Subtitles section Play video
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
譯者: I-Hsiang Lin 審譯者: Anny Chung
Twelve years ago, I was in the street writing my name
12年前,我在街上寫我的名字,
to say, "I exist."
為了宣告:「我存在。」
Then I went to taking photos of people to paste them on the street
然後改成我拍別人的照片再貼到街上,
to say, "They exist."
為了說:「他們存在。」
From the suburbs of Paris to the wall of Israel and Palestine,
從巴黎的郊區到以色列和巴勒斯坦的牆壁上,
the rooftops of Kenya
到肯亞的屋頂上,
to the favelas of Rio,
到里約的貧民區,
paper and glue -- as easy as that.
用紙和膠水 -- 就是這麼簡單。
I asked a question last year:
去年我問了一個問題:
Can art change the world?
藝術可否改變世界?
Well let me tell you,
我跟你說,
in terms of changing the world there has been a lot of competition this year,
今年有很多人搶著要改變世界,
because the Arab Spring is still spreading,
有仍然在擴張的阿拉伯之春,
the Eurozone has collapsed ... what else?
已經崩塌的歐元區,還有什麼?
The Occupy movement found a voice,
反資本主義的佔領運動,
and I still have to speak English constantly.
還有我仍然必須一直說英文。
So there has been a lot of change.
所以已經有很多改變。
So when I had my TED wish last year,
當我去年許下我的TED願望時,
I said, look, I'm going to switch my concept.
我說,我要轉換我的概念。
You are going to take the photos.
你們將要拍照片。
You're going to send them to me.
你們將把照片寄給我。'
I'm going to print them and send them back to you.
我將會將它們印出來,寄回給你們。
Then you're going to paste them where it makes sense
然後你們將把照片貼在
for you to place your own statement.
能為你們個人發聲的地方。
This is Inside Out.
這就是顛覆計劃(Inside Out)。
One hundred thousand posters have been printed this year.
今年我們已經印了10萬張海報。
Those are the kind of posters, let me show you.
形形色色的海報,我會展示給你們看。
And we keep sending more every day.
而且我們每天持續在寄送。
This is the size.
這是海報的尺寸。
Just a regular piece of paper with a little bit of ink on it.
就是一張普通的紙上面有油墨。
This one was from Haiti.
這張是從海地來的。
When I launched my wish last year,
當我去年發願的時候,
hundreds of people stood up and said they wanted to help us.
數百人站起來說他們要幫助我們。
But I say it has to be
但我說前提是
under the conditions I've always worked:
這必須要和我一直以來工作的形式相同:
no credit, no logos, no sponsoring.
沒有功勞,沒有商標,沒有贊助商。
A week later, a handful of people were there ready to rock
一周後,少數人已經做好準備,
and empower the people on the ground
要給地球上想改變世界的人們
who wanted to change the world.
更多力量。
These are the people I want to talk about to you today.
這些就是我今天要跟你們分享的人們。
Two weeks after my speech, in Tunisia,
在突尼西亞,我演講後兩周,
hundreds of portraits were made.
上百幅肖像已經完成。
And they pasted [over] every single portrait of the dictator
而且他們把這些自己肖像
[with] their own photos.
貼在當地獨裁者的肖像上面。
Boom! This is what happened.
砰!就這樣發生的。
Slim and his friends went through the country
Slim和他的朋友走片全國
and pasted hundreds of photos everywhere
到處貼了上百張的照片,
to show the diversity in the country.
以展現這個國家的多樣性。
They really make Inside Out their own project.
他們確實將顛覆計劃轉化成他們自己的企劃。
Actually, that photo was pasted in a police station,
事實上,這張照片被貼在警察局內,
and what you see on the ground
你看到在地上的
are ID cards of all the photos of people being tracked by the police.
是警察追蹤這些照片中人們的身分證。
Russia. Chad wanted to fight against homophobia in Russia.
在俄羅斯,Chad想要對抗當地對同性戀的憎惡。
He went with his friends in front of every Russian embassy in Europe
他和他的朋友到俄羅斯在歐洲的每間大使館前,
and stood there with the photos
拿著照片站在那裡,
to say, "We have rights."
告訴大家:「我們有權力。」
They used Inside Out as a platform for protest.
他們將顛覆計畫做為一種抗議的平台。
Karachi, Pakistan.
這是巴基斯坦的卡拉奇。
Sharmeen is actually here.
Sharmeen人今天在現場。
She organized a TEDx action out there
她在那裏舉辦了一個TED活動
and made all the unseen faces of the city
將城市中看不到的臉
on the walls in her town.
貼到她鎮上的牆上。
And I want to thank her today.
所以我今天要謝謝她。
North Dakota. Standing Rock Nation,
這是在北達科他州。在北美洲的立岩民族保留區,
in this Turtle Island, [unclear name] from the Dakota Lakota tribe
有個從達哥塔那哥塔部落來的人(名字不詳)
wanted to show that the Native Americans are still here.
想要展現北美洲原住民依然存在。
The seventh generation are still fighting for their rights.
第七代子孫仍然在爭取他們的權力。
He pasted up portraits all over his reservation.
他在部落保留區內貼滿肖像。
And he's here also today.
他本人今天也在場。
Each time I get a wall in New York,
每次我在紐約有一面牆可以創作時,
I use his photos to continue spreading the project.
我使用他的照片,持續散播這項計畫。
Juarez: You've heard of the border --
很多人都聽過墨西哥華雷斯城 --
one of the most dangerous borders in the world.
世界上最危險的邊境之一。
Monica has taken thousands of portraits with a group of photographers
Monica和一群攝影師拍了幾千張的肖像
and covered the entire border.
將他們貼遍整個邊境。
Do you know what it takes to do this?
你知道這要怎麼做嗎?
People, energy, make the glue, organize the team.
人力、精力、生產膠水、組成一個團隊。
It was amazing.
成效很驚人。
While in Iran at the same time
同時間在伊朗
Abololo -- of course a nickname --
Abololo --當然這是個綽號--
has pasted one single face of a woman
貼了一個女人的臉的照片,
to show his resistance against the government.
展現他對政府的反抗。
I don't have to explain to you what kind of risk he took for that action.
我不需要解釋他這個舉動冒了多大的風險。
There are tons of school projects.
還有很多在學校進行的計畫。
Twenty percent of the posters we are receiving comes from schools.
我們收到的海報中,有兩成來自學校。
Education is so essential.
教育是如此重要,
Kids just make photos in a class, the teacher receives them,
孩童們在課堂上製作照片,老師集合起來後,
they paste them on the school.
他們再將照片貼在校園內。
Here they even got the help of the firemen.
在這裡他們甚至還得到消防隊員的幫助。
There should be even more schools doing this kind of project.
應該要有更多學校執行這種計畫。
Of course we wanted to go back to Israel and Palestine.
我們當然也想回到以色列和巴勒斯坦。
So we went there with a truck. This is a photobooth truck.
於是我們坐著一輛貨車回去。這是一台照相亭貨車。
You go on the back of that truck, it takes your photo,
你走到貨車後面拍張照,
30 seconds later take it from the side, you're ready to rock.
30秒後在車側邊取照片,你就準備好動手了。
Thousands of people use them
有幾千個人使用這項服務,
and each of them signs up for a two-state peace solution
而且當中每個人都連署了兩國和平契約
and then walk in the street.
然後走上街。
This is march, the 450,000 march -- beginning of September.
這是有45萬人的遊行 -- 在9月初的時候。
They were all holding their photo as a statement.
他們都手拿著自己的照片作為宣告。
On the other side, people were wrapping up streets, buildings.
在另外一頭,人們將街道和建築物包起來。
It's everywhere.
隨處可見。
Come on, don't tell me that people aren't ready for peace out there.
拜託,不要跟我說在那裏的人不想要和平。
These projects took thousands of actions in one year,
這些計畫在一年內執行了幾千次行動,
making hundreds of thousands of people participating,
帶動千萬人參與,
creating millions of views.
創造了幾百萬個景象。
This is the biggest global art participatory project that's going on.
這是全球規模最大且持續進行中的藝術參與計畫。
So back to the question, "Can art change the world?"
所以回到原本的問題,「藝術可以改變世界嗎?」
Maybe not in one year. That's the beginning.
也許不是在一年之內。這只是個開始。
But maybe we should change the question.
但或許我們可以改問個問題。
Can art change people's lives?
藝術可以改變人的生命嗎?
From what I've seen this year, yes.
就我這一年來所見,是的,
And you know what? It's just the beginning.
而且你知道嗎?這只是剛開始。
Let's turn the world inside out together.
讓我們一起顛覆這個世界吧。
Thank you.
謝謝。
(Applause)
(掌聲)