Subtitles section Play video
This room may appear
譯者: Wang-Ju Tsai 審譯者: Sunny Kan Ngai Hang
to be holding 600 people,
這個禮堂看起來
but there's actually so many more,
可以容納600個人
because in each one of us
但事實上可以更多
there is a multitude of personalities.
因爲我們每一個人裏面
I have two primary personalities
都有不止一個的我(性格)。
that have been in conflict and conversation within me
我有兩個主要的性格
since I was a little girl.
從我還是小女孩的時候
I call them "the mystic"
這兩個性格就常在我内心裏相互衝突和對話
and "the warrior."
我把這兩個性格一個叫“神秘家”
I was born into a family
一個叫“戰士”
of politically active,
我從小生在一個
intellectual atheists.
在政治上活躍
There was this equation in my family that went something like this:
無神論的家庭裏。
if you are intelligent,
家裏有以下的認知:
you therefore are not spiritual.
你如果有智慧
I was the freak of the family.
那你就不該相信靈性的東西。
I was this weird little kid
我是家裏的怪胎
who wanted to have deep talks
我是一個怪小孩
about the worlds that might exist
喜歡深入地探討
beyond the ones that we perceive with our senses.
這個我們感觸不到
I wanted to know
但是可能存在的世界。
if what we human beings see
我想知道
and hear and think
我們人類
is a full and accurate picture
所看所聼所想的
of reality.
是不是跟事實的真相
So, looking for answers,
一模一樣?
I went to Catholic mass.
爲了找尋答案
I tagged along with my neighbors.
我去了參加天主教的彌撒
I read Sartre and Socrates.
我跟著我的鄰居一起去的。
And then a wonderful thing happened
我讀沙特和蘇格拉底。
when I was in high school:
後來發生了一件美妙的事:
Gurus from the East
在我高中的時候
started washing up on the shores of America.
從東方來的精神導師
And I said to myself,
開始來到了美國。
"I wanna get me one of them."
我跟我自己說
And ever since,
“我也想跟一個導師學習。”
I've been walking the mystic path,
從此以後
trying to peer beyond
我就走上探索神秘靈性的道路
what Albert Einstein called
試著去窺探
"the optical delusion
超越那個愛因斯坦所謂的
of everyday consciousness."
“日常生活意識的
So what did he mean by this? I'll show you.
光學幻象”。
Take a breath right now
他這麽說是什麽意思?接下來我會告訴你
of this clear air in this room.
大家先吸一口
Now, see this strange,
這禮堂裏清淨的空氣。
underwater,
現在,看看這裡這個奇怪的
coral reef-looking thing?
像是水底下
It's actually a person's trachea,
珊瑚礁的東西?
and those colored globs
這事實上是人的氣管末梢分支。
are microbes
還有這些彩色的像泥巴的東西
that are actually swimming around in this room
是微生物
right now, all around us.
他們懸浮在空氣間
If we're blind to this simple biology,
此時此刻,就在我們的身邊。
imagine what we're missing
如果光對這簡單的生物學我們都看不出來
at the smallest subatomic level right now
那麽去想想
and at the grandest cosmic levels.
在最小的原子和最大的宇宙之間
My years as a mystic
我們看不到的東西有多少?
have made me question
我追尋靈性的過程中
almost all my assumptions.
讓我對所有的假設
They've made me a proud I-don't-know-it-all.
都產生疑問。
Now when the mystic part of me
這些年來我對我的“不全然知道”挺感驕傲。
jabbers on and on like this,
當那個神秘家的我
the warrior rolls her eyes.
像這樣滔滔不絕地講個不完的時候
She's concerned
戰士的我會(聼不下去)看別的地方。
about what's happening in this world right now.
她很關心
She's worried.
現時當下的世間發生的大小事。
She says, "Excuse me, I'm pissed off,
她很擔心
and I know a few things,
她說,“對不起,我很不高興
and we better get busy about them right now."
我是知道一些事的,
I've spent my life as a warrior,
而且我們最好現在就認真地來處理這些事。”
working for women's issues,
我這一輩子活得像一個戰士
working on political campaigns,
為女性議題來奮戰
being an activist for the environment.
從事政治活動
And it can be sort of crazy-making,
也還是環保運動的活躍分子。
housing both the mystic and the warrior
在我的體内
in one body.
有神祕家和戰士共存
I've always been attracted
這看起來是聼瘋狂的。
to those rare people
有少數的特種個性的人
who pull that off,
深深地吸引著我
who devote their lives to humanity
這種人能在競賽中勝出,
with the grit of the warrior
將他們的生命奉獻給人類
and the grace of the mystic --
還有著戰士般的膽量
people like Martin Luther King, Jr.,
和神秘家的優雅--
who wrote, "I can never be
像馬丁路德金
what I ought to be
他曾寫過,“在你沒成爲
until you are
你該成爲的人之前,
what you ought to be.
我也無法成爲
This," he wrote, "is the interrelated structure
我該成爲的人。“
of reality."
他寫道,”這就是
Then Mother Teresa, another mystic warrior,
有著交錯盤結結構的現實。“
who said, "The problem with the world
泰瑞沙修女,另一個神秘的戰士
is that we draw the circle of our family
她說,“這世界的問題
too small."
皆起因于我們把家庭的範圍
And Nelson Mandela,
定義得太小。”
who lives by the African concept
曼德拉
of "ubuntu,"
他按照一種非洲的觀念在生活
which means "I need you
“烏班圖(ubuntu)”
in order to be me,
意思是沒有了你
and you need me in order to be you."
我就無法成爲我,
Now we all love to trot out
而你也需要我,來成就你自己。
these three mystic warriors
我們都很喜歡誇讚
as if they were born
這三個神秘的戰士
with the saint gene.
他們好像與生俱來
But we all actually have
都有聖人的基因。
the same capacity that they do,
但事實上我們也都有能力
and we need to do
做他們做的事,
their work now.
而現在我們也應該
I'm deeply disturbed
做他們做的事。
by the ways in which all of our cultures
但是我對最近的情勢發展深感憂慮
are demonizing "the Other"
在各個不同的文化間
by the voice we're giving
藉著批判來凸顯
to the most divisive among us.
我們互相間差異最多的地方
Listen to these titles
和將對方惡魔化。
of some of the bestselling books
看看最近這些暢銷書的標題
from both sides of the political divide
在政黨對立下的美國
here in the U.S.
代表對立兩方的立場
"Liberalism Is a Mental Disorder,"
暢銷書的標題:
"Rush Limbaugh Is a Big Fat Idiot,"
“自由主義是精神障礙”
"Pinheads and Patriots,"
“Rush Limbaugh 是個大肥白痴”
"Arguing With Idiots."
“笨蛋和愛國者”
They're supposedly tongue-in-cheek,
“和白痴講道理”
but they're actually dangerous.
他們是為了達到幽默和諷刺的效果
Now here's a title that may sound familiar,
但這是有危險性的。
but whose author may surprise you:
這跟下面的這本書的標題聼起來很類似
"Four-and-a-Half-Years of Struggle
但是知道作者的話你們會大吃一驚:
Against Lies, Stupidity
“四年半的
and Cowardice."
對抗謊言、愚昧
Who wrote that?
及對抗懦弱的抗爭。”
That was Adolf Hitler's first title
這是誰寫的?
for "Mein Kampf" -- "My Struggle" --
這是希特勒寫的
the book that launched the Nazi party.
“Mein Kamp(我的奮鬥)”的原先標題
The worst eras in human history,
就是這本書策動了納粹黨。
whether in Cambodia or Germany
人類最黑暗的歷史時期裏
or Rwanda,
不管在柬埔寨、德國
they start like this, with negative other-izing.
或是盧安達
And then they morph
都是從負面地分化你我開始
into violent extremism.
接著演化到
This is why I'm launching a new initiative.
暴力的極端主義。
And it's to help all of us,
這也就是爲什麽我要發起一個新的提議
myself included,
來幫助大家
to counteract the tendency
包括我自己
to "otherize."
來跟這種負面的分化
And I realize we're all busy people,
相互抗衡。
so don't worry, you can do this on a lunch break.
我也了解大家都很忙
I'm calling my initiative,
所以,別擔心,這是午餐休息時間内就可以做的。
"Take the Other to Lunch."
我把這個新的提議叫做
If you are
“請對手一同吃午餐”
a Republican,
如果你是
you can take a Democrat to lunch,
共和黨員
or if you're a Democrat,
你可以請一個民主黨員吃午餐
think of it
或者,你是民主黨員
as taking a Republican to lunch.
你可以考慮
Now if the idea of taking any of these people to lunch
請個共和黨員吃午餐。
makes you lose your appetite,
要是請以上這些人吃午餐的想法
I suggest you start more local,
讓你胃口盡失
because there is no shortage of the Other
我建議你可以從身邊做起
right in your own neighborhood.
因爲我們永遠有很多“對手”
Maybe that person
就在你的左右。
who worships at the mosque,
這個人
or the church or the synagogue, down the street.
可能是去清真寺禮拜的回教徒;
Or someone from the other side
或是猶太教徒;
of the abortion conflict.
或是在墮胎合法化上
Or maybe your brother-in-law
跟你持不同立場的人;
who doesn't believe in global warming.
也可能是你的那個
Anyone whose lifestyle may frighten you,
不相信全球暖化的小舅子;
or whose point of view
或者生活方式讓你害怕的人;
makes smoke come out of your ears.
或是那個論調會讓你
A couple of weeks ago,
氣得七竅生煙的人;
I took a Conservative Tea Party woman to lunch.
幾個星期前
Now on paper, she passed my smoking ears test.
我請一個茶葉黨的女士去吃午餐
She's an activist from the Right,
看看報紙上她的言論,是夠讓我七竅生煙的。
and I'm an activist from the Left.
她是右派的活躍分子
And we used some guidelines
我是左派的活躍分子
to keep our conversation elevated,
我們約定了一些原則
and you can use them too,
使我們的談話能愉快地進行
because I know you're all going
你們也可以套用這些原則,
to take an Other to lunch.
因爲我知道
So first of all, decide on a goal:
你們也都會跟“對手”去吃午餐。
to get to know one person
首先,決定一個目標:
from a group you may have negatively stereotyped.
你要去認識一個
And then, before you get together,
刻板印象十分負面的團體裏面的一個人。
agree on some ground rules.
再來,見面以前
My Tea Party lunchmate and I
先講好一些規則。
came up with these:
我跟那個茶葉黨女士
don't persuade, defend
是這麽約定的:
or interrupt.
不去說服、答辯
Be curious;
或打斷對方。
be conversational; be real.
要對對方有好奇心
And listen.
要維持會話的進行,還要真誠
From there, we dove in.
還有注意傾聽。
And we used these questions:
我們從這幾個點切入。
Share some of your life experiences with me.
我們問了這樣的問題:
What issues
請跟我分享你的一些經驗。
deeply concern you?
有什麽議題
And what have you always wanted to ask
讓你十分牽挂?
someone from the other side?
有什麽問題是你一直想問
My lunch partner and I
對方陣營的嗎?
came away with some really important insights,
吃完午餐後,
and I'm going to share just one with you.
我的午餐伴和我得到了一些啓示
I think it has relevance
我現在要來跟你們分享。
to any problem
因爲我覺得這跟世上
between people anywhere.
任何人、任何問題
I asked her why her side
都有關。
makes such outrageous allegations
我問她,為什麽她的陣營
and lies about my side.
捏造出這些不實的指控和謊言
"What?" she wanted to know.
加諸在我們這邊。
"Like we're a bunch
“譬如說呢?”她想知道。
of elitist,
“像,我們是一票
morally-corrupt terrorist-lovers."
道德淪喪,又喜歡恐怖分子的
Well, she was shocked.
精英分子。”
She thought my side
她十分的震驚
beat up on her side way more often,
她以爲我們更常
that we called them brainless,
放話攻擊他們,
gun-toting racists,
像,我們說他們沒大腦
and we both marveled
是崇拜槍支的種族主義者。
at the labels that fit
我們兩邊都很吃驚
none of the people
因爲這些標簽
we actually know.
跟我們認識的對方
And since we had established some trust,
完全不符合。
we believed in each other's sincerity.
因爲我們互相建立起了一些信任
We agreed we'd speak up in our own communities
我們相信對方的誠意。
when we witnessed
我們同意下一次
the kind of "otherizing" talk
在自己的陣營裏聽到
that can wound
這種分化人們的言論時
and fester into paranoia
要出言制止
and then be used by those on the fringes
因爲這類的言論會傷人
to incite.
製造偏執,而進而被偏激分子
By the end of our lunch,
用來煽動人群。
we acknowledged each other's openness.
在午餐結束的時候
Neither of us had tried to change the other.
我們互相肯定了對方開誠佈公的態度
But we also hadn't pretended
我們沒有試著要去改變對方。
that our differences were just going to melt away
我們也沒有假裝說
after a lunch.
吃一頓午餐後,我們之間的差異
Instead, we had taken
就可以煙消雲散。
first steps together,
我們各往前邁了一部
past our knee-jerk reactions,
放下了以前立即反擊的
to the ubuntu place,
反射性保衛
which is the only place
來到烏班圖(ubuntu)的境界
where solutions
這也是唯一一個
to our most intractable-seeming problems
互動良好
will be found.
能夠找到解決問題的方法
Who should you invite to lunch?
的地方。
Next time you catch yourself
那麽,你該邀誰來午餐?
in the act of otherizing,
下一囘你發現自己
that will be your clue.
把他人當作非我族類時
And what might happen at your lunch?
這就是個很好的指標。
Will the heavens open
所以,你吃完這頓午餐後有什麽會改變?
and "We Are the World" play over the restaurant sound system?
天堂的門會大開
Probably not.
餐廳的音響還會同時播放“四海一家”嗎?
Because ubuntu work is slow,
大概不會。
and it's difficult.
因爲要達到烏班圖的過程是漫長的
It's two people
也是十分困難的。
dropping the pretense
這需要兩個人
of being know-it-alls.
同時放下
It's two people,
“我什麽都知道”的成見。
two warriors,
這需要兩個人
dropping their weapons
兩個戰士
and reaching toward each other.
放下他們的武器
Here's how the great Persian poet Rumi put it:
同時向對方邁出一步。
"Out beyond ideas
偉大的波斯詩人盧米曾這麽寫過:
of wrong-doing and right-doing,
“放下這些
there is a field.
誰對誰錯的成見,
I'll meet you there."
在這之外,有一個地方
(Applause)
讓我們在那裏相見吧。”