Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • It is said that the grass is always greener

    譯者: Li Li 審譯者: NAN-KUN WU

  • on the other side of the fence,

    有人說,較綠的草地總是

  • and I believe this is true,

    在籬笆的另一端,得不到的永遠最美好

  • especially when I hear President Obama

    我相信這句話是真的

  • often talk about the Korean education system

    特別是當我聽到歐巴馬總統

  • as a benchmark of success.

    常常將韓國的教育制度

  • Well, I can tell you that,

    認為是成功的基準時

  • in the rigid structure and highly competitive nature

    我可以說

  • of the Korean school system,

    僵化的組織以及高度的競爭性

  • also known as pressure cooker,

    使韓國的教育體制

  • not everyone can do well in that environment.

    就像是一個壓力鍋

  • While many people responded in different ways

    不是所有人都可以適應這樣的環境

  • about our education system,

    許多人用不同的方式回應了

  • my response to the high-pressure environment

    我們的教育制度

  • was making bows with pieces of wood

    而我對這種高度壓力的環境所做出的回應

  • found near my apartment building.

    則是製作一支支的弓,所用的木頭

  • Why bows?

    是我在我所住公寓附近收集到的

  • I'm not quite sure.

    為什麼是弓?

  • Perhaps, in the face of constant pressure,

    其實我也不是很確定原因

  • my caveman instinct of survival

    或許是因為面對接連不斷的壓力

  • has connected with the bows.

    我原始的求生本能

  • If you think about it,

    將我與弓連結起來

  • the bow has really helped drive human survival

    如果你仔細想想

  • since prehistoric times.

    你會發現弓對於人類的生存有很大的幫助

  • The area within three kilometers of my home

    從史前時代就是如此

  • used to be a mulberry forest

    距離我住家不到三公里遠的地方,有一個地方

  • during the Joseon dynasty,

    曾經是一片桑樹林

  • where silkworms were fed with mulberry leaves.

    在朝鮮王朝時

  • In order to raise the historical awareness of this fact,

    他們在這片桑樹林養蠶

  • the government has planted mulberry trees.

    為了喚醒人們對這件事情的歷史感

  • The seeds from these trees

    政府在此地種了許多桑樹

  • also have spread by birds here and there

    這些桑樹的種子

  • nearby the soundproof walls of the city expressway

    也藉由鳥類散播到

  • that has been built around the 1988 Olympics.

    距離不遠的高速公路隔音牆附近

  • The area near these walls,

    這些隔音牆是於1988年漢城奧運時打造的

  • which nobody bothers to pay attention to,

    靠近隔音牆的區域

  • had been left free from major intervention,

    根本沒有人會注意到

  • and this is where I first found my treasures.

    也因為如此,少了許多外在的干預

  • As I fell deeper into bow making,

    讓我在這塊土地發現了屬於我的珍寶

  • I began to search far and beyond my neighborhood.

    當我對製造弓弩越來越著迷時

  • When I went on school field trips,

    我涉獵的範圍不再僅限於住家附近

  • family vacations, or simply on my way home

    無論是校外教學

  • from extracurricular classes,

    家族旅行或是在我結束補習

  • I wandered around wooded areas

    返家的路上

  • and gathered tree branches

    我會在鄰近的樹林內徘徊

  • with the tools that I sneaked inside my school bag.

    收集許多樹枝

  • And they would be somethings like saws, knives,

    跟我藏在書包裡的工具

  • sickles and axes

    像是鋸子,小刀

  • that I covered up with a piece of towel.

    鐮刀跟斧頭

  • I would bring the branches home,

    我將它們藏在毛巾底下

  • riding buses and subways,

    我會將收集到的樹枝帶回家

  • barely holding them in my hands.

    在公車上或是地鐵上

  • And I did not bring the tools here to Long Beach.

    直接把它們抓在手上

  • Airport security.

    我沒辦法將我製作弓弩的工具帶來長灘

  • (Laughter)

    因為機場安檢

  • In the privacy of my room, covered in sawdust,

    (笑聲)

  • I would saw, trim and polish wood all night long

    在屬於我自己充滿著木屑的房間裡

  • until a bow took shape.

    我會花上整夜鋸、修剪,跟打磨木頭

  • One day, I was changing the shape of a bamboo piece

    直到弓弩的雛形完成

  • and ended up setting the place on fire.

    有一天,我試著改變竹子的形狀

  • Where? The rooftop of my apartment building,

    結果是我把那個地方給燒了

  • a place where 96 families call home.

    在哪裡?就在我家的屋頂

  • A customer from a department store across from my building

    一個96個人稱作家的地方

  • called 911,

    有一個從百貨公司離開的民眾經過我家時

  • and I ran downstairs to tell my mom

    打了911

  • with half of my hair burned.

    我馬上衝到樓下告訴我媽

  • I want to take this opportunity

    當時我的頭髮一半已經著火了

  • to tell my mom, in the audience today:

    我想要趁這個機會

  • Mom, I was really sorry,

    在所有觀眾面前跟我媽說一聲:

  • and I will be more careful with open fire from now on.

    媽,我真的很抱歉

  • My mother had to do a lot of explaining,

    我保證我下次用火會更加小心

  • telling people that her son did not commit

    我媽必須不斷又不斷地解釋

  • a premeditated arson.

    告訴人們他兒子並不是

  • I also researched extensively on bows around the world.

    預謀縱火犯

  • In that process, I tried to combine

    我開始研究全世界不同種類的弓弩

  • the different bows from across time and places

    在研究的過程中,我試著融合

  • to create the most effective bow.

    不同時間與空間的弓

  • I also worked with many different types of wood,

    讓它們成為更有威力的弓弩

  • such as maple, yew and mulberry,

    我開始使用不同種類的木頭

  • and did many shooting experiments

    像是楓木、紫杉,跟桑樹

  • in the wooded area near the urban expressway

    我也做了許多射擊的實驗

  • that I mentioned before.

    在靠近高速公路的樹林裡

  • The most effective bow for me

    之前提到的那座

  • would be like this.

    我認為最有威力的弓

  • One: Curved tips can maximize the springiness

    是這個樣子的

  • when you draw and shoot the arrow.

    首先,增加弓的弧度可以增加

  • Two: Belly is drawn inward for higher draw weight,

    拉弓以及射擊時的威力

  • which means more power.

    第二,中心向內移可以承受越高的拉弓重量

  • Three: Sinew used in the outer layer of the limb

    可以帶來更強大的威力

  • for maximum tension storage.

    第三:在弓的外圍用上皮筋

  • And four: Horn used to store energy in compression.

    可以把最大化彈性勢能

  • After fixing, breaking, redesigning,

    第四:角的應用可以儲存受壓的能量

  • mending, bending and amending,

    在經過固定,折斷,再設計

  • my ideal bow began to take shape,

    修復,彎曲和改進之後

  • and when it was finally done,

    我理想中的弓完成了雛形

  • it looked like this.

    當它完成時

  • I was so proud of myself

    這就是它的樣子

  • for inventing a perfect bow on my own.

    我以我自己為榮

  • This is a picture of Korean traditional bows

    因為我靠自己完成了最完美的弓

  • taken from a museum,

    這是傳統韓國使用的弓

  • and see how my bow resembles them.

    照片是來自博物館

  • Thanks to my ancestors

    看到我的弓跟它的相似之處了嗎?

  • for robbing me of my invention. (Laughter)

    感謝我的祖先

  • Through bowmaking,

    參考我的概念(笑聲)

  • I came in contact with part of my heritage.

    在製造弓的過程中

  • Learning the information that has accumulated over time

    我接觸到了部分先人的文化

  • and reading the message left by my ancestors

    學習先人的智慧

  • were better than any consolation therapy

    以及解讀祖先流傳下來的訊息

  • or piece of advice any living adults could give me.

    比任何的安慰療法

  • You see, I searched far and wide,

    或任何成年人給我的建議都有效

  • but never bothered to look close and near.

    你們可以看到,儘管我攝取知識的範圍很廣

  • From this realization,

    但我卻沒有很仔細的去弄清它

  • I began to take interest in Korean history,

    認知這點之後

  • which had never inspired me before.

    我對於韓國的歷史感到了興趣

  • In the end, the grass is often greener

    這在之前是從來沒發生過的

  • on my side of the fence,

    在最後,我發現自己所有的

  • although we don't realize it.

    遠比外界的都還好

  • Now, I am going to show you how my bow works.

    儘管我們還沒辦法全然接受

  • And let's see how this one works.

    現在,我想讓你們看看 我所製的弓實際的操縱情況

  • This is a bamboo bow,

    現在讓我們來看看

  • with 45-pound draw weights.

    這是竹製的弓

  • (Noise of shooting arrow)

    在 45 磅的拉力之下

  • (Applause)

    (弓射出的聲音)

  • A bow may function in a simple mechanism,

    (掌聲)

  • but in order to make a good bow,

    弓或許是很簡單的物理過程

  • a great amount of sensitivity is required.

    但為了製造好的弓

  • You need to console and communicate

    我們需要敏銳的知覺

  • with the wood material.

    我們需要對木質材料

  • Each fiber in the wood

    進行撫慰和交流

  • has its own reason and function for being,

    木頭裡存在的每一條纖維

  • and only through cooperation and harmony among them

    都有它的功能以及存在的理由

  • comes a great bow.

    只有藉由合作以及調和它們

  • I may be an [odd] student

    才能製造一個完美的弓

  • with unconventional interests,

    我或許是個奇怪的學生

  • but I hope I am making a contribution

    有著異於常人的興趣

  • by sharing my story with all of you.

    但我希望藉由我的故事

  • My ideal world is a place

    對大眾有所貢獻

  • where no one is left behind,

    我理想中的桃花源

  • where everyone is needed exactly where they are,

    是沒有任何人會被棄之不顧

  • like the fibers and the tendons in a bow,

    每個人都可以在 自己的長處上被別人所需要

  • a place where the strong is flexible

    就像是弓裡的木頭跟弦

  • and the vulnerable is resilient.

    剛強但不失靈活

  • The bow resembles me,

    柔弱但不失彈力

  • and I resemble the bow.

    我就像是弓

  • Now, I am shooting a part of myself to you.

    而弓就像是我

  • No, better yet, a part of my mind

    現在,我將我自己的一部份向你們射出

  • has just been shot over to your mind.

    具體的說,是我一部份的意識

  • Did it strike you?

    剛剛射向你們的心靈

  • Thank you.

    你們感受到了嗎?

  • (Applause)

    謝謝

It is said that the grass is always greener

譯者: Li Li 審譯者: NAN-KUN WU

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

B1 US TED 木頭 韓國 樹林 樹枝 射擊

【TED】董宇章:制弓的藝術(制弓的藝術|董宇章) (【TED】Dong Woo Jang: The art of bow-making (The art of bow-making | Dong Woo Jang))

  • 71 1
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary