Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

    譯者: Jeannie Cheng 審譯者: Yuguo Zhang

  • About 75 years ago,

    大概七十五年前

  • my grandfather, a young man,

    我的祖父,仍是一位年青人,

  • walked into a tent

    走進一個由帳篷

  • that was converted into a

    改裝而成的

  • movie theater like that,

    電影院

  • and he fell hopelessly in love

    而他馬上瘋狂地愛上

  • with the woman he saw on the

    影在銀幕上的女人:

  • silver screen: none other than Mae West,

    那人是在三十年代的

  • the heartthrob of the '30s,

    萬人迷梅·蕙絲

  • and he could never forget her.

    他從此對她無法忘懷

  • In fact, when he had his daughter

    甚至於幾年後

  • many years later, he wanted to

    當他有了一個女兒

  • name her after Mae West,

    他想把她改名為梅·蕙絲

  • but can you imagine an Indian

    但你不可能想像有一個

  • child name Mae West?

    印度孩子叫梅·蕙絲

  • The Indian family said, no way!

    印度的家庭都說:不可以

  • So when my twin brother Kaesava

    所以當我的孿生兄弟Kaesava出生時

  • was born, he decided to tinker

    他決定在Keshava的名字的拼寫上

  • with the spelling of Keshava's name.

    作出一點修改

  • He said, if Mae West can be M-A-E,

    他說既然梅·蕙絲可以是拼成 M-A-E

  • why can't Keshava be K-A-E?

    為什麼Keshava 不可以是 K-A-E

  • So he changed Kaesava's spelling.

    所以他把Kaeshava 的拼寫改變

  • Now Kaesava had a baby boy

    而Kaeshava 在幾星期前

  • called Rehan a couple of weeks ago.

    有了一個小男孩名叫Rehan

  • He decided to spell, or, rather,

    他決定把它拼成或可以說是把它

  • misspell Raehan with an A-E.

    拼錯為Raehan,有一個A-E.

  • You know, my grandfather died

    你要知道,我的祖父

  • many years ago when I was

    在我還是很小的時候已經去世

  • little, but his love for Mae

    但他對梅·蕙絲的愛

  • West lives on as a misspelling

    以拼字錯誤的方式

  • in the DNA of his progeny.

    長存在他後代的DNA上

  • That for me is successful legacy. (Laughs)

    我覺得這是一個成功的遺傳(笑)

  • You know, as for me,

    而至於我

  • my wife and I have our own

    我太太和我有一個

  • crazy legacy project.

    瘋狂的傳奇計劃

  • We actually sit every few years,

    我們事實上每幾年都在

  • argue, disagree, fight,

    爭論,反對,爭執

  • and actually come up with our

    最終想出

  • very own 200-year plan.

    我們的二百年計劃

  • Our friends think we're mad.

    我們的朋友認為我們瘋掉

  • Our parents think we're cuckoo.

    我們的父母認為我們瘋掉

  • Because, you know, we both

    因為我們兩個

  • come from families that really

    都是來自一個

  • look up to humility and wisdom,

    謙遜和智慧的家庭

  • but we both like to live

    但我們兩個都想生存

  • larger than life.

    得比生命更偉大

  • I believe in the concept of

    我相信一個勝王瑜伽行者的概念

  • a Raja Yogi: Be a dude before

    要成為一個苦行者前

  • you can become an ascetic.

    你先要成為一個講究生活的人

  • This is me being a rock star,

    這是我成為一個搖滾巨星

  • even if it's in my own house.

    雖然只是在家裡

  • You know?

    你能想像嗎

  • So when Netra and I sat down

    當我太太Netra和我坐下

  • to make our first plan

    在十年前

  • 10 years ago, we said

    去制定我們第一個計劃時

  • we want the focus of this plan

    我們希望這計劃的重點是

  • to go way beyond ourselves.

    要遠遠超越我們

  • What do we mean by beyond ourselves?

    那麼超越我們是指什麼呢

  • Well 200 years, we calculated,

    噢,我們計算二百年後

  • is at the end of our direct

    將會是我們對世界

  • contact with the world.

    的直接連繫的終結

  • There's nobody I'll meet in

    我所認識的人

  • my life will ever live beyond

    沒有人可以生存超過

  • 200 years, so we thought

    二百年。所以我們想

  • that's a perfect place where

    這將是把我們的計劃

  • we should situate our plan and

    紮根的好地方

  • let our imagination take flight.

    並讓我們的想像起飛

  • You know, I never really

    你要知道我從來不相信傳承

  • believed in legacy. What am I

    我會留下什麼呢

  • going to leave behind? I'm an artist.

    我是一個藝術家

  • Until I made a cartoon about 9/11.

    直至我作了有關911的卡通

  • It caused so much trouble for me.

    它帶給我很多的麻煩

  • I was so upset.

    我非常的失落

  • You know, a cartoon that was

    那個卡通本是

  • meant to be a cartoon of the week

    本週最佳卡通片

  • ended up staying so much longer.

    最後維持得更久

  • Now I'm in the business of

    現在我正

  • creating art that will

    創作一定可以

  • definitely even outlive me, and

    比我活得更久的作品

  • I think about what I want to

    我會想我希望透過那些作品

  • leave behind through those paintings.

    留下什麼訊息

  • You know, the 9/11 cartoon

    你要知道911的卡通

  • upset me so much that I decided

    令我非常沮喪

  • I'll never cartoon again.

    使我打算不再作卡通了

  • I said, I'm never going to make any

    我說:我不會再

  • honest public commentary again.

    發表坦誠的公開評論了

  • But of course I continued

    但當然我會繼續

  • creating artwork that was honest

    創作真誠和完創的作品

  • and raw, because I forgot about

    因為我忘記了別人

  • how people reacted to my work.

    對我的作品的反應

  • You know, sometimes forgetting

    你要知道有時健忘是

  • is so important to remain idealistic.

    能令人保持理想

  • Perhaps loss of memory is so

    可能失去記憶

  • crucial for our survival

    是對人類生存

  • as human beings.

    是關重要

  • One of the most important things

    Netra和我

  • in my 200-year plan that Netra

    在我們的200年計劃中寫下

  • and I write is what to forget

    其中一件最重要的事情是

  • about ourselves.

    如何忘記自己

  • You know, we carry so much

    你知道我們背負著很多包袱

  • baggage, from our parents,

    從父母

  • from our society, from so many

    從社會,從很多人 --

  • people -- fears, insecurities -- and

    恐懼,不安感

  • our 200-year plan really lists

    我們的200年計劃列舉了

  • all our childhood problems that we have to expire.

    我們應該終止的兒時問題

  • We actually put an expiry date

    我們甚至乎在我們的兒時問題上

  • on all our childhood problems.

    加上一個到期日

  • The latest date I put was,

    最近我加上日期時

  • I said, I am going to expire

    我打算對

  • my fear of my leftist, feminist

    我左傾和崇尚男女平等主義

  • mother-in-law, and this

    的外母的恐懼終止

  • today is the date! (Laughs)

    而到期日就是今天(笑)

  • She's watching. (Laughter)

    她正在看(笑)

  • Anyway, you know, I really

    反正我時常

  • make decisions all the time

    對我如何能記住自己

  • about how I want to remember

    而作出決定

  • myself, and that's the most important

    而這些是我做的

  • kind of decisions I make.

    最重要的決定

  • And this directly translates

    而這些直接反映

  • into my paintings.

    在我的畫作中

  • But like my friends, I can do

    如同我的朋友

  • that really well on Facebook,

    我可以在面書,

  • Pinterest, Twitter, Flickr, YouTube.

    微博,照相簿,網上短片中做得很好

  • Name it, I'm on it.

    你能說出的,我都在

  • I've started outsourcing my

    我開始把其他人對我的回憶

  • memory to the digital world,

    外判給數碼世界

  • you know? But that comes

    但你要知道

  • with a problem.

    這帶來一個問題

  • It's so easy to think of

    你很容易以

  • technology as a metaphor

    科技象徵

  • for memory, but our brains

    記憶

  • are not perfect storage devices

    但我們的大腦是不像

  • like technology.

    科技那樣成為一個完美存儲設備

  • We only remember what we

    我們只會記著我們想記著的事情

  • want to. At least I do.

    至少我是這樣

  • And I rather think of our brains

    我甚至認為我們的大腦

  • as biased curators of our

    對我們的記憶

  • memory, you know? And if

    產生偏頗的管理

  • technology is not a metaphor for

    如果科技不是記憶的象徵

  • memory, what is it?

    那麼是什麼呢

  • Netra and I use our technology

    Netra 和我以科技作為

  • as a tool in our 200-year plan

    我們的200年計劃的一個工具

  • to really curate our digital legacy.

    用以牧養我們的電子傳承

  • That is a picture of my mother,

    這是我母親的照片

  • and she recently got a Facebook account.

    她最近在臉譜網(Facebook)上創建了一個帳戶

  • You know where this is going.

    你知道這將會怎樣發展

  • And I've been very supportive

    我原先是非常支持

  • until this picture shows up

    直至這張照片出現

  • on my Facebook page. (Laughter)

    在我的面書上(笑)

  • And I actually untagged myself

    我真的把自己的標記移除

  • first, then I picked up the

    然後我拿起電話

  • phone. I said, "Mom, you will

    我說: 媽! 你以後不要再

  • never put a picture of me

    把我穿著比基尼的照片

  • in a bikini ever again."

    放上網,以後也不要

  • And she said, "Why? You look

    而她說:為什麼,親愛的,

  • so cute, darling." I said,

    你很可愛呀

  • "You just don't understand."

    我說:你真的不明白

  • Maybe we are among the first

    可能我們是第一代人

  • generation that really understands

    真的明白網絡世界

  • this digital curating of ourselves.

    如何塑造我們

  • Maybe we are the first to even

    可能我們是第一代人

  • actively record our lives.

    開始記錄我們的生活

  • You know, whether you

    你要知道

  • agree with, you know, legacy

    無論你同意與否

  • or not, we are actually leaving

    我們是無時無刻都在

  • behind digital traces all the time.

    留下我們的電子足跡

  • So Netra and I really wanted

    所以Netra和我真的很想

  • to use our 200-year plan

    用我們的200年計劃

  • to curate this digital legacy,

    來建立我們的電子遺傳

  • and not only digital legacy

    不單單只是電子記憶

  • but we believe in curating

    我們是相信把

  • the legacy of my past

    我們的過去與未來

  • and future.

    好好的遺傳下去

  • How, you may ask?

    你可能會問,那應怎樣做呢

  • Well, when I think of the future,

    當我想著未來

  • I never see myself moving forward

    我是不可能見著自己隨著時間向前走

  • in time. I actually see time

    而我其實是看見時間

  • moving backward towards me.

    如何在後退

  • I can actually visualize

    我可以想像

  • my future approaching.

    我的將來在向我靠近

  • I can dodge what I don't want

    我可以躲開我不喜歡的事情

  • and pull in what I want.

    或是走進我喜歡的事情中

  • It's like a video game obstacle

    這好像電子遊戲中的障礙賽

  • course. And I've gotten better and better

    我做得越來越好

  • at doing this. Even when I make

    甚至乎當我作畫時

  • a painting, I actually imagine

    我可以幻想

  • I'm behind the painting,

    站在畫作背後

  • it already exists, and

    好像它已經存在一棣

  • someone's looking at it,

    其他人在看著它

  • and I see whether they're

    而我可以見到他們

  • feeling it from their gut.

    對它內心的感覺

  • Are they feeling it from their

    他們是發自內心

  • heart, or is it just a cerebral thing?

    還是只是理性的

  • And it really informs my painting.

    這帶給我很多訊息

  • Even when I do an art show,

    甚至乎當我在開畫展時

  • I really think about, what should

    我真的會幻想

  • people walk away with?

    人們會帶走哪些作品呢

  • I remember when I was 19,

    我記得當我19歲的時候

  • I did, I wanted to do my first

    我想作我第一個畫展

  • art exhibition, and I wanted the

    我想全世界

  • whole world to know about it.

    都知道

  • I didn't know TED then,

    我當時不認識 TED

  • but what I did was I closed

    但我當時是把

  • my eyes tight, and I started

    我的眼睛緊閉然後開始幻想

  • dreaming. I could imagine people

    我可以想像人們走進來

  • coming in, dressed up, looking

    盛裝出席, 非常漂亮

  • beautiful, my paintings with all

    我的畫作得到全場的焦點

  • the light, and in my visualization

    而在我的幻想裡

  • I actually saw a very famous

    我真的見到一位非常

  • actress launching my show,

    有名的女藝人為我的畫展剪綵

  • giving credibility to me.

    給我讚賞

  • And I woke up from my

    我從我的幻想中醒來

  • visualization and I said,

    我問她是誰

  • who was that? I couldn't tell

    我不能分辨

  • if it was Shabana Azmi or Rekha,

    她是謝花阿茲米還是瑞卡

  • two very famous Indian actresses,

    兩位印度當紅的女藝人

  • like the Meryl Streeps of India.

    有如印度的梅莉史翠普

  • As it turned out, next morning

    最後第二天

  • I wrote a letter to both of them,

    我寫了一封信給她們

  • and Shabana Azmi replied,

    而謝花阿茲米回覆了

  • and came and launched

    她來了為畫展剪綵

  • my very first show 12 years ago.

    在12年前我的第一個畫展

  • And what a bang it started

    而這打嚮了

  • my career with! You know,

    我的事業頭一炮

  • when we think of time in this

    當我們用這方法想著時間

  • way, we can curate not only the

    你不但在建立將來

  • future but also the past.

    還有過去

  • This is a picture of my family,

    這是我的家庭照

  • and that is Netra, my wife.

    這是Netra, 我的太太

  • She's the co-creator of my

    她是我的200年計劃的

  • 200-year plan.

    同創人

  • Netra's a high school history

    Netra 是一個中學歷史老師

  • teacher. I love Netra,

    我愛Netra

  • but I hate history.

    但我討厭歷史

  • I keep saying, "Nets, you live

    我常常說:Nets, 你活在過去

  • in the past while I'll create

    而我在創造未來

  • the future, and when I'm done,

    當我完成了

  • you can study about it."

    你就可以研究它

  • (Laughter)

    (笑)

  • She gave me an indulgent smile,

    她會給我一個寬容

  • and as punishment, she said,

    而後作為一個懲罰,她會說

  • "Tomorrow I'm teaching a class

    明天我將會教授

  • on Indian history, and you are

    有關歷史的課,而你要來上課

  • sitting in it, and I'm grading you."

    而我給你評分

  • I'm like, "Oh, God." I went.

    我會像"噢,我的天呀"

  • I actually went and sat in

    我確實有去並上了她的課

  • on her class. She started by

    她開始給她的學生

  • giving students primary source

    來自印度,巴基斯坦

  • documents from India, Pakistan,

    英國的原檔案

  • from Britain, and I said,

    而我嘩了一聲

  • "Wow." Then she asked them to

    而她叫她的學生把那些檔案

  • separate fact from bias.

    把事實和偏見分開

  • I said, "Wow," again.

    我會再一次嘩了一聲

  • Then she said, "Choose your

    她會接著說:揀選你的事實和偏見

  • facts and biases and create an

    而後創造

  • image of your own story

    你故事的

  • of dignity."

    莊嚴幻想

  • History as an imaging tool?

    歷史作為一個幻想的工具?

  • I was so inspired.

    造給我很多的靈感

  • I went and created my own

    我也創作我

  • version of Indian history.

    印度歷史的版本

  • I actually included stories from

    我甚至於加入

  • my grandmother.

    來自我祖母的故事

  • She used to work for the

    她以往從事

  • telephone exchange, and she used

    電話轉駁的工作

  • to actually overhear conversations

    她會偷聽

  • between Nehru and Edwina Mountbatten.

    尼赫魯和埃德維娜蒙巴頓的對話

  • And she used to hear all

    她會聽到所有

  • kinds of things she shouldn't

    她不應該聽到的事情

  • have heard. But, you know,

    但你知道

  • I include things like that.

    我會把它放進去

  • This is my version of Indian history.

    而這是我印度歷史的版本

  • You know, if this

    你知道如果是這樣

  • is so, it occurred to me that

    它發生在我身上

  • maybe, just maybe, the primary

    可能,僅僅是可能

  • objective of our brains

    我們的大腦的主要目標

  • is to serve our dignity.

    是為著我們的尊嚴

  • Go tell Facebook to

    去面書

  • figure that out!

    理解它

  • Netra and I don't write our

    Netra和我不是為了別人

  • 200-year plan for someone else

    在150年後來實行

  • to come and execute it

    而寫我們的200年計劃

  • in 150 years. Imagine receiving

    試想像收到一個寫著

  • a parcel saying, from the past,

    來自過去的包裹

  • okay now you're supposed to

    而你將要用你的餘生

  • spend the rest of your life

    去把宅實行

  • doing all of this. No.

    不是這樣

  • We actually write it only

    我們這樣做只為了

  • to set our attitudes right.

    讓我們把能正確的設置我們的態度

  • You know, I used to believe

    我曾經相信

  • that education is the most

    教育是最重要的工具

  • important tool to leave

    來留下

  • a meaningful legacy.

    有意義的傳奇

  • Education is great.

    教育是很好

  • It really teaches us who

    它教了我們我們是誰

  • we are, and helps us

    亦幫助我們

  • contextualize ourselves

    在自己的世界裡定位

  • in the world, but it's really

    但是是我的創意

  • my creativity that's taught me

    教曉我

  • that I can be much more

    我是能夠比

  • than what my education told me I am.

    教育告訴我是誰更多大

  • I'd like to make

    我希望作出

  • the argument that creativity is

    創意是我們擁有的

  • the most important tool we have.

    最重要的工具的論據

  • It lets us create who we are,

    它可以創造我們是誰

  • and curate what is to come.

    亦塑造我們將怎樣

  • I like to think -- Thank you.

    我喜歡想--謝謝

  • I like to think of myself

    我會想像自己是一個

  • as a storyteller, where my past

    講故事的人

  • and my future are only stories,

    而我的過去和將來只是故事

  • my stories, waiting to be told

    我的故事在等待著被述說和再述說

  • and retold. I hope all of you

    我希望在座所有人

  • one day get a chance to

    有一天有機會

  • share and write your own

    分享和創造

  • 200-year story.

    你自己的200年故事

  • Thank you so much.

    謝謝

  • Shukran! (Applause)

    謝謝 (掌聲)

Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

譯者: Jeannie Cheng 審譯者: Yuguo Zhang

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

A2 US TED 計劃 幻想 印度 卡通 記憶

【TED】Raghava KK:你的200年計劃是什麼?(你的200年計劃是什麼?|Raghava KK) (【TED】Raghava KK: What's your 200-year plan? (What's your 200-year plan? | Raghava KK))

  • 40 2
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary