Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Yeah, so a couple of years ago I was turning 60,

    譯者: Jacy Su 審譯者: Regina Chu

  • and I don't like being 60.

    幾年前我快要六十歲的時候

  • (Laughter)

    當然我不像快到六十歲(的人)

  • And I started grappling

    (全場笑)

  • with this existential angst

    我開始帶著一種存在性焦慮

  • of what little I had done with my life.

    開始思考

  • It wasn't the resume

    我過往生命中的那些一事無成

  • of breaking this record here,

    這並不是想在履歷上

  • it was more like, who had I become?

    打破過往的紀錄而已

  • How had I spent my valuable time?

    這更像是,過去我變成了怎樣一個人?

  • How could this have gone by

    我怎樣花費了我寶貴的時間?

  • like lightning?

    往事種種

  • And I couldn't forgive myself

    怎麼就像雷電一樣一閃而過?

  • for the countless, countless hours

    無數,無數的時間

  • I had lost

    被我浪費,被我遺失

  • in negative thought --

    在這一點上我不能原諒我自己

  • all the time I had spent beating myself up

    從負面角度來想-

  • for losing my marriage

    我把所有的時間花在對我自己的嚴厲苛責中

  • and not stopping the sexual abuse when I was a kid

    為我最終失去的婚姻

  • and career moves

    為我童年時期努力免遭性虐待

  • and this and this and this.

    和職業生涯的步步遷移

  • Just why, why didn't I do it better? Why? Why? Why?

    這些,這些,這些!

  • And then my mother died at 82.

    為甚麼,為甚麼我不能做到更好?為甚麼?

  • And so I starting thinking,

    我的母親在八十二歲的時候離世了

  • not only am I not happy with the past,

    於是我開始思考

  • now I'm getting choked with,

    不僅僅因為我對過去感到不滿

  • "I've only got 22 years left."

    我現在更因為

  • What am I going to do with this short amount of time

    “我只剩下22年的生命”而感到惶恐和壓抑

  • that's just fleeting?

    在這段轉瞬即逝的短短時間裡

  • And I'm not in the present whatsoever.

    我應該做些甚麼?

  • And I decided the remedy to all this malaise

    不管怎樣我沒有活在當下

  • was going to be

    我嘗試對這些失落進行補救

  • for me to chase

    對我來說

  • an elevated dream,

    就像是去追逐

  • an extreme dream,

    一個高遠的

  • something that would require

    極致的夢想

  • utter conviction

    這些事情需要我

  • and unwavering passion,

    絕對的信念

  • something that would make me

    和不動搖的熱忱

  • be my best self

    這些事情同時也會

  • in every aspect of my life,

    讓我成為更好的自己

  • every minute of every day,

    在我生活的每一個方面

  • because the dream was so big

    每一分鐘每一天

  • that I couldn't get there

    因為這個夢想實在太龐大

  • without that kind of behavior and that kind of conviction.

    如果缺少這樣的行為和這樣堅定的信念

  • And I decided,

    我就永遠無法到達

  • it was an old dream that was lingering,

    我認為

  • that was from so many years ago,

    這是一個被延遲的舊夢

  • three decades ago --

    從好多年前開始

  • the only sort of world class swim

    從三十年前-

  • I had tried and failed at back in my 20s --

    唯一一種世界級的游泳

  • was going from Cuba to Florida.

    我曾經在我二十幾歲嘗試過但最終失敗的-

  • It was deep in my imagination.

    是從古巴游到佛羅里達

  • No one's ever done it without a shark cage.

    深深地印在我的想象中

  • It's daunting.

    每一個達到目標的人都遇過鯊魚侵擾

  • It's more than a hundred miles across a difficult passage of ocean.

    這讓人畏縮

  • It's probably, at my speed, at my age --

    這需要游超過一百英里穿越海洋中最難通過的一段

  • for anybody's speed at anybody's age --

    以我的速度,在我的年齡,這可能-

  • going to take 60, maybe 70, hours

    以任何人的速度以任何人的年齡-

  • of continuous swimming,

    需要持續的游泳

  • never getting out on the boat.

    超過60,或者是70小時

  • And I started to train.

    中途不能中斷上船

  • I hadn't swum for 31 years, not a stroke.

    於是我開始訓練

  • And I had kept in good shape, but swimming's a whole different animal.

    我已經31年沒有游泳了,沒有划一下

  • As a matter of fact,

    雖然我仍然保持著不錯的體形,但是游泳卻是全然不同的運動

  • this picture is supposed to be me during training.

    事實上

  • It's a smiling face.

    這張照片上的我是在訓練中

  • And when you're training for this sport, you are not smiling.

    一張笑臉

  • (Laughter)

    但是當你真正訓練的時候,你可笑不出來

  • It's an arduous, difficult sport,

    (全場笑)

  • and I don't remember smiling

    這是一項枯燥的,困難的運動

  • at any time during this sport.

    我不記得我在進行這項運動當中的任何時候

  • As I said, I respect other sports,

    曾經笑過一下

  • and I compare this sport sometimes

    正如我所說,我尊敬其他的運動

  • to cycling and to mountain climbing

    並且有時候我把這項運動

  • and other of the expedition type events,

    和騎自行車或登山

  • but this is a sensory deprivation,

    以及其他的遠足運動進行對比

  • a physical duress.

    但這是一項對感官進行剝奪

  • And when I started in

    對身體進行摧殘的運動

  • with the eight hours and the 10 hours and the 12 hours

    當我開始時

  • and the 14 hours and the 15 hours and the 24-hour swims,

    我8小時,10小時,12小時

  • I knew I had it,

    甚至14小時,15小時,24小時的游

  • because I was making it through these.

    我知道我必須去做

  • And when I said I'm going to go out and do a 15-hour swim,

    因為只有經過這些我才能達到目標

  • and we're coming into the dock after a long day

    有一次我說我要出去游15個小時

  • and it's now night,

    游了一整天已經是晚上了

  • and we come in and it's 14 hours and 58 minutes

    我們進入一個船塢

  • and I can touch the dock and we're done,

    當我們游到時候已經是14小時58分鐘

  • the trainer says, "That's great.

    而且我已經碰到岸了

  • It's 14 hours 58 minutes. Who cares the last two minutes?"

    訓練師也說:“很好。”

  • I say, "No, it's got to be 15 hours,"

    “現在已經游14小時58分鐘了,誰會在乎那最後的兩分鐘?”

  • and I swim another minute out and another minute back

    但我說:“不行,一定要滿15小時。”

  • to make the 15 hours.

    於是我另外游了一分鐘再花另一分鐘游回來

  • And I put together an expedition.

    游滿15個小時

  • It's not that I didn't have help,

    然後我集結了一個探險隊

  • but honestly, I sort of led, I was the team leader.

    雖然表面上我沒有請求幫助

  • And to get the government permissions,

    但事實上,我有一點,當然我也是領隊

  • you read in the paper,

    於是我得到了政府的允許

  • you think it's easy to get into Cuba everyday?

    你看過報上寫吧?

  • Try going in with an armada like we had

    你覺得每天進入古巴很容易嗎?

  • of 50 people and five boats

    試著尾隨艦隊看看

  • and CNN's crew, etc.

    就像我們一樣有50個人和5條船

  • The navigation is difficult.

    還有CNN的一群人之類的

  • There's a big river called the Gulf Stream

    游起來非常困難

  • that runs across

    那兒有一條很大的洋流叫“墨西哥灣流”

  • and it's not going in the direction you are.

    它橫穿過墨西哥灣

  • It's going to the east and you'd like to go north.

    並且不是流向你想游去的地方

  • It's tricky.

    這就像它往東流你要往北游

  • And there's dehydration.

    游起來很困難

  • And there's hypothermia.

    並且要克服脫水

  • And there are sharks.

    還要克服失溫

  • And there are all kinds of problems.

    那兒還有鯊魚

  • And I gathered together, honestly,

    並且還有各種各樣的問題

  • the world's leading experts in every possible way.

    說真的,我把世界級的專家們

  • And a month ago,

    用各種方法聚集在一起幫助我

  • the 23rd of September,

    一個月前

  • I stood on that shore

    9月23日

  • and I looked across

    我站在岸邊

  • to that long, long faraway horizon

    望向那

  • and I asked myself,

    長長的,遙遠的海平線

  • do you have it?

    並且問我自己

  • Are your shoulders ready?

    你可以麼?

  • And they were. They were prepared.

    你的肩膀準備好了麼?

  • No stone left unturned.

    是的,是的

  • Was the mind ready?

    它們做好了全部的準備

  • You know, you're swimming with the fogged goggles,

    你的心志準備好了麼?

  • you're swimming at 60 strokes a minute,

    你要戴著這副滿布水霧的泳鏡

  • so you're never really focused on anything, you don't see well.

    一分鐘你要划60下

  • You've got tight bathing caps over your ears

    所以你絕不會注視甚麼,你也看不太清

  • trying to keep the heat of the head,

    你那緊繃的泳帽會覆蓋過你的耳朵

  • because it's where the hypothermia starts,

    保持頭部的溫度

  • and so you don't hear very well.

    因為這是體溫開始降低的地方

  • You're really left alone with your own thoughts.

    同時你也聽不太清

  • And I had all kinds of counting systems ready there

    這時候你真的只剩下自己的想法陪伴你

  • in English, followed by German,

    並且我已經備了各種計時系統

  • followed by Spanish, followed by French.

    英語的,然後是德語

  • You save the French for last.

    接著是西班牙語,法語

  • And I had songs, I had a playlist in my head --

    把法語保存在最後一個

  • not through headphones, in my own head --

    我也準備了一些歌曲,我的腦海裡有一個歌曲播放單-

  • of 65 songs.

    不是通過耳機,而是在我的腦海裡

  • And I couldn't wait to get into the dark in the middle of the night,

    有65首歌

  • because that's when Neil Young comes out.

    我迫不及待想要鑽進那深夜的一片黑暗中

  • (Laughter)

    因為這是尼爾·楊出來的地方

  • And it's odd, isn't it?

    (全場笑)

  • You'd think you'd be singing Leonard Cohen's "Hallelujah"

    這很奇怪,不是麼?

  • out in the majesty of the ocean,

    你以為在波濤洶湧的大海裡

  • not songs about heroin addiction in New York City.

    你會唱李奧納德·科恩的哈利路亞

  • But no, for some reason

    而不是關於在紐約嗑藥的歌

  • I couldn't wait to get into the dark of the night

    但因為一些原因

  • and be singing,

    我迫不及待想鑽入夜一般的黑暗里

  • ♫ "A heard you knocking at my cellar door

    唱著

  • ♫ I love you baby and I want some more

    你敲擊我地下室的門♫

  • Ooh, ooh, the damage done" ♫

    我愛你寶貝我想要更多♫

  • (Applause)

    噢,噢,你傷害了我♫

  • The night before I started,

    (掌聲)

  • I finished Stephen Hawking's "The Grand Design."

    啓程的前夜,

  • And I couldn't wait

    我讀完了史蒂芬霍金的《大設計》

  • to trip the mind fantastic.

    於是我迫不及待

  • About the 50th hour,

    想要遨遊於腦海中的幻想世界

  • I was going to start thinking about the edge of the universe.

    第50個小時

  • Is there an edge?

    我開始思考宇宙的邊緣

  • Is this an envelope we're living inside of,

    它確實存在嗎?

  • or no, does it go onto infinity in both time and space?

    我們存在于有限的束縛中

  • And there's nothing like swimming for 50 hours in the ocean

    又或者,時間和空間都趨向于無限?

  • that gets you thinking about things like this.

    除了在海洋中游泳50個小時

  • I couldn't wait to prove the athlete I am,

    其他時候你根本不會去思考這些問題

  • that nobody else in the world can do this swim.

    我急切地想要證明我是一個與眾不同的游泳選手

  • And I knew I could do it.

    並且世界上沒有任何人能完成這種游泳

  • And when I jumped into that water,

    我確信我能做到

  • I yelled in my mother's French, "Courage!"

    當我跳入水中

  • And I started swimming,

    我用我母親所說的法語大聲喊,勇氣!

  • and, oh my God, it was glassy.

    當我開始游泳

  • And we knew it, all 50 people on the boat,

    噢,天哪,這跟玻璃似的

  • we all knew this was it,

    並且我們知道,在船上的50個人

  • this was our time.

    都知道

  • And I reminded myself a couple hours in,

    大顯身手的時候來了

  • you know, the sport is sort of a microcosm of life itself.

    幾個小時內我不斷提醒自己

  • First of all, you're going to hit obstacles.

    你知道,進行這種運動其實就是體驗一種小型的人生

  • And even though you're feeling great at any one moment,

    首先,你將會遇到障礙

  • don't take it for granted, be ready,

    並且即使在你感覺良好的時候

  • because there's going to be pain, there's going to be suffering.

    也不要認為這是理所當然,要準備好

  • It's not going to feel this good all the way across.

    因為你即將承受痛苦和煎熬

  • And I was thinking of the hypothermia

    事情不可能一帆風順

  • and maybe some shoulder pain

    與此同時我想到了失溫現象

  • and all the other things --

    並且可能伴隨一些肩痛症狀

  • the vomiting that comes from being in the saltwater.

    還有其他的那些-

  • You're immersed in the liquid.

    在海水中可能會想要嘔吐

  • Your body doesn't like the saltwater.

    你被完完全全地浸入液體中

  • After a couple of days, three days,

    你的身體不喜歡海水

  • you tend to rebel

    經過幾天,三天

  • in a lot of physical ways.

    你的身體

  • But no, two hours in,

    從各種身體機能方面都開始反抗

  • wham! Never in my life ...

    但才剛剛過兩個小時

  • I knew there were Portuguese men o' war,

    噢!一件從沒發生在我身上的事情發生了....

  • all kinds of moon jellies, all kinds of things,

    我知道葡萄牙人肯定會懂

  • but the box jellyfish from the southern oceans

    那些海月水母,那些東西都來蜇我

  • is not supposed to be in these waters.

    但是那些來自南方海域帶有劇毒的箱型水母

  • And I was on fire --

    不應該出現在這裡

  • excruciating, excruciating pain.

    與此同時我的身體像著火一樣-

  • I don't know if you can still see

    如此劇烈的疼痛

  • the red line here and up the arm.

    我不知道你是否還能看到

  • Evidently, a piece this big of tentacle

    我手臂上的紅色傷口

  • has a hundred-thousand little barbs on it

    很明顯,那些巨大的觸器的某一段曾蜇到我

  • and each barb is not just stinging your skin,

    觸器上面有成百上千的倒鉤

  • it's sending a venom.

    這些倒鉤不僅僅蜇你的皮膚

  • The most venomous animal that lives in the ocean

    它還輸送毒汁

  • is the box jellyfish.

    海裡最毒的生物

  • And every one of those barbs

    就是箱型水母

  • is sending that venom into this central nervous system.

    它觸器上的每一個倒鉤

  • So first I feel like boiling hot oil,

    都會輸送毒汁到人體的中央神經系統

  • I've been dipped in.

    所以一開始我感覺像在熱油裡沸騰一樣

  • And I'm yelling out, "Fire! Fire! Fire! Fire!

    渾身都劇烈的疼痛

  • Help me! Somebody help me!"

    於是我大喊,“好疼!好疼!”

  • And the next thing is paralysis.

    “救救我!有沒有人能救救我!”

  • I feel it in the back and then I feel it in the chest up here,

    接著我感覺身體痲痹了

  • and I can't breathe.

    剛開始是背部接著是前胸

  • And now I'm not swimming with a nice long stroke,

    我快要窒息了

  • I'm sort of crabbing it this way.

    現在我不再是以優雅的姿態游泳了

  • Then come convulsions.

    我有點像一只張牙舞爪的螃蟹

  • A young man on our boat is an EMT. He dives in to try to help me.

    接踵而至的是猛烈的抽搐

  • He's stung.

    船上有一個年輕人是急診醫師,他跳下水企圖幫助我

  • They drag him out on the boat,

    但他也被蜇了

  • and he's -- evidently, I didn't see any of this -- but lying on the boat

    他們把他拖到船上

  • and giving himself epinephrine shots

    然後他-事實上當時我看不見這些-但他躺在船上

  • and crying out.

    給自己打腎上腺素

  • He's 29 years old,

    並且大聲哭喊

  • very well-built, lean, he's six-foot, five,

    他是一個29歲的青年

  • weighs 265 lbs.,

    有一個好身材,精瘦,6.5英尺高

  • and he is down.

    體重265磅

  • And he is crying and he's yelling to my trainer

    然而他倒下了

  • who's trying to help me.

    接著他哭著並且向我的訓練師大喊

  • And he's saying, "Bonnie, I think I'm going to die.

    而我的訓練師正忙著救我

  • My breath is down to three breaths a minute.

    他說,“邦尼,我覺得我快死了”

  • I need help, and I can't help Diana."

    “我的呼吸降至一分鐘三次”

  • So that was at eight o'clock at night.

    “我需要幫助,並且我不能救戴安娜了”

  • The doctor, medical team from University of Miami

    那時候是晚上8點

  • arrived at five in the morning.

    邁阿密大學的醫生和救護隊

  • So I swam through the night,

    早上5點才能到達

  • and at dawn they got there and they started with prednisone shots.

    所以我游了一整晚

  • I didn't get out,

    黎明的時候他們到了,給我打類固醇強體松

  • but was in the water taking prednisone shots, taking Xanax,

    我上不了船

  • oxygen to the face.

    我在水中打強體松,服用贊安諾(精神用藥)

  • It was like an ICU unit

    戴上氧氣罩

  • in the water.

    這就像是一個

  • (Laughter)

    水中的加護病房

  • And I guess the story is

    (全場笑)

  • that even Navy SEALS who are stung by the box jelly,

    其實我覺得

  • they're done.

    即使是海軍陸戰隊隊員被箱型水母蜇過以後

  • They either die or they quickly get to a hospital.

    可能都會一命嗚呼

  • And I swam through the night and I swam through the next day.

    他們不是死了就是被緊急送往醫院

  • And the next night at dusk,

    但我卻游了一整個晚上,還游了第二天一整天

  • again, wham!

    然而在第二天黃昏的時候

  • The box jelly again --

    水母又來了!

  • all across the neck, all across here.

    箱型水母再次-

  • And this time,

    蜇過我的脖子,我的皮膚

  • I don't like it, I didn't want to give into it,

    但是這一次

  • but there's a difference between a non-stop swim

    儘管我不喜歡,我想放棄了

  • and a staged swim.

    但不停的游泳和階段性游泳

  • And I gave in

    是有區別的

  • to the staged swim.

    於是我進入了

  • And they got me out and they started again

    階段性游泳

  • with the epinephrine and the prednisone

    於是他們把我從水中拉上來並且再一次

  • and with the oxygen and with everything they had on board.

    給我用腎上腺素和強體松

  • And I got back in.

    並且給我氧氣以及所有他們在船上有的藥品

  • And I swam through that night and into the next day.

    接著我再回到了水中

  • And at 41 hours,

    我從夜晚開始游並游到隔天

  • this body couldn't make it.

    在第41個小時

  • The devastation of those stings

    這個身體已經堅持不住了

  • had taken the respiratory system down

    因為那些被蜇過的傷口

  • so that I couldn't make the progress I wanted.

    已經損害了我的呼吸系統

  • And the dream was crushed.

    所以我再也無法前進

  • And how odd

    夢想被摧毀了

  • is this intelligent person who put this together

    多有意思啊

  • and got all these world experts together.

    我以為我這個聰明人把一切都準備好了

  • And I knew about the jellyfish,

    把這些世界級的專家集合在一起幫我

  • but I was sort of cavalier.

    我也知道會有水母

  • A lot of athletes have this, you know,

    但我也算是一個勇士吧

  • sort of invincibility.

    很多運動員都有的,你懂得

  • They should worry about me. I don't worry about them.

    這種戰無不勝的精神

  • I'll just swim right through them.

    應該是水母怕我,而不是我怕他們

  • We've got benadryl on board. If I get stung, I'll just grin and bear it.

    我會游過去,穿越他們

  • Well there was no grin and bearing this.

    我們在船上有抗組織胺,如果我被蜇了,我會微笑並忍受著

  • As a matter of fact, the best advice I got

    當然事實上沒有微笑也無法忍受

  • was from an elementary school class

    事實上,我從加勒比海

  • in the Caribbean.

    一個小學的課堂上

  • And I was telling these kids, 120 of them --

    得到了最好的建議

  • they were all in the school on the gymnasium floor --

    當我告訴那120個孩子-

  • and I was telling them about the jellyfish

    他們都坐在學校體育館的地板上-

  • and how they're gelatinous

    我告訴他們有關水母的事

  • and you can't see them at night especially.

    他們凝膠狀的身體

  • And they have these

    特別是晚上你看不清楚他們

  • long 30 to 40 to 50-ft. tentacles.

    並且他們有那些

  • And they do this wrapping.

    長達30至40至50英尺的觸器

  • And they can send the poison into the system.

    並且它們會纏住人

  • And a little kid from the back was like this.

    它們會往神經系統裡輸送毒素

  • And I said, "What's your name?" "Henry."

    一個後排的小孩子舉手

  • "Henry, what's your question?"

    於是我說,“你叫甚麼名字?” “亨利”

  • He said, "Well, I didn't have a question so much

    “亨利,你有甚麼問題?”

  • as I had a suggestion."

    他說。“噢,我沒有甚麼問題”

  • He said, "You know those guys

    “但我有一個建議。”

  • who really believe in what they believe in

    他說,“你知道有些人

  • and so they wear bombs?"

    他們對他們相信的事堅信不已

  • And I said, "Well it's odd that you've learned of this

    他們甚至願意自殺式襲擊?”

  • as a noble kind of pursuit, but yeah, I know those guys."

    於是我說,“好吧,很有意思你能瞭解這種

  • He said, "That's what you need.

    崇高的追求信念,但的確,我瞭解他們。”

  • You need like a school of fish

    他說,“這正是你所需要的。

  • that would swim in front of you like this."

    你需要一群魚

  • (Laughter)

    就像這樣游在你的前面。”

  • "And when the jellyfish come and they wrap their tentacles around the fish,

    (全場笑)

  • they're going to be busy with them,

    “當水母用它們的觸器纏住那些魚的時候,

  • and you'll just scoot around."

    它們太忙了沒時間管你,

  • I said, "Oh, it's like a suicide army."

    你就可以趕緊逃走。”

  • He said, "That's what I'm talking about. That's what you need."

    我說,“噢這就像自殺式軍隊。”

  • And little did I know,

    他說,“這就是我想說的,也是你所需要的。”

  • that you should listen to eight year-olds.

    但我知道一點

  • And so I started that swim

    那就是你需要聆聽8歲小孩子的意見

  • in a bathing suit like normal,

    於是我開始游泳

  • and, no joke, this is it; it came from the shark divers.

    像平常一樣穿著泳衣

  • I finished the swim like this.

    然後,不開玩笑,穿著這個;這來自鯊魚潛水員

  • I was swimming with this thing on.

    我就這樣完成了游泳

  • That's how scared of the jellyfish I was.

    我開始戴著這個東西游

  • So now what do I do?

    這就是因為我多麼害怕水母

  • I wouldn't mind

    但現在我怎樣做?

  • if every one of you came up on this stage tonight

    我不再介意了

  • and told us how you've gotten over the big disappointments of your lives.

    如果今晚有誰站在台上

  • Because we've all had them, haven't we?

    訴說你如何從生活的不滿中恢復過來

  • We've all had a heartache.

    因為我們都曾有過這種失望,不是麼?

  • And so my journey now

    我們都曾心痛過

  • is to find some sort of grace

    所以現在我的旅程

  • in the face of this defeat.

    是尋找一種

  • And I can look at the journey,

    面對這些失敗的優雅

  • not just the destination.

    我可以注重旅程路途中的風景

  • I can feel proud. I can stand here in front of you tonight

    而不僅僅是目的地

  • and say I was courageous.

    我感到很驕傲,今晚我可以站在這裡,站在你們面前

  • Yeah.

    來訴說我是勇敢的

  • (Applause)

  • Thank you.

    (掌聲)

  • And with all sincerity, I can say,

    謝謝

  • I am glad I lived those two years of my life that way,

    並且我可以真心實意地說

  • because my goal to not suffer regrets anymore,

    我很高興我能度過兩年那樣的生活

  • I got there with that goal.

    因為我的目標是不帶著對往事的悔恨生活

  • When you live that way, when you live with that kind of passion,

    而我做到了

  • there's no time, there's no time for regrets,

    當你以一種充滿激情的方式生活著

  • you're just moving forward.

    你將會沒有時間去後悔

  • And I want to live every day of the rest of my life that way,

    你只會往前走

  • swim or no swim.

    我想以後的每天我都要以那種方式生活

  • But the difference

    無論游泳或不游泳

  • in accepting this particular defeat

    但是接受這個失敗

  • is that sometimes,

    跟其他的區別

  • if cancer has won,

    在於,有時候

  • if there's death and we have no choice,

    如果癌症勝利了

  • then grace and acceptance

    如果我們即將面臨死亡,沒有選擇的餘地

  • are necessary.

    優雅地接受它

  • But that ocean's still there.

    是很必要的

  • This hope is still alive.

    但只要那片海還在那裡

  • And I don't want to be the crazy woman

    希望就仍然存在

  • who does it for years and years and years,

    我不想成為瘋狂的女人

  • and tries and fails and tries and fails and tries and fails,

    年復一年地嘗試

  • but I can swim from Cuba to Florida,

    屢戰屢敗,屢敗屢戰

  • and I will swim from Cuba to Florida.

    但我相信我可以從古巴游到佛羅里達

  • Thank you.

    我也會從古巴游到佛羅里達

  • Thank you.

    謝謝

  • (Applause)

    謝謝

  • Thank you.

    (掌聲)

  • (Applause)

    謝謝

  • And so, what after that?

    (掌聲)

  • Are you going to swim the Atlantic?

    所以之後怎樣?

  • No, that's the last swim.

    想游過大西洋?

  • It's the only swim I'm interested in.

    不,這是最後一次游泳了

  • But I'm ready.

    是唯一一個我感興趣的游泳

  • And by the way, a reporter called me the other day

    但我準備好了

  • and he said he looked on Wikipedia

    順便說,一個記者有一天找到我

  • and he said he saw my birthday was August 22nd 1949,

    他說他看到維基百科

  • and for some odd reason in Wikipedia,

    他說他看到我的生日是1949年8月22日

  • they had my death date too.

    但很奇怪

  • (Laughter)

    維基百科同時寫有我的死亡日期

  • He said, "Did you know you're going to die the same place you were born, New York City,

    (全場笑)

  • and it's going to be in January of '35?"

    他說,“你知道你將死在你出生的地方,也就是紐約,

  • I said, "Nope. I didn't know."

    在1月35號的時候?”

  • And now I'm going to live to 85.

    我說,“不,我不知道。”

  • I have three more years than I thought.

    我要活到85歲

  • And so I ask myself,

    要比我想的多三年

  • I'm starting to ask myself now,

    所以我問自己

  • even before this extreme dream

    所以我從現在開始問我自己

  • gets achieved for me,

    甚至在實現這個

  • I'm asking myself,

    極致的夢想之前

  • and maybe I can ask you tonight too,

    我在問我自己

  • to paraphrase the poet

    也許我也可以在今夜問你們同一個問題

  • Mary Oliver,

    來闡釋詩人

  • she says, "So what is it,

    瑪麗歐利佛的詩句

  • what is it you're doing,

    她說,“所以

  • with this one wild and precious life of yours?"

    你將怎麼做

  • Thank you very much.

    度過你狂野又寶貴的一生?“

  • (Applause)

    十分感謝

  • Thank you. Thank you.

    (全場鼓掌)

  • Thank you. Thank you.

    感謝大家

  • (Applause)

    感謝大家

  • Live it large. Live it large.

    (全場鼓掌)

Yeah, so a couple of years ago I was turning 60,

譯者: Jacy Su 審譯者: Regina Chu

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

B1 US TED 水母 小時 運動 古巴 身體

【TED】戴安娜-尼亞德。與世界上最危險的水母一起極限游泳(戴安娜-尼亞德:與世界上最危險的水母一起極限游泳)。 (【TED】Diana Nyad: Extreme swimming with the world's most dangerous jellyfish (Diana Nyad: Extreme swimming with the world's most dangerous jellyfish))

  • 147 8
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary