Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha

    譯者: Meilun Shih 審譯者: Audrey Her

  • As an architect, I often ask myself,

    身為一名建築師,我經常問我自己

  • what is the origin of the forms that we design?

    什麼是我們設計的源頭

  • What kind of forms could we design

    如果完全不參考其它作品

  • if we wouldn't work with references anymore?

    我們會設計出什麼樣式呢?

  • If we had no bias, if we had no preconceptions,

    如果我們沒有偏好,沒有先入為主的印象

  • what kind of forms could we design

    我們會設計出什麼的形體?

  • if we could free ourselves from

    假如 我們將自已從

  • our experience?

    積累的經驗中解錮出來

  • If we could free ourselves from our education?

    或跳出教育的框架呢?

  • What would these unseen forms look like?

    這前所未見的形式 看起來會像是甚麼

  • Would they surprise us? Would they intrigue us?

    會帶給我們驚喜嗎? 會讓我們感興趣嗎?

  • Would they delight us?

    它會讓我們感到歡欣嗎

  • If so, then how can we go about creating something that is truly new?

    若是如此, 我們該如何著手開創全新的東西呢?

  • I propose we look to nature.

    我建議師法大自然

  • Nature has been called the greatest architect of forms.

    大自然是最偉大的形態建築師

  • And I'm not saying that we should copy nature,

    在這裡,我並不建議僅僅複製大自然

  • I'm not saying we should mimic biology,

    我不是說我們應該抄襲自然生物

  • instead I propose that we can borrow nature's processes.

    相反地,我希望我們能借鑒大自然造物的過程。

  • We can abstract them and to create something that is new.

    從中擷取,並創造出全新的形態

  • Nature's main process of creation, morphogenesis,

    大自然主要的創造過程,最初的形體生成

  • is the splitting of one cell into two cells.

    是將細胞一分為二。

  • And these cells can either be identical,

    而這些細胞不是完全相同,

  • or they can be distinct from each other

    就是透過不對稱細胞分裂

  • through asymmetric cell division.

    形成完全不同的形態

  • If we abstract this process, and simplify it as much as possible,

    假使我們能擷取這個過程並盡可能簡化它,

  • then we could start with a single sheet of paper,

    那麼,我們便能簡單地從一張紙和

  • one surface, and we could make a fold

    一個面向開始,利用摺疊

  • and divide the surface into two surfaces.

    將一個面分為兩個面向。

  • We're free to choose where we make the fold.

    我們可以自由選擇要如何對摺

  • And by doing so, we can differentiate the surfaces.

    並藉此區別各面向。

  • Through this very simple process,

    透過這個簡單的步驟,

  • we can create an astounding variety of forms.

    我們能創造出令人驚艷的各種形態。

  • Now, we can take this form and use the same process

    現在,我們可以利用這個形態和相同步驟

  • to generate three-dimensional structures,

    來創造出三度空間立體的架構

  • but rather than folding things by hand,

    但並不是徒手摺疊

  • we'll bring the structure into the computer,

    而是將這個結構輸入到電腦

  • and code it as an algorithm.

    並把它編碼成一個演算法。

  • And in doing so, we can suddenly fold anything.

    如此一來,我們就能瞬間摺疊任何東西。

  • We can fold a million times faster,

    我們摺疊的速度可以快上百萬倍,

  • we can fold in hundreds and hundreds of variations.

    我們可以摺疊出成千上萬的變化,

  • And as we're seeking to make something three-dimensional,

    而當我們企圖創造一些三度空間的立體物件時,

  • we start not with a single surface, but with a volume.

    就不再是從單一平面開始,而是從體積開始,

  • A simple volume, the cube.

    以簡單的立方體為例。

  • If we take its surfaces and fold them

    假使我們將其平面

  • again and again and again and again,

    不斷、不斷、不斷、不斷地

  • then after 16 iterations, 16 steps,

    經過16次的反覆摺疊後,

  • we end up with 400,000 surfaces and a shape that looks,

    最後會得到400,000個面向,以及一個看起來

  • for instance, like this.

    譬如說,像這樣的形態。

  • And if we change where we make the folds,

    假設我們改變摺疊處,

  • if we change the folding ratio,

    或是摺疊的比例,

  • then this cube turns into this one.

    那這個立方體就會變成這樣。

  • We can change the folding ratio again to produce this shape,

    我們再一次改變摺疊比例可以得到這個、

  • or this shape.

    或是這個形狀。

  • So we exert control over the form

    因此,我們便能藉由針對特定的摺疊位置

  • by specifying the position of where we're making the fold,

    施行對這個形體的控制。

  • but essentially you're looking at a folded cube.

    但本質上來說,你看到的還是一個摺疊過的立方體。

  • And we can play with this.

    我們可以這樣做,

  • We can apply different folding ratios to different parts

    我們可以在立方體的不同部位運用不同摺疊比例,

  • of the form to create local conditions.

    來創造出局部變化。

  • We can begin to sculpt the form.

    我們可以開始雕塑這個形體。

  • And because we're doing the folding on the computer,

    由於我們是在電腦上進行摺疊,

  • we are completely free of any physical constraints.

    所以完全沒有任何實體上的限制。

  • So that means that surfaces can intersect themselves,

    這意味著,各面向能夠自行交叉貫穿,

  • they can become impossibly small.

    變成近乎不可能的小。

  • We can make folds that we otherwise could not make.

    我們能夠做到過去無法達成的摺疊方式。

  • Surfaces can become porous.

    平面變成能穿透的。

  • They can stretch. They can tear.

    它們能夠伸展、能夠被撕裂。

  • And all of this expounds the scope of forms that we can produce.

    而這一切說明了我們所能創造的形態範圍。

  • But in each case, I didn't design the form.

    但在每個作品中,我並不設計形態。

  • I designed the process that generated the form.

    我設計的是一個產生型態的過程。

  • In general, if we make a small change to the folding ratio,

    一般而言,假設我們把摺疊比例作一個小小的改變,

  • which is what you're seeing here,

    就像你在這裡看到的,

  • then the form changes correspondingly.

    整個形態也會相對應地產生改變。

  • But that's only half of the story --

    但這才說到一半而已--

  • 99.9 percent of the folding ratios produce not this,

    百分之九十九點九的摺疊比例所產生的並非如此,

  • but this, the geometric equivalent of noise.

    而是像這樣,等同幾何學中的噪音干擾。

  • The forms that I showed before were made actually

    我之前所展示的形態,事實上

  • through very long trial and error.

    是歷經很長一段時間的試驗及失敗後才得到的。

  • A far more effective way to create forms, I have found,

    我發現到,一個較有效的形態創作法,

  • is to use information that is already contained in forms.

    是利用形體本身已存在的素材。

  • A very simple form such as this one actually contains

    像這一個非常簡單的形體,

  • a lot of information that may not be visible to the human eye.

    實際上,含有許多肉眼可能不能看見的素材。

  • So, for instance, we can plot the length of the edges.

    舉例來說,我們能標繪邊長,

  • White surfaces have long edges, black ones have short ones.

    白色區塊部份是長邊;黑色區塊則是短邊。

  • We can plot the planarity of the surfaces, their curvature,

    我們能夠標繪表面的平坦性、彎曲度、半徑範圍

  • how radial they are -- all information that may not be

    以及半徑-而上述所有資料

  • instantly visible to you,

    或許並非馬上可以看見的,

  • but that we can bring out, that we can articulate,

    但我們能把它們拿出來、把它們闡釋、

  • and that we can use to control the folding.

    把它們這些資料用來控制摺疊的方式。

  • So now I'm not specifying a single

    因此,我現在不再特定一個單一比例

  • ratio anymore to fold it,

    去作摺疊,

  • but instead I'm establishing a rule,

    而是建立一套規則,

  • I'm establishing a link between a property of a surface

    在平面特性與

  • and how that surface is folded.

    與摺疊方式之間建立一個連結。

  • And because I've designed the process and not the form,

    由於,我設計的是過程,而非形體本身,

  • I can run the process again and again and again

    所以,我可以一而再地運用此過程

  • to produce a whole family of forms.

    創作出一整組形體。

  • These forms look elaborate, but the process is a very minimal one.

    這些形體看起來非常複雜,但過程卻極其簡單。

  • There is a simple input,

    只要一個簡單的輸入,

  • it's always a cube that I start with,

    我永遠從一個立方體開始著手,

  • and it's a very simple operation -- it's making a fold,

    然後是一個簡單的運作-開始摺疊,

  • and doing this over and over again.

    並一直不斷的重複。

  • So let's bring this process to architecture.

    現在,將這套過程運用在建築學上,

  • How? And at what scale?

    怎麼做?到何等規模?

  • I chose to design a column.

    我選擇設計圓柱。

  • Columns are architectural archetypes.

    圓柱是建築學的原形。

  • They've been used throughout history to express ideals

    從古至今,皆可看見圓柱被運用來

  • about beauty, about technology.

    表現美學概念或工藝手法。

  • A challenge to me was how we could express

    而我面臨的挑戰是,

  • this new algorithmic order in a column.

    如何將這創新的演算模式套用於圓柱的創造。

  • I started using four cylinders.

    我先從四個圓柱著手,

  • Through a lot of experimentation, these cylinders

    歷經無數的實驗,這些圓柱

  • eventually evolved into this.

    最後變得像現在這樣。

  • And these columns, they have information at very many scales.

    而這些圓柱處處充滿著可供運用的資訊。

  • We can begin to zoom into them.

    我們可以靠近一點來看。

  • The closer one gets, the more new features one discovers.

    越靠近看,越能發現新的特色。

  • Some formations are almost at the threshold of human visibility.

    有些結構幾乎是肉眼看不見的。

  • And unlike traditional architecture,

    而且不像傳統的建築結構,

  • it's a single process that creates both the overall form

    這是一個兼具總體構造及精細外觀處理的

  • and the microscopic surface detail.

    和精細外觀的單一創造過程。

  • These forms are undrawable.

    這些構造形式是無法被繪製的。

  • An architect who's drawing them with a pen and a paper

    建築師用紙筆描繪它們時,

  • would probably take months,

    可能要花上數個月的時間,

  • or it would take even a year to draw all the sections,

    甚至,也可能花上整年時間才能描繪所有區塊。

  • all of the elevations, you can only create something like this

    透過演算規則,你只能得到像這樣的

  • through an algorithm.

    的立視圖。

  • The more interesting question, perhaps, is,

    但更有趣的問題,或許是

  • are these forms imaginable?

    這些形式是否能想像出來?

  • Usually, an architect can somehow envision the end state

    通常,建築師能夠多多少少預視一些

  • of what he is designing.

    他的設計物件最終的樣貌。

  • In this case, the process is deterministic.

    但在此,這個預視方法是確切的。

  • There's no randomness involved at all,

    其中完全沒有隨機不可測之處,

  • but it's not entirely predictable.

    但又非全然可測。

  • There's too many surfaces,

    有太多的面向,

  • there's too much detail, one can't see the end state.

    有太多的細節,讓人無法一窺最終全貌。

  • So this leads to a new role for the architect.

    因此,這給建築師們帶來一個新角色。

  • One needs a new method to explore all of the possibilities

    建築師需要一個可以綜觀所有可能的新方法

  • that are out there.

    可以立即使用

  • For one thing, one can design many variants of a form,

    一個人可以為一個形體設計各種可能性,

  • in parallel, and one can cultivate them.

    同樣地,他也可以創造它們。

  • And to go back to the analogy with nature,

    現在回到自然界的相似性,

  • one can begin to think in terms of populations,

    可以想想人口問題,

  • one can talk about permutations, about generations,

    可以談談世代交替、

  • about crossing and breeding to come up with a design.

    談談想法交流延伸最終得出一個設計。

  • And the architect is really, he moves into the position

    而建築師事實上,一如交響樂家,擔負起

  • of being an orchestrator of all of these processes.

    總合這些所有過程的職責。

  • But enough of the theory.

    但說夠了理論。

  • At one point I simply wanted to jump inside

    有一度我真想跳入

  • this image, so to say, I bought these red and blue

    這個影像。這麼說吧!我買了這些紅色藍色的

  • 3D glasses, got up very close to the screen,

    3D眼鏡,非常非常貼近螢幕,

  • but still that wasn't the same as being able to

    但這還是和可以

  • walk around and touch things.

    四處走動觸摸東西的感覺不一樣。

  • So there was only one possibility --

    因此,只剩一種可能-

  • to bring the column out of the computer.

    把圓柱從電腦裡拿出來。

  • There's been a lot of talk now about 3D printing.

    現在有很多人談論3D輸出。

  • For me, or for my purpose at this moment,

    對我,或是對我當下目的而言,

  • there's still too much of an unfavorable tradeoff

    一方面,在規模上,另一方面,在解析度和速度上,

  • between scale, on the one hand, and resolution and speed, on the other.

    還是有著太多無法兩全其美的缺點。

  • So instead, we decided to take the column,

    與其如此,我們決定把圓柱

  • and we decided to build it as a layered model,

    當成一個層層疊疊的結構物,

  • made out of very many slices, thinly stacked over each other.

    用很多薄片,輕輕地堆疊建立。

  • What you're looking at here is an X-ray

    你現在看到的是剛才那根圓柱

  • of the column that you just saw, viewed from the top.

    由上而下照的的X光片。

  • Unbeknownst to me at the time,

    因為我們只見過圓柱的外觀,

  • because we had only seen the outside,

    所以我那時並不知道,

  • the surfaces were continuing to fold themselves,

    表面會持續地自我摺疊

  • to grow on the inside of the column,

    在圓柱的內裡延展,

  • which was quite a surprising discovery.

    這是一個十分讓人驚訝地發現。

  • From this shape, we calculated a cutting line,

    我們在這個形狀上計算了切割線,

  • and then we gave this cutting line to a laser cutter

    然後把它輸入雷射切割機來做切割,

  • to produce -- and you're seeing a segment of it here --

    你在這裡可以看到其中一部分,

  • very many thin slices, individually cut, on top of each other.

    許多單獨裁切的薄片,堆疊在一起。

  • And this is a photo now, it's not a rendering,

    這是最後的成果照,絕非造假,

  • and the column that we ended up with

    而我們大費周張後得到的圓柱,

  • after a lot of work, ended up looking remarkably like the one

    看起來就和我們在電腦中

  • that we had designed in the computer.

    所設計的一模一樣。

  • Almost all of the details, almost all of the

    幾乎所有的小細節、

  • surface intricacies were preserved.

    幾乎所有的複雜處都被保留了下來。

  • But it was very labor intensive.

    但過程非常耗費人力。

  • There's a huge disconnect at the moment still

    在虛擬和實體間也仍舊

  • between the virtual and the physical.

    存在著巨大的差距。

  • It took me several months to design the column,

    我花了好幾個月來設計這個圓柱,

  • but ultimately it takes the computer about 30 seconds

    卻只花了電腦大約30秒時間

  • to calculate all of the 16 million faces.

    就計算出了圓柱上全部一千六百萬個表面。

  • The physical model, on the other hand,

    另一方面,實體的模型

  • is 2,700 layers, one millimeter thick,

    總共有2,700層、一釐米厚、

  • it weighs 700 kilos, it's made of sheet that can cover

    總重七百公斤、平展開來足以

  • this entire auditorium.

    鋪滿這整間演講廳的圓片。

  • And the cutting path that the laser followed

    雷射切割機來來回回所切割的總長

  • goes from here to the airport and back again.

    等於是這裡到機場的來回距離。

  • But it is increasingly possible.

    但這愈來愈可能做到了。

  • Machines are getting faster, it's getting less expensive,

    機械速度越來越快,也越來越便宜,

  • and there's some promising technological developments

    還有一些極具展望的科技產品

  • just on the horizon.

    正逐漸展露頭角。

  • These are images from the Gwangju Biennale.

    這些是光州美術館交換計畫的照片。

  • And in this case, I used ABS plastic to produce the columns,

    我在這裡用的是ABS塑膠來製作圓柱,

  • we used the bigger, faster machine,

    我們用了更大、更快的機器,

  • and they have a steel core inside, so they're structural,

    因為裝有鋼鐵核心,所以可以用於建築,

  • they can bear loads for once.

    足以一次承擔高工作量。

  • Each column is effectively a hybrid of two columns.

    每根圓柱實際上結合了兩根圓柱。

  • You can see a different column in the mirror,

    你可以在鏡子裡看到另一根不同的圓柱,

  • if there's a mirror behind the column

    如果圓柱後面有一面鏡子的話,

  • that creates a sort of an optical illusion.

    就可以創造些許視覺錯覺。

  • So where does this leave us?

    所以這告訴我們什麼?

  • I think this project gives us a glimpse of the unseen objects that await us

    我認為這個計畫讓我們 得以一窺原本不可見的事物,

  • if we as architects begin to think about designing not the object,

    如果我們這些建築師可以開始思考,

  • but a process to generate objects.

    如何設計產生物體的過程,而非設計物體本身。

  • I've shown one simple process that was inspired by nature;

    我今天展示了一種借鏡於大自然的簡單方法

  • there's countless other ones.

    還有許許多多種其他創造法。

  • In short, we have no constraints.

    簡單來說,我們毫無所限。

  • Instead, we have processes in our hands right now

    現在擁有的,反而是

  • that allow us to create structures at all scales

    讓我們能夠創造各種

  • that we couldn't even have dreamt up.

    之前連想都想不到物體的方法。

  • And, if I may add, at one point we will build them.

    最後,容我再說一句, 早晚,我們也將會建造出它們。

  • Thank you. (Applause)

    謝謝。(掌聲)

Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha

譯者: Meilun Shih 審譯者: Audrey Her

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

B1 US TED 圓柱 摺疊 建築師 設計 立方體

【TED】邁克爾-漢斯邁爾:構建難以想象的形狀(Michael Hansmeyer: Building unimaginable shapes)。 (【TED】Michael Hansmeyer: Building unimaginable shapes (Michael Hansmeyer: Building unimaginable shapes))

  • 41 6
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary