Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha

    譯者: Yuguo Zhang 審譯者: Gina Wang

  • One of my favorite words in the whole of the Oxford English Dictionary

    全牛津英語字典中

  • is "snollygoster,"

    我最喜歡的單字是 snollygoster

  • just because it sounds so good.

    不僅因為它聽起來很棒

  • And what snollygoster means is "a dishonest politician."

    而且它的意思是

  • Although there was a 19th-century newspaper editor

    “一位不誠實的政客”

  • who defined it rather better when he said,

    不過,有一位19世紀的報紙編輯

  • "A snollygoster is a fellow who seeks office

    給了最好的定義,他說:

  • regardless of party, platform or principle,

    “snollygoster 是一個為了謀求高位的人

  • and who, when he wins,

    不擇政黨、場合或原則

  • gets there by the sheer force of monumental talknophical assumnancy."

    為了贏得該職位

  • (Laughter)

    他會竭盡全力

  • Now, I have no idea what "talknophical" is.

    用三寸不爛之舌以達到目的"

  • Something to do with words, I assume.

    (笑聲)

  • But it's very important that words are at the center of politics,

    我完全不懂“talknophical”是什麼意思

  • and all politicians know they have to try and control language.

    我想大概是和言語詞彙有關

  • It wasn't until, for example, 1771

    但言語詞彙卻是政治運作的核心

  • that the British Parliament allowed newspapers to report

    所有政客都明白 他們必須試著控制言論

  • the exact words that were said in the debating chamber.

    舉例來說,一直到1771年

  • And this was actually all down to the bravery

    英國國會才准許報紙刊出

  • of a guy with the extraordinary name of Brass Crosby,

    政客在議會所說的逐字稿

  • who took on Parliament.

    事實上,這全是因為一位勇敢的人

  • And he was thrown into the Tower of London

    他非凡的名字叫 Brass Crosby

  • and imprisoned,

    他對抗國會

  • but he was brave enough,

    然後被丟進倫敦塔裡

  • he was brave enough to take them on, and in the end,

    遭到囚禁

  • he had such popular support in London that he won.

    但是他還是很勇敢

  • And it was only a few years later

    在國會挺身而出

  • that we have the first recorded use of the phrase "as bold as brass."

    最終,因倫敦廣大的民眾支持而贏得勝利

  • Most people think that's down to the metal.

    僅僅幾年後

  • It's not; it's down to a campaigner for the freedom of the press.

    出現這片語最早的使用記錄

  • But to really show you how words and politics interact,

    “as bold as brass” (像Brass一樣的勇敢)

  • I want to take you back to the United States of America,

    很多人認為這片語的來源與金屬有關

  • just after they'd achieved independence.

    不是的,它是出自於

  • And they had to face the question

    一位捍衛新聞自由的勇士

  • of what to call George Washington, their leader.

    不過它真正顯示出

  • They didn't know.

    言語和政治如何互動

  • What do you call the leader of a republican country?

    我想來說說過去的美國

  • And this was debated in Congress for ages and ages.

    在它才剛獨立的時候

  • And there were all sorts of suggestions on the table,

    他們須面對一個問題

  • which might have made it.

    要如何稱呼他們的領袖喬治·華盛頓

  • I mean, some people wanted him to be called

    他們不知道

  • "Chief Magistrate Washington,"

    應該怎麼尊稱一位共和國的領袖

  • and other people, "His Highness, George Washington,"

    國會為了這問題爭論許久

  • and other people,

    檯面上有許多的建議

  • "Protector of the Liberties

    有些貌似可行

  • of the People of the United States of America Washington."

    有些人想稱他為

  • Not that catchy.

    「首席行政官華盛頓」

  • Some people just wanted to call him king --

    而另一些人想稱他為「喬治·華盛頓殿下」

  • it was tried and tested.

    還有人稱他「保障美國人民自由的保衛者華盛頓」

  • They weren't even being monarchical,

    不怎麼響亮

  • they had the idea that you could be elected king for a fixed term.

    一些人只想稱他為「國王」

  • And, you know, it could have worked.

    他們認為這稱號過去用過並經得起考驗

  • And everybody got insanely bored,

    他們甚至並不想延續君主獨裁制

  • because this debate went on for three weeks.

    他們的想法是 國王是可以透過選舉產生的

  • I read a diary of this poor senator who just keeps coming back,

    有一定的任期

  • "Still on this subject."

    這樣大概可行

  • And the reason for the delay and the boredom

    為此每個人都感到非常地厭煩,事實上

  • was that the House of Representatives were against the Senate.

    這場辯論持續了3個禮拜

  • The House of Representatives didn't want Washington to get drunk on power.

    我讀過當時一位可憐議員的日記

  • They didn't want to call him "king," in case that gave him ideas,

    裡面不斷的寫著「還是這個議題」

  • or his successor ideas.

    導致延宕和和厭倦的原因是

  • So they wanted to give him the humblest, meagerest,

    眾議院是反對參議院的

  • most pathetic title that they could think of.

    眾議院不想讓華盛頓

  • And that title ...

    沉醉於權力

  • was "President."

    他們不想稱他為國王

  • (Laughter)

    以防他或他的繼任者會自認為國王

  • "President." They didn't invent the title.

    他們想給他一個最謙卑、最微不足道

  • I mean, it existed before,

    最為可悲的頭銜

  • but it just meant somebody who presides over a meeting.

    而這個頭銜叫 President (總統)

  • It was like the foreman of the jury.

    President,不是他們創造的字眼 這個頭銜以前就存在

  • And it didn't have much more grandeur

    但它只指會議主持人

  • than the term "foreman" or "overseer."

    類似陪審團主席

  • There were occasional presidents of little colonial councils

    與 foreman(工頭)或 overseer(監工)相比

  • and bits of government,

    它一點也沒有比較顯赫

  • but it was really a nothing title.

    雖然這名稱會偶爾指某些小殖民地的行政官

  • And that's why the Senate objected to it.

    有一絲地區首領意味 但它真的是個不怎樣的頭銜

  • They said, "That's ridiculous! You can't call him 'President.'

    這也是為什麼參議院反對這頭銜的原因

  • This guy has to go and sign treaties and meet foreign dignitaries.

    他們說,這太荒謬,你們不能稱他為主席

  • Who's going to take him seriously if he's got a silly little title

    這個人必須去簽條約和接見外國貴賓

  • like 'President of the United States of America'?"

    誰會認真對待他

  • (Laughter)

    如果他只有如此愚蠢的小頭銜:

  • And after three weeks of debate, in the end,

    美國總統 (President of the United States of America)

  • the Senate did not cave in.

    之後經過三週的辯論

  • Instead, they agreed to use the title "President" for now.

    最後參議院也沒有屈服

  • But they also wanted it absolutely set down

    他們同意暫時先用 President 這稱號

  • that they didn't agree with it,

    但他們也極力澄清

  • from a decent respect for the opinions and practice of civilized nations,

    他們不同意這個頭銜

  • whether under republican or monarchical forms of government,

    是出於對文明國家對意見和做法的尊重

  • whose custom it is to annex,

    無論此政府是行共和制或者君主制

  • through the office of the Chief Magistrate,

    他的職權依照慣例

  • titles of respectability --

    同首席行政總理,是極具體面的尊稱

  • not bloody "President."

    而不是該死的 President

  • And that, in the intercourse with foreign nations,

    還有在同外國交際時

  • the majesty of the people of the United States

    美國人們的尊嚴

  • may not be hazarded by an appearance of singularity --

    不會被這怪異的頭銜所損害

  • i.e., we don't want to look like bloody weirdos.

    意即:我們不想被看成一群該死的怪人

  • Now, you can learn three interesting things from this.

    從這個故事裡我們學到三件有趣的事

  • First of all -- and this is my favorite --

    首先,也是我最喜歡的

  • is that, so far as I've ever been able to find out,

    到目前為止,在所有我能找到的資料裡

  • the Senate has never formally endorsed the title of President.

    參議院從來沒有正式的認可過「總統」這個頭銜

  • Barack Obama, President Obama, is there on borrowed time,

    歐巴馬「總統」一稱,到現在還是暫借的

  • just waiting for the Senate to spring into action.

    還在等待參議院著手處理名稱一事

  • (Laughter)

    我們可以學到的第二件事是

  • The second thing you can learn

    當一個政府宣稱這只是一項臨時措施

  • is that, when a government says that this is a temporary measure --

    (笑聲)--

  • (Laughter)

    它會持續223年之久而不改變

  • you can still be waiting 223 years later.

    但第三件事

  • But the third thing you can learn -- and this is the really important one,

    非常重要

  • the point I want to leave you on --

    是我最想讓你們記住的要點

  • is that the title, "President of the United States of America,"

    就是「美國總統」這個頭銜

  • doesn't sound that humble at all these days, does it?

    現在聽起來一點都不卑微,不是嗎?

  • Something to do with the slightly over 5,000

    他有大約5000多枚

  • nuclear warheads he has at his disposal

    核彈彈頭等著他發號施令

  • and the largest economy in the world

    還有著全世界最大的經濟體

  • and a fleet of drones and all that sort of stuff.

    還有許多飛機艇艦,和其他的資源

  • Reality and history have endowed that title with grandeur.

    現實和歷史賦予了這個頭銜尊貴的含義

  • And so the Senate won in the end.

    所以最終參議院仍然贏了

  • They got their title of respectability.

    他們得到了想要的體面頭銜

  • And also, the Senate's other worry, the appearance of singularity --

    而且,參議院擔心 這個頭銜聽起來很古怪

  • well, it was a singularity back then.

    它也只有過去那時候很古怪而已

  • But now, do you know how many nations have a president?

    但現在,你知道現在有多少個國家有「總統」嗎?

  • A hundred and forty-seven.

    147個

  • All because they want to sound like the guy

    這都是因為他們想讓自己聽起來

  • who's got the 5,000 nuclear warheads, etc.

    像那個擁有5000多枚核彈的傢伙一樣

  • And so, in the end, the Senate won

    所以到最後,參議院勝利了

  • and the House of Representatives lost ...

    眾議院輸了

  • because nobody's going to feel that humble

    因為沒有人會感到謙卑

  • when they're told that they are now

    當他們被告知

  • the President of the United States of America.

    他們現在是美國總統

  • And that's the important lesson I think you can take away,

    這是很重要的一課

  • and the one I want to leave you with.

    也是我想留給你們思考的要點

  • Politicians try to pick and use words to shape and control reality,

    政客們該謹慎選擇用詞,並利用詞彙塑造

  • but in fact,

    和控制現實,但是事實上

  • reality changes words far more than words can ever change reality.

    現實改變詞彙遠遠超過

  • Thank you very much.

    詞彙能改變現實

Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha

譯者: Yuguo Zhang 審譯者: Gina Wang

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

B1 US TED 參議院 總統 詞彙 華盛頓 政客

【TED】馬克-福賽斯:什麼是snollygoster?一堂簡短的政治演講課(Mark Forsyth: What's a snollygoster? A short lesson in political speak) (【TED】Mark Forsyth: What's a snollygoster? A short lesson in political speak (Mark Forsyth: What's a snollygoster? A short lesson in political s

  • 57 10
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary