Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • We do not invest in victims,

    譯者: Joyce Chou 審譯者: Meg Lee

  • we invest in survivors.

    我們不投資受害者

  • And in ways both big and small,

    我們投資存活下來的人

  • the narrative of the victim

    不論事件是大或小

  • shapes the way we see women.

    受害者的敘述

  • You can't count what you don't see.

    塑造了我們看待女性的方式

  • And we don't invest in what's invisible to us.

    你不能指望你看不見的東西

  • But this is the face

    我們也不投資我們看不見的事物

  • of resilience.

    但這才是

  • Six years ago,

    韌性的樣貌

  • I started writing about women entrepreneurs

    六年前

  • during and after conflict.

    我開始書寫關於在衝突爆發個過程中或衝突發生之後

  • I set out to write a compelling economic story,

    女性創業者的故事

  • one that had great characters, that no one else was telling,

    我開始寫一則令人注目的經濟故事

  • and one that I thought mattered.

    故事有著偉大的角色,但沒有被人談論過

  • And that turned out to be women.

    是我覺得重要的故事

  • I had left ABC news and a career I loved at the age of 30

    那原來是女性的故事

  • for business school,

    我離開了ABC新聞台,離開了我三十歲時喜歡的職業

  • a path I knew almost nothing about.

    為了讀商學院

  • None of the women I had grown up with in Maryland

    這條我幾乎不了解的路

  • had graduated from college,

    在馬里蘭州,我沒有認識任何一位女性

  • let alone considered business school.

    是從大學畢業的

  • But they had hustled to feed their kids

    更別說要去念商學院

  • and pay their rent.

    但是他們忙於照顧他們的孩子

  • And I saw from a young age

    和支付房租

  • that having a decent job and earning a good living

    我年輕時就看到

  • made the biggest difference

    有一份好工作和良好的生活

  • for families who were struggling.

    對那些掙扎著生活的家庭來說

  • So if you're going to talk about jobs,

    是有很大的不同

  • then you have to talk about entrepreneurs.

    如果各位要談論工作

  • And if you're talking about entrepreneurs

    那麼就要談談那些創業者

  • in conflict and post-conflict settings,

    如果要談論那些

  • then you must talk about women,

    在衝突中或衝突環境下的創業者

  • because they are the population you have left.

    那一定要談談女性

  • Rwanda in the immediate aftermath of the genocide

    因為他們是我們遺忘的族群

  • was 77 percent female.

    盧安達在經歷過大屠殺後

  • I want to introduce you

    有77%的人口是女性

  • to some of those entrepreneurs I've met

    我想跟各位介紹

  • and share with you some of what they've taught me over the years.

    一些我見過的創業者

  • I went to Afghanistan in 2005

    並跟各位分享這些年來他們教導我的事

  • to work on a Financial Times piece,

    2005年時我去了阿富汗

  • and there I met Kamila,

    為金融時報工作

  • a young women who told me she had just turned down

    在那裡我遇見了Kamila

  • a job with the international community

    她是位年輕女性

  • that would have paid her nearly $2,000 a month --

    她告訴我她剛拒絕的一個在國際組織工作的機會

  • an astronomical sum in that context.

    這份工作可以給她每個月兩千元的薪水

  • And she had turned it down, she said,

    這對她來說是個天文數字

  • because she was going to start her next business,

    但她說,她拒絕了這個機會

  • an entrepreneurship consultancy

    因為她要開始經營她另一項事業

  • that would teach business skills

    是創業顧問

  • to men and women all around Afghanistan.

    要指導阿富汗的男性和女性

  • Business, she said,

    商業技能

  • was critical to her country's future.

    她說商業

  • Because long after this round of internationals left,

    是影響她國家未來的關鍵

  • business would help keep her country

    因為在這一波國際關注離開之後

  • peaceful and secure.

    商業活動能為她的國家

  • And she said business was even more important for women

    帶來安全和和平

  • because earning an income earned respect

    她也說了,商業活動對女性更是重要

  • and money was power for women.

    因為賺取收入能獲得尊重

  • So I was amazed.

    金錢對女性來說是種力量

  • I mean here was a girl who had never lived in peace time

    我對此感到驚奇

  • who somehow had come to sound like a candidate from "The Apprentice."

    那是一個從未在和平的時間生活過的女性

  • (Laughter)

    卻怎麼的聽起來像是實境電視《誰是接班人》中的參賽者

  • So I asked her, "How in the world do you know this much about business?

    (笑聲)

  • Why are you so passionate?"

    所以我問她「妳是如何如此了解商業活動的?

  • She said, "Oh Gayle, this is actually my third business.

    你為什麼對此如此熱情?」

  • My first business was a dressmaking business

    她說「喔,Gayle,這其實是我第三項事業了

  • I started under the Taliban.

    我第一份生意是訂製衣服的生意

  • And that was actually an excellent business,

    我在塔利班政權統治下開始做的

  • because we provided jobs for women all around our neighborhood.

    事實上生意挺好的

  • And that's really how I became an entrepreneur."

    因為我們提供了附近的婦女們工作機會

  • Think about this:

    那也是我成為創業家的真正原因」

  • Here were girls who braved danger

    各位想想

  • to become breadwinners

    在這裡,女孩們冒著危險

  • during years in which they couldn't even be on their streets.

    成為家庭的經濟支柱

  • And at a time of economic collapse

    在那些她們甚至無法走上街頭的年代

  • when people sold baby dolls and shoe laces

    在經濟崩盤的時間

  • and windows and doors

    當人們出售嬰兒玩偶和鞋帶

  • just to survive,

    還有出售門窗

  • these girls made the difference

    為了生存的時候

  • between survival and starvation

    這些女孩們

  • for so many.

    在生存和飢餓之間

  • I couldn't leave the story, and I couldn't leave the topic either,

    做了許多改變

  • because everywhere I went I met more of these women

    我無法停止寫這個故事,也無法拋開這個題目

  • who no one seemed to know about,

    因為我不管走到哪,我遇見更多這樣的女性

  • or even wish to.

    她們看似無人認識

  • I went on to Bosnia,

    也沒有人想認識

  • and early on in my interviews I met with an IMF official

    我去波斯尼亞

  • who said, "You know, Gayle,

    在我的採訪初期,我會見了國際貨幣基金組織官員

  • I don't think we actually have women in business in Bosnia,

    他告訴我「Gayle,你知道嗎

  • but there is a lady selling cheese nearby

    事實上我不認為在波斯尼亞有女性從事商業活動

  • on the side of the road.

    但這裡有位小姐在附近販售起司

  • So maybe you could interview her."

    就在路旁

  • So I went out reporting

    所以也許你可以訪問她」

  • and within a day I met Narcisa Kavazovic

    所以我外出採訪

  • who at that point was opening a new factory

    不到一天,我遇見了Narcisa Kavazovic

  • on the war's former front lines in Sarajevo.

    她在當時開了一間新工廠

  • She had started her business

    就在薩拉熱窩戰爭的前線之前

  • squatting in an abandoned garage,

    她就在一個

  • sewing sheets and pillow cases

    廢棄的車庫裡開始了她的生意

  • she would take to markets all around the city

    縫製床單和枕頭套

  • so that she could support

    她會到城裡每一個市場去販售

  • the 12 or 13 family members

    如此她才得以

  • who were counting on her for survival.

    支持12至13為家庭成員的生活

  • By the time we met, she had 20 employees,

    他們都仰賴她生活

  • most of them women,

    在我們見面時,她擁有20名員工

  • who were sending their boys and their girls to school.

    大部分都是女性

  • And she was just the start.

    她們送她們的兒子女兒們到學校

  • I met women running essential oils businesses,

    她只是一個開始

  • wineries

    我遇過女性經營重要的石油生意

  • and even the country's largest advertising agency.

    酒廠

  • So these stories together

    甚至是國內最大的廣告公司

  • became the Herald Tribune business cover.

    這些故事綜合在一起

  • And when this story posted,

    成為先驅論壇報的商業新聞頭版

  • I ran to my computer to send it to the IMF official.

    當這則故事被報導出來

  • And I said, "Just in case you're looking for entrepreneurs

    我奔向我的電腦,立刻寄給了國際貨幣基金總部

  • to feature at your next investment conference,

    說「以防萬一,你們要找創業者

  • here are a couple of women."

    作為貴單位下一場投資論壇的主題時,

  • (Applause)

    這裡有很多女性。」

  • But think about this.

    (掌聲)

  • The IMF official is hardly the only person

    但是各位想想

  • to automatically file women under micro.

    國際貨幣基金的這位代表,並非唯一一個

  • The biases, whether intentional or otherwise,

    會自動地對女性如此藐視的人

  • are pervasive,

    偏見,不論是有意還無心

  • and so are the misleading mental images.

    都是普遍的

  • If you see the word "microfinance,"

    更別說是誤導的心理印象

  • what comes to mind?

    如果你看到「小額信貸」這個詞

  • Most people say women.

    各位心裡會想到什麼?

  • And if you see the word "entrepreneur,"

    大部分的人會說女性

  • most people think men.

    但如果各位看到「創業家」這個詞呢?

  • Why is that?

    大部分的人會想到男性

  • Because we aim low and we think small

    為什麼會如此?

  • when it comes to women.

    因為我們想到女性的時候

  • Microfinance is an incredibly powerful tool

    目標不高也不遠大

  • that leads to self-sufficiency and self-respect,

    小額信貸是種不可思議的有力工具

  • but we must move beyond micro-hopes

    這能帶來自給自足和自我尊重

  • and micro-ambitions for women,

    但我們必須讓女性超越那些微小的希望

  • because they have so much greater hopes for themselves.

    和那些微小的企圖心

  • They want to move from micro to medium and beyond.

    因為她們給了自己更大的希望

  • And in many places,

    她們想從圍小提升到中階甚至是更高的位置

  • they're there.

    在許多地方

  • In the U.S., women-owned businesses

    她們的確在那些高階位子上

  • will create five and a half million new jobs by 2018.

    在美國,女性掌管的商業活動

  • In South Korea and Indonesia,

    到2018年將創造550萬新的就業機會

  • women own nearly half a million firms.

    在南韓和印尼

  • China, women run 20 percent

    婦女擁有近五十萬家公司

  • of all small businesses.

    在中國,女性主導了

  • And in the developing world overall,

    百分二十的小型企業

  • That figure is 40 to 50 percent.

    在全世界的開發中國家

  • Nearly everywhere I go,

    數據更達百分之四十至五十

  • I meet incredibly interesting entrepreneurs

    幾乎我所到過的地方

  • who are seeking access to finance, access to markets

    我遇見了非常有趣的創業家

  • and established business networks.

    正在尋求獲得資金,進入市場

  • They are often ignored

    建立起商業活動的網絡

  • because they're harder to help.

    她們常被忽視

  • It is much riskier to give a 50,000 dollar loan

    因為她們難以被幫助

  • than it is to give a 500 dollar loan.

    要給予五萬美元的貸款

  • And as the World Bank recently noted,

    遠比給予五百美金的貸款風險要高

  • women are stuck in a productivity trap.

    如同世界銀行最近指出

  • Those in small businesses

    婦女被困在生產力的陷阱裡

  • can't get the capital they need to expand

    那些小型企業

  • and those in microbusiness

    無法獲取他們所需的擴展資金

  • can't grow out of them.

    那些微型企業

  • Recently I was at the State Department in Washington

    無法成長

  • and I met an incredibly passionate entrepreneur from Ghana.

    最近我在華盛頓國務院

  • She sells chocolates.

    我遇到了一位來自加納極盡熱情的創業家

  • And she had come to Washington,

    她是賣巧克力的

  • not seeking a handout and not seeking a microloan.

    她來到華盛頓

  • She had come seeking serious investment dollars

    不是來尋求施捨也不是來尋求小額貸款

  • so that she could build the factory

    她是來尋找強力的投資資金

  • and buy the equipment she needs

    讓她能建立工廠

  • to export her chocolates

    購買她所需的設備

  • to Africa, Europe, the Middle East

    來出口她的巧克力

  • and far beyond --

    到非洲、歐洲和中東地區

  • capital that would help her to employ

    甚至是更遠的地方

  • more than the 20 people

    資金也能幫助她

  • that she already has working for her,

    再雇用多一點的員工

  • and capital that would fuel her own country's

    她現在已經有超過二十名員工為她工作

  • economic climb.

    資金也能幫助她自己的國家

  • The great news is

    有大幅的經濟成長

  • we already know what works.

    好消息是

  • Theory and empirical evidence

    我們知道確實是如此

  • Have already taught us.

    理論和經驗證據

  • We don't need to invent solutions because we have them --

    告訴我們

  • cash flow loans

    我們不需要發明解決方案

  • based in income rather than assets,

    因為我們有現金流貸款

  • loans that use secure contracts rather than collateral,

    那是根據收入而非資產做抵押

  • because women often don't own land.

    貸款使用安全合約而非抵押契約

  • And Kiva.org, the microlender,

    因為女性通常沒有擁有土地

  • is actually now experimenting with crowdsourcing

    Kiva.org,一間微型放款公司

  • small and medium sized loans.

    其實正在實驗眾包

  • And that's just to start.

    一些中小型的貸款的計劃

  • Recently it has become very much in fashion

    而這只是個開端

  • to call women "the emerging market of the emerging market."

    近來流行稱呼女性

  • I think that is terrific.

    新興市場中的新興市場

  • You know why?

    我認為這太讚了

  • Because -- and I say this as somebody who worked in finance --

    各位知道為什麼嗎?

  • 500 billion dollars at least

    因為 - 而我我以一個曾在金融圈打滾的身分這樣說 -

  • has gone into the emerging markets in the past decade.

    在過去十年裡新興市場中

  • Because investors saw the potential for return

    至少有五百億美元注入

  • at a time of slowing economic growth,

    因為投資者看到了潛在的利潤

  • and so they created financial products

    在經濟成長緩慢的時期

  • and financial innovation

    他們針對了新興市場

  • tailored to the emerging markets.

    創造了金融性商品

  • How wonderful would it be

    和金融創新

  • if we were prepared to replace all of our lofty words

    如果我們用我們的荷包

  • with our wallets

    投資五兆美元

  • and invest 500 billion dollars

    來取代那些高尚稱讚的話語

  • unleashing women's economic potential?

    幫助啟動女性的經濟潛力

  • Just think of the benefits

    這個世界將是多麼美好

  • when it comes to jobs, productivity,

    想想那些優點

  • employment, child nutrition,

    那些帶來的工作機會,生產力

  • maternal mortality, literacy

    職業,兒童保健

  • and much, much more.

    產婦死亡率、識字率

  • Because, as the World Economic Forum noted,

    還有很多很多

  • smaller gender gaps are directly correlated

    因為如同世界經濟論壇指出

  • with increased economic competitiveness.

    性別差距越小

  • And not one country in all the world

    越能提高經濟競爭力

  • has eliminated its economic participation gap --

    沒有一個國家

  • not one.

    已經填補兩性參與商業活動上的差距

  • So the great news

    一個都沒有

  • is this is an incredible opportunity.

    所以好消息是

  • We have so much room to grow.

    這就是一個大好機會

  • So you see,

    我們有相當多的成長空間

  • this is not about doing good,

    所以

  • this is about global growth

    這不是只為做好事

  • and global employment.

    這是為了全球的發展

  • It is about how we invest

    和就業市場

  • and it's about how we see women.

    這是關於我們如何投資

  • And women can no longer be

    如何看待女性

  • both half the population

    女性已經不只是

  • and a special interest group.

    世界上一半的人口

  • (Applause)

    小眾利益族群而已

  • Oftentimes I get into very interesting discussions with reporters

    (掌聲)

  • who say to me, "Gayle, these are great stories,

    我經常都和同行討論

  • but you're really writing about the exceptions."

    他們對我說「Gayle,這些故事真棒

  • Now that makes me pause for just a couple reasons.

    但你都寫的是一些例外。」

  • First of all, for exceptions,

    那讓我停下來,基於幾個原因

  • there are a lot of them

    首先,所謂的例外

  • and they're important.

    有好多

  • Secondly, when we talk about men who are succeeding,

    而且都是重要的

  • we rightly consider them

    第二,當我們談論那些成功的男人

  • icons or pioneers or innovators

    我們直接將他們

  • to be emulated.

    視為指標、先驅、發明者

  • And when we talk about women,

    要仿效的對象

  • they are either exceptions to be dismissed

    但當我們談論女性時

  • or aberrations to be ignored.

    就把他們當作是例外

  • And finally,

    或是被忽略的奇人

  • there is no society anywhere in all the world

    最後

  • that is not changed

    這個世界上沒有任何一個國家

  • except by its most exceptional.

    沒有被那些

  • So why wouldn't we celebrate and elevate

    最傑出的人事務所改變

  • these change makers and job creators

    我們為何就不替這些

  • rather than overlook them?

    創造就業的人鼓掌抬轎

  • This topic of resilience is very personal to me

    反而要忽略她們呢?

  • and in many ways has shaped my life.

    韌性這對我來說是非常切身的主題

  • My mom was a single mom

    它從很多方面塑造了我的生活

  • who worked at the phone company during the day

    我母親是一位單親媽媽

  • and sold Tupperware at night

    她白天在電話公司工作

  • so that I could have every opportunity possible.

    晚上在賣廚具用品

  • We shopped double coupons

    因此我有各種可能的機會

  • and layaway and consignment stores,

    我們會盡量使用折價卷買東西

  • and when she got sick with stage four breast cancer

    或用分期付款或買二手貨

  • and could no longer work,

    當我母親罹患乳癌末期時

  • we even applied for food stamps.

    再也無法工作

  • And when I would feel sorry for myself

    我們甚至申請了食物卷

  • as nine or 10 year-old girls do,

    當時我大概九,十歲

  • she would say to me, "My dear, on a scale of major world tragedies,

    我覺得自己好可憐

  • yours is not a three."

    媽媽會對我說「乖女兒,跟世界上

  • (Laughter)

    其他悲慘故事相比,你的算什麼呢?」

  • And when I was applying to business school

    (笑聲)

  • and felt certain I couldn't do it

    當我準備申請商學院

  • and nobody I knew had done it,

    我覺得自己辦不到

  • I went to my aunt who survived years of beatings at the hand of her husband

    沒有任何一個我認識的人這樣做過

  • and escaped a marriage of abuse

    我去找我的阿姨,她被她的丈夫家暴多年

  • with only her dignity intact.

    最後只帶著尊嚴

  • And she told me,

    離開了這段暴力的婚姻

  • "Never import other people's limitations."

    她告訴了我

  • And when I complained to my grandmother,

    「不要套用了其他人的限制在自己身上」

  • a World War II veteran

    當我跟我的祖母抱怨

  • who worked in film for 50 years

    她經歷過二戰

  • and who supported me from the age of 13,

    她在電影工業工作了五十年

  • that I was terrified

    從十三歲就開始資助我

  • that if I turned down a plum assignment at ABC

    我當時害怕

  • for a fellowship overseas,

    如果我拒絕了ABC給我的優質工作

  • I would never ever, ever find another job,

    只為了一個海外的獎學金

  • she said, "Kiddo, I'm going to tell you two things.

    我可能永遠永遠都找不到其他工作

  • First of all, no one turns down a Fulbright,

    她告訴我「孩子,我要告訴你兩件事:

  • and secondly, McDonald's is always hiring."

    第一、沒有人會拒絕Fulbright的獎學金

  • (Laughter)

    第二、麥當勞永遠都在徵人。」

  • "You will find a job. Take the leap."

    (笑聲)

  • The women in my family

    「你會找到工作的,飛吧。」

  • are not exceptions.

    我的家庭裡的女性

  • The women in this room and watching in L.A.

    並不是例外

  • and all around the world

    在座所有女性和在L.A.收看節目的女性們

  • are not exceptions.

    和全世界其他的女性們

  • We are not a special interest group.

    都不是例外

  • We are the majority.

    我們不是小眾利益的族群

  • And for far too long,

    我們是大多數的人

  • we have underestimated ourselves

    有太長久的時間

  • and been undervalued by others.

    我們都低估了自己

  • It is time for us to aim higher

    或是被其他人給低估了

  • when it comes to women,

    現在我們該把目標拉高

  • to invest more and to deploy our dollars

    當談論到女性

  • to benefit women all around the world.

    我們該投資更多,讓我們的錢變大

  • We can make a difference,

    幫助全世界所有的女性

  • and make a difference, not just for women,

    我們能改變

  • but for a global economy

    改變,不只是為了女性

  • that desperately needs their contributions.

    而是為了全球的經濟

  • Together we can make certain

    經濟迫切需要她們的貢獻

  • that the so-called exceptions

    大家一起,我們能使

  • begin to rule.

    某些所謂的例外

  • When we change the way we see ourselves,

    變成一種慣例

  • others will follow.

    當我們改變我們看待自己的方式

  • And it is time for all of us

    其他的人會跟隨我們

  • to think bigger.

    現在對我們大家而言

  • Thank you very much.

    正是往大方向思考的時候

  • (Applause)

    非常謝謝各位

We do not invest in victims,

譯者: Joyce Chou 審譯者: Meg Lee

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

B1 US TED 女性 投資 經濟 貸款 例外

【TED】蓋爾-茨馬赫-萊蒙:女企業家,榜樣不例外(蓋爾-茨馬赫-萊蒙:女企業家,榜樣不例外) (【TED】Gayle Tzemach Lemmon: Women entrepreneurs, example not exception (Gayle Tzemach Lemmon: Women entrepreneurs, example not exception))

  • 90 6
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary