Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

    譯者: Yi-Ting Chung 審譯者: Ellen Tung

  • I made a film that was impossible to make,

    我製作了一部不可能做得出來的電影

  • but I didn't know it was impossible,

    但我不知道那是不可能的

  • and that's how I was able to do it.

    因此我才能試著將它做出來

  • "Mars et Avril" is a science fiction film.

    《三月與四月》(Mars et Avril) 是一部科幻電影

  • It's set in Montreal some 50 years in the future.

    場景設定在50年後的蒙特婁

  • No one had done that kind of movie in Quebec before

    以前在魁北克沒人拍過這種類型的電影

  • because it's expensive, it's set in the future,

    因為預算太高,場景設定在未來的世界

  • and it's got tons of visual effects,

    需要大量的視覺效果

  • and it's shot on green screen.

    以綠屏來拍攝

  • Yet this is the kind of movie that I wanted to make

    但是這種電影

  • ever since I was a kid, really,

    是我從小就想拍的,真的

  • back when I was reading some comic books

    那時我讀著漫畫書

  • and dreaming about what the future might be.

    然後想像未來會是什麼模樣

  • When American producers see my film,

    美國的製片看到我的電影

  • they think that I had a big budget to do it,

    他們認為我有很多的預算

  • like 23 million.

    大概2300萬

  • But in fact I had 10 percent of that budget.

    但事實上我只有那十分之一的預算

  • I did "Mars et Avril" for only 2.3 million.

    我拍《三月與四月》只花了230萬

  • So you might wonder, what's the deal here?

    所以你們可能會猜想,這是怎麼回事?

  • How did I do this?

    我是怎麼辦到的?

  • Well, it's two things. First, it's time.

    兩件事。首先,是時間

  • When you don't have money, you must take time,

    沒錢的時候,我們就必須把握時間

  • and it took me seven years to do "Mars et Avril."

    我花了七年來拍《三月與四月》

  • The second aspect is love.

    第二個概念是:熱情

  • I got tons and tons of generosity from everyone involved.

    每個參與製作的人都為我付出不少

  • And it seems like every department had nothing,

    似乎就像是因為每組人馬都一無所有

  • so they had to rely on our creativity

    所以他們必須依賴我們的創造力

  • and turn every problem into an opportunity.

    化危機為轉機

  • And that brings me to the point of my talk, actually,

    事實上,這就和我今天要談的重點有關

  • how constraints, big creative constraints, can boost creativity.

    想像力受到極大限制時,如何激發創造力

  • But let me go back in time a bit.

    在此之前先讓我回顧一下

  • In my early 20s, I did some graphic novels,

    在我20歲出頭,我寫了一些繪本小說

  • but they weren't your usual graphic novels.

    但不是一般你們看到的繪本小說

  • They were books telling a science fiction story

    這些小說是科幻故事

  • through images and text,

    以圖片及文字來表達

  • and most of the actors who are now starring

    而現在大部分主演改編電影的演員

  • in the movie adaptation, they were already involved

    已經將這些小說裡

  • in these books portraying characters

    所描繪的角色

  • into a sort of experimental, theatrical, simplistic way.

    實驗化、戲劇化及簡單化

  • And one of these actors is the great stage director

    而其中參與製作的,是一位了不起的舞台監製

  • and actor Robert Lepage.

    兼演員:Robert Lepage

  • And I just love this guy.

    我喜歡這傢伙

  • I've been in love with this guy since I was a kid.

    我從小就喜歡他

  • His career I admire a lot.

    我很欣賞他的工作

  • And I wanted this guy to be involved in my crazy project,

    而我希望他也能參與我瘋狂的計畫

  • and he was kind enough to lend his image

    而他也非常好心的

  • to the character of Eugène Spaak,

    出演 Eugène Spaak 這個角色

  • who is a cosmologist and artist who seeks relation

    他是一位宇宙論者兼藝術家,他試著找出

  • in between time, space, love, music and women.

    時間、空間、愛、音樂及女人之間的關係

  • And he was a perfect fit for the part,

    他真的很適合詮釋這個角色

  • and Robert is actually the one who gave me my first chance.

    而事實上是 Robert 給了我第一次機會

  • He was the one who believed in me

    他相信我

  • and encouraged me to do an adaptation of my books

    鼓勵我將我的小說搬上螢幕

  • into a film, and to write, direct,

    鼓勵我自己寫劇本、親自指導這齣戲

  • and produce the film myself.

    並製作完成這部電影

  • And Robert is actually the very first example

    其實 Robert 就是第一個

  • of how constraints can boost creativity.

    限制激發創造力的例子

  • Because this guy is the busiest man on the planet.

    因為他可以說是世界上最忙的人

  • I mean, his agenda is booked until 2042,

    我的意思是,他的行程都排到2042年去了

  • and he's really hard to get,

    真的很難請他抽出時間

  • and I wanted him to be in the movie,

    但我希望他能參與這部電影

  • to reprise his role in the movie.

    透過電影再一次詮釋這個角色

  • But the thing is, had I waited

    但問題是,我很難

  • for him until 2042, my film wouldn't be

    等他等到2042年,那時我的電影就不是

  • a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. Right?

    以未來為主題的電影了,我不能這麼做,對吧?

  • But that's kind of a big problem.

    但這有點棘手

  • How do you get somebody who is too busy

    要如何請一個大忙人

  • to star in a movie?

    挪出時間來演電影呢?

  • Well, I said as a joke in a production meeting --

    我在內製會上開了個玩笑

  • and this is a true story, by the way

    順便一提,這是真實故事

  • I said, "Why don't we turn this guy into a hologram?

    我說:「我們要不要乾脆把這傢伙變成一張全息圖?

  • Because, you know, he is everywhere

    因為,你們也知道,他無所不在

  • and nowhere on the planet at the same time,

    同時又不存在於地球上某個特定的地方

  • and he's an illuminated being in my mind,

    他就像是我心中的一個發光體

  • and he's in between reality and virtual reality,

    介於現實社會與虛擬世界之間

  • so it would make perfect sense

    所以把他變成全像的

  • to turn this guy into a hologram."

    是一件很合理的事。」

  • Everybody around the table laughed,

    在場每個人都笑了

  • but the joke was kind of a good solution,

    但這個玩笑其實是不錯的解決方法

  • so that's what we ended up doing.

    所以後來我們也這麼做了

  • Here's how we did it. We shot Robert with six cameras.

    這是製作的結果,我們以六台攝影機拍攝 Robert

  • He was dressed in green and he was like

    他穿綠色上衣,他就像是

  • in a green aquarium.

    在一個綠色水族箱裡

  • Each camera was covering 60 degrees of his head,

    每台攝影機分別拍他頭部 60度

  • so that in post-production we could use

    所以後製時我們可以看到

  • pretty much any angle we needed,

    幾乎每個我們需要的角度都有了

  • and we shot only his head.

    我們卻只有拍攝他的頭部

  • Six months later there was a guy on set,

    六個月後由一位男子

  • a mime portraying the body,

    不出聲來扮演他的身體

  • the vehicle for the head.

    連接頭部

  • And he was wearing a green hood

    讓他戴著一頂綠色頭套

  • so that we could erase the green hood in postproduction

    然後我們可以在後製時將綠色頭套去除

  • and replace it with Robert Lepage's head.

    以 Robert Lepage 的頭部來取代

  • So he became like a renaissance man,

    所以他像是一個重生的人

  • and here's what it looks like in the movie.

    這是他在電影當中的樣子

  • (Music)

    (音樂聲)

  • (Video) Robert Lepage: [As usual, Arthur's drawing

    (影片) Robert Lepage:跟以往一樣,亞瑟的畫

  • didn't account for the technical challenges.

    並沒有解釋技術方面的困難

  • I welded the breech, but the valve is still gaping.

    我焊接了底部的氣室 但是活塞的部分還是開開的

  • I tried to lift the pallets to lower the pressure in the sound box,

    我試著提高閥板的位置 來降低音箱的壓力

  • but I might have hit a heartstring.

    但我可能撞到心弦了

  • It still sounds too low.]

    音準還是偏低。」

  • Jacques Languirand: [That's normal.

    Jacques Languirand:「這很正常

  • The instrument always ends up resembling its model.]

    樂器的原型都差不多。」

  • (Music)

    (音樂聲)

  • Martin Villeneuve: Now these musical instruments

    你們在影片中

  • that you see in this excerpt,

    看到的那些樂器

  • they're my second example of how

    是我第二個

  • constraints can boost creativity,

    限制激發創造力的例子

  • because I desperately needed these objects in my movie.

    因為我的電影裡非常需要這些東西

  • They are objects of desire.

    它們是慾望的產物

  • They are imaginary musical instruments.

    是想像出來的樂器

  • And they carry a nice story with them.

    每個樂器都有它們自己的故事

  • Actually, I knew what these things would look like

    事實上,這些東西的模樣

  • in my mind for many, many years.

    已經在我心中很久很久了

  • But my problem was, I didn't have the money

    問題就在於,我的預算

  • to pay for them. I couldn't afford them.

    不夠去支付這些樂器,我付不起

  • So that's kind of a big problem too.

    所以這又是一大難題

  • How do you get something that you can't afford?

    要怎麼做才能得到買不起的東西?

  • And, you know, I woke up one morning with a pretty good idea.

    有一天早上我醒來的時候,想到一個好主意

  • I said, "What if I have somebody else pay for them?"

    我說:「讓其他人來幫我付怎麼樣?」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • But who on Earth would be interested

    但到底有誰會對

  • by seven not-yet-built musical instruments

    七個尚未成形

  • inspired by women's bodies?

    且以女人身體為靈感的樂器有興趣呢?

  • And I thought of Cirque du Soleil in Montreal,

    後來我想到了蒙特婁的太陽劇團

  • because who better to understand the kind of

    畢竟有誰比他們更了解這種

  • crazy poetry that I wanted to put on screen?

    我想搬上螢幕的瘋狂藝術呢?

  • So I found my way to Guy Laliberté, Cirque du Soleil's CEO,

    於是我連絡上了太陽劇團的總裁 Guy Laliberté

  • and I presented my crazy idea to him

    然後把我瘋狂的想法告訴他

  • with sketches like this and visual references,

    我給他看這些草圖,和一些視覺上的參考

  • and something pretty amazing happened.

    然後不可思議的事發生了

  • Guy was interested by this idea

    Guy 對這些想法很有興趣

  • not because I was asking for his money,

    不是因為我跟他要錢

  • but because I came to him with a good idea

    而是因為我給他一個很棒的想法

  • in which everybody was happy.

    並得到大家都很滿意的結果

  • It was kind of a perfect triangle

    就像是一個完美的三角形

  • in which the art buyer was happy

    藝術作品的買家很高興

  • because he got the instruments at a cheaper price,

    因為他以低價購得他要的樂器

  • because they weren't even made.

    因為這些樂器甚至是虛構的

  • He took a leap of faith.

    他有充足的信心

  • And the artist, Dominique Engel, brilliant guy,

    而藝術家 Dominique Engel,他很有才華

  • he was happy too because he had a dream project

    他也很高興,因為有個企劃能讓他發揮想像力

  • to work on for a year.

    可以讓他花一年來製作

  • And obviously I was happy because I got the instruments

    而我當然也很高興 因為我得到我想要的樂器了

  • in my film for free, which was kind of what I tried to do.

    沒花半毛錢,這正是我一直追求的

  • So here they are.

    這部影片因而誕生

  • And my last example of how constraints

    而我最後一個

  • can boost creativity

    限制激發創造力的例子是

  • comes from the green,

    來自「綠」這個顏色

  • because this is a weird color, a crazy color,

    因為綠是個奇怪的顏色,一種瘋狂的顏色

  • and you need to replace the green screens eventually

    最後我們還是要以綠屏拍攝

  • and you must figure that out sooner rather than later.

    我們遲早都要明白這個道理

  • And I had, again, pretty much, ideas in my mind

    而再次強調,我心中有很多的點子

  • as to what the world would be,

    到底這個世界會變成什麼模樣

  • but then again I turned to my childhood imagination

    但再次回到我小時候的想像

  • and went to the work of Belgian comic book master

    回到比利時漫畫大師 François Schuiten

  • François Schuiten in Belgium.

    他在比利時的作品

  • And this guy is another guy I admire a lot,

    他是另一位我景仰的人物

  • and I wanted him to be involved in the movie

    我也希望他能參與我的電影

  • as a production designer.

    當我的舞台設計

  • But people told me, you know, Martin, it's impossible,

    但大家都說,Martin,這是不可能的事

  • the guy is too busy and he will say no.

    他太忙了,一定會拒絕你

  • Well, I said, you know what, instead of mimicking his style,

    我說,你知道嗎,與其模仿他的風格

  • I might as well call the real guy and ask him,

    我倒不如直接打電話問他

  • and I sent him my books,

    然後我把我的書寄給他

  • and he answered that he was interested

    然後他說他很有興趣

  • in working on the film with me

    跟我一起製作這部電影

  • because he could be a big fish in a small aquarium.

    因為他可以在小水族箱裡當條大魚

  • In other words, there was space for him to dream with me.

    換句話說,那是他和我一起做夢的小小空間

  • So here I was with one of my childhood heroes,

    所以我有了一位我童年的英雄

  • drawing every single frame that's in the film

    來為電影每個鏡頭製圖

  • to turn that into Montreal in the future.

    來描繪出蒙特婁未來的模樣

  • And it was an amazing collaboration

    跟我崇拜的偉大藝術家一起工作

  • to work with this great artist whom I admire.

    真的是一次非常棒的合作

  • But then, you know, eventually you have to turn

    但最後還是必須將所有製圖

  • all these drawings into reality.

    拍成電影

  • So, again, my solution was to aim

    所以再一次,我的方法

  • for the best possible artist that I could think of.

    還是找我能想到的,最好的藝術家

  • And there's this guy in Montreal, another Quebecois

    在蒙特婁有個人,另一位魁北克人

  • called Carlos Monzon, and he's a very good VFX artist.

    叫做 Carlos Monzon,他非常擅長製作視覺特效

  • This guy had been lead compositor on such films

    他曾經是許多電影重要的後製合成師

  • as "Avatar" and "Star Trek" and "Transformers,"

    像是《阿凡達》、《星際爭霸戰》和《變形金剛》

  • and other unknown projects like this,

    和其他類似的影片

  • and I knew he was the perfect fit for the job,

    而我明白他是我的不二人選

  • and I had to convince him,

    我必須說服他

  • and, instead of working on the next Spielberg movie,

    結果他放棄了史匹柏的電影

  • he accepted to work on mine.

    決定製作我的電影

  • Why? Because I offered him a space to dream.

    為什麼?因為我給他一個想像的空間

  • So if you don't have money to offer to people,

    所以如果你們請不起別人

  • you must strike their imagination with something

    一定要盡你所能,以某種事物

  • as nice as you can think of.

    打動他們的想像力

  • So this is what happened on this movie,

    而這就是電影呈現出來的樣子

  • and that's how it got made,

    就是這樣製作出來的

  • and we went to this very nice postproduction company

    我們去了這間非常棒的後製公司

  • in Montreal called Vision Globale,

    它位於蒙特婁,叫做 Vision Globale

  • and they lent their 60 artists to work full time

    這間公司派了60位後製人員

  • for six months to do this crazy film.

    為期六個月,來全職製作這齣瘋狂的電影

  • So I want to tell you that, if you have some crazy ideas

    所以我想告訴大家 如果你心中有些稀奇古怪的想法

  • in your mind, and that people tell you

    然後身邊的人都告訴你

  • that it's impossible to make,

    那是辦不到的事

  • well, that's an even better reason to want to do it,

    那你就更有理由去實踐它

  • because people have a tendency

    因為人都有盲點

  • to see the problems rather than the final result,

    只看到問題表面,而看不到完成的結果

  • whereas if you start to deal with problems

    然而一旦你開始解決問題

  • as being your allies rather than your opponents,

    把問題當作你的戰友,而非敵人

  • life will start to dance with you

    你的人生將能隨之起舞

  • in the most amazing way.

    以不可思議的方式實現

  • I have experienced it.

    我已經有過這樣的經驗了

  • And you might end up doing some crazy projects,

    最後可能真的能夠執行一些特別的計畫

  • and who knows, you might even end up

    誰知道呢!我們最後

  • going to Mars.

    可能真的能登陸火星也說不定

  • Thank you.

    謝謝大家

  • (Applause)

    (掌聲)

Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

譯者: Yi-Ting Chung 審譯者: Ellen Tung

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

A2 US TED 電影 樂器 蒙特婁 製作 小說

【TED】馬丁-維倫紐夫:我是如何拍出一部不可能的電影(馬丁-維倫紐夫:我是如何拍出一部不可能的電影)。 (【TED】Martin Villeneuve: How I made an impossible film (Martin Villeneuve: How I made an impossible film))

  • 25 1
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary