchell Besser:母親幫助母親抗擊艾滋病毒(Mitchell Besser:母親幫助母親抗擊艾滋病毒)。 (【TED】Mitchell Besser: Mothers helping mothers fight HIV (Mitchell Besser: Mothers helping mothers fight HIV))

  • 27 2
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary