Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • I moved back home 15 years ago

    譯者: Yi-Hua Yang 審譯者: Ying Wang

  • after a 20-year stay in the United States,

    15年前,我回到了故鄉

  • and Africa called me back.

    在那之前,我已經在美國待了20年了

  • And I founded my country's first

    非洲希望我回去

  • graphic design and new media college.

    我創建了我國第一所

  • And I called it the Zimbabwe Institute of Vigital Arts.

    平面設計暨新媒體學院

  • The idea, the dream, was really for a sort of Bauhaus

    我叫它「辛巴威數位視覺藝術學院」

  • sort of school where new ideas were interrogated

    其創校理念與夢想 可以算是某種程度上的包浩斯主義

  • and investigated,

    包浩斯其實是一所學校 在那裡,所有新想法都會被嚴格審視

  • the creation of a new visual language

    與研究

  • based on the African creative heritage.

    而在與非洲傳統文化的創意結合之下

  • We offer a two-year diploma

    我們創造了一個新的視覺語言

  • to talented students who have successfully completed

    對於每位有天份的高中畢業生

  • their high school education.

    每位順利完成學業的畢業生

  • And typography's a very important part of the curriculum

    我們都將頒發一張兩年畢業證書

  • and we encourage our students to look inward for influence.

    其中,「印刷術」是我們很重要的一堂課

  • Here's a poster designed by one of the students

    我們鼓勵學生深入其中 找尋印刷能帶來的影響力

  • under the theme "Education is a right."

    這是一個學生做的海報

  • Some logos designed by my students.

    主題是 "教育即權利"

  • Africa has had a long tradition of writing,

    這些是我學生們設計的標誌

  • but this is not such a well-known fact,

    非洲擁有久遠的書寫文化

  • and I wrote the book "Afrikan Alphabets" to address that.

    卻不是很多人知道

  • The different types of writing in Africa,

    因此,我寫了一本「Afrikan 字母」來說明這件事

  • first was proto-writing,

    非洲文字有許多種書寫的方法

  • as illustrated by Nsibidi,

    最開始的是類文字系統

  • which is the writing system of a secret society

    這是恩西比底 (Nsibidi) 文

  • of the Ejagham people in southern Nigeria.

    這是南奈及利亞一個 Ejaham 人的神秘部落

  • So it's a special-interest writing system.

    所使用的書寫方式

  • The Akan of people of Ghana and [Cote d'Ivoire]

    所以它是一已成專業學問的書寫系統

  • developed Adinkra symbols some 400 years ago,

    象牙海岸與迦納的阿肯族人

  • and these are proverbs, historical sayings,

    在400年前創造的阿丁克拉 (Adinkra) 符號

  • objects, animals, plants,

    這些 [阿丁克拉(Adinkra)] 符號代表著諺語、歷史、

  • and my favorite Adinkra system

    物體、動物、植物

  • is the first one at the top on the left.

    而我最愛的阿丁克拉文字

  • It's called Sankofa.

    正是這個左上角的圖案

  • It means, "Return and get it." Learn from the past.

    叫"Sankofa"

  • This pictograph by the Jokwe people of Angola

    它的意思是 "回到過去並帶回有用的東西" 也就是從歷史中學習

  • tells the story of the creation of the world.

    這個安哥拉 Jokwe 人所繪的象形圖

  • At the top is God, at the bottom is man, mankind,

    象徵著世界萬物的發展過程

  • and on the left is the sun, on the right is the moon.

    最上面的是上帝,最底下的是人類

  • All the paths lead to and from God.

    而左邊是太陽,右邊則是月亮

  • These secret societies of the Yoruba, Kongo

    所有的路徑皆通往並起源於上帝

  • and Palo religions

    這些剛果約魯巴的神祕部落

  • in Nigeria, Congo and Angola respectively,

    和個別分散在奈及利亞、剛果

  • developed this intricate writing system

    與安哥拉的帕羅教徒

  • which is alive and well today in the New World

    發展出這套複雜的文字系統

  • in Cuba, Brazil and Trinidad and Haiti.

    並於現今活耀於新世界中

  • In the rainforests of the Democratic Republic of Congo,

    像是古巴,巴西,特立尼達島和海地等

  • in the Ituri society,

    在剛果民主共和國帶雨林帶

  • the men pound out a cloth out of a special tree,

    伊圖利部落中

  • and the women, who are also the praise singers,

    男人使勁敲打以製特殊植物所成之衣

  • paint interweaving patterns

    女人,同時也是歌頌女歌手們

  • that are the same in structure

    繪製交織的圖騰

  • as the polyphonic structures that they use in their singing --

    其紋路架構正如同

  • a sort of a musical score, if you may.

    她們唱歌所使用的和弦架構一般

  • In South Africa, Ndebele women

    如果硬要說的話,也可以說是一種樂譜

  • use these symbols and other geometric patterns

    在南非,恩德貝勒的女人

  • to paint their homes in bright colors,

    用這些符號和其他幾何圖樣

  • and the Zulu women use the symbols

    來為她們的家漆上亮麗色彩

  • in the beads that they weave

    而祖魯女人則將這些符號用在串珠上

  • into bracelets and necklaces.

    她們將其串進手鐲與項鍊之中

  • Ethiopia has had the longest tradition of writing,

    她們將其串進手鐲與項鍊之中

  • with the Ethiopic script that was developed

    依索比亞有著最悠久的書寫文化

  • in the fourth century A.D.

    在西元前四世紀時

  • and is used to write Amharic,

    依索比亞的文字手稿便已出現

  • which is spoken by over 24 million people.

    並用來書寫阿姆哈拉語

  • King Ibrahim Njoya of the Bamum Kingdom of Cameroon

    一個超過 2400 萬人在使用的語言

  • developed Shü-mom at the age of 25.

    喀麥隆共和國裡 巴姆穆王國的國王 Ibrahim Njoya

  • Shü-mom is a writing system.

    在 25 歲的時候發展出 Shü-mom

  • It's a syllabary. It's not exactly an alphabet.

    Shü-mom 是一種文字書寫系統

  • And here we see three stages of development

    它是一張字音表,而不盡然是張字母表

  • that it went through in 30 years.

    在此,我們可以看到 30 年來

  • The Vai people of Liberia had a long tradition of literacy

    所經歷的三階段的發展過程

  • before their first contact with Europeans in the 1800s.

    早在西元 1800 多年 利比里亞的瓦伊人第一次接觸歐洲人之前

  • It's a syllabary and reads from left to right.

    他們便已經擁有一悠久的文字文化

  • Next door, in Sierra Leone, the Mende

    它是一個由左讀到右的字音表

  • also developed a syllabary,

    鄰近的獅子山共和國內

  • but theirs reads from right to left.

    門德人也發展出了一套字音表

  • Africa has had a long tradition of design,

    但是卻是由右讀到左

  • a well-defined design sensibility,

    非洲有一悠久的設計文化

  • but the problem in Africa has been that,

    並著名於其高設計敏感度

  • especially today, designers in Africa

    但是,特別是現今這世代,非洲一直有個問題

  • struggle with all forms of design

    幾乎所有設計領域的非洲的設計者,都很艱苦

  • because they are more apt to look outward

    幾乎所有設計領域的非洲的設計者,都很艱苦

  • for influence and inspiration.

    因為他們通常都只習慣於

  • The creative spirit in Africa, the creative tradition,

    追求外在層面的影響與啟發

  • is as potent as it has always been,

    要是設計家們能夠看的更加深入 看進隱藏在底下的文化與深度

  • if only designers could look within.

    非洲那具有創造性的精神 和其充滿創造潛力的傳統文化

  • This Ethiopic cross illustrates

    便能如以往般,依然如此強大並具有影響力

  • what Dr. Ron Eglash has established:

    這個伊索比亞的橫紋便說明了

  • that Africa has a lot to contribute to computing

    羅恩伊格拉斯博士 (Dr. Ron Eglash) 曾經說過的,

  • and mathematics through their intuitive grasp of fractals.

    非洲各分形的直覺型意識

  • Africans of antiquity created civilization,

    為電腦運算與數學貢獻良多!

  • and their monuments, which still stand today,

    古非洲人創造了仍流傳至今的文明與

  • are a true testimony of their greatness.

    與依然豎立於現代的石碑們

  • Most probably, one of humanity's greatest achievements

    再再的證明了他們的偉大

  • is the invention of the alphabet,

    文字的發明可以算是人類最偉大的成就之一

  • and that has been attributed to Mesopotamia

    文字的發明可以算是人類最偉大的成就之一

  • with their invention of cuneiform in 1600 BC,

    而這可追朔至西元前 1600 年

  • followed by hieroglyphics in Egypt,

    美索不達米亞的楔形文字

  • and that story has been cast in stone as historical fact.

    接著是埃及的象形文字

  • That is, until 1998,

    這些歷史軌跡和真相都被鑄刻在石頭上

  • when one Yale professor John Coleman Darnell

    直到西元1998年

  • discovered these inscriptions in the Thebes desert

    一位耶魯大學的教授 約翰·科爾曼達內爾 (John Coleman Darnell)

  • on the limestone cliffs in western Egypt,

    在西埃及底斯比沙漠的

  • and these have been dated at between 1800 and 1900 B.C.,

    石灰岩懸崖上發現了這些碑銘

  • centuries before Mesopotamia.

    且上面註明了美索不達米亞 楔形文字出現之前數百年,

  • Called Wadi el-Hol

    西元前 1800 和 1900 年的日期

  • because of the place that they were discovered,

    稱為恐怖峽谷字母

  • these inscriptions -- research is still going on,

    起源於發現他們的地點

  • a few of them have been deciphered,

    在這些碑銘中 (研究仍然持續進行中)

  • but there is consensus among scholars

    少數字母和某些出土文字雷同,能夠辨識

  • that this is really humanity's first alphabet.

    但是,學者們仍然一致認為

  • Over here, you see a paleographic chart

    這確實是人類史上最早的字母

  • that shows what has been deciphered so far,

    在這,你能看到一古體文字表

  • starting with the letter A, "ālep," at the top,

    他告訴我們現今我們已解碼的古文字

  • and "bêt," in the middle, and so forth.

    從最上面的字母A (ālep) 開始

  • It is time that students of design in Africa

    中間B (bêt),然後依序下去

  • read the works of titans like Cheikh Anta Diop,

    現在,在非洲學設計的學生

  • Senegal's Cheikh Anta Diop,

    都需閱讀的巨作,像安塔迪奧普 (Cheikh Anta Diop)

  • whose seminal work on Egypt is vindicated

    塞內加爾的安塔迪奧普 (Cheikh Anta Diop)

  • by this discovery.

    他在埃及的半成品

  • The last word goes to the great Jamaican leader

    便正因為這個發現而被保存著

  • Marcus Mosiah Garvey

    最後這段文字是來自於牙買加的偉大領導人

  • and the Akan people of Ghana

    馬科斯·加維

  • with their Adinkra symbol Sankofa,

    和迦納的阿肯族人的

  • which encourages us to go to the past

    阿丁克拉文字 "Sankofa"

  • so as to inform our present

    他鼓勵我們回顧過去的歷史起源與傳統文化

  • and build on a future for us and our children.

    洞見古今,以古為鑑,

  • It is also time that designers in Africa

    為我們與後代子孫的將來建立良好基礎

  • stop looking outside.

    同時,也該是非洲的設計家們

  • They've been looking outward for a long time,

    停止只注重表象的時候了!

  • yet what they were looking for

    他們停留在表象藝術的時間已經太久了

  • has been right there within grasp, right within them.

    而他們所要尋找的

  • Thank you very much.

    其實一直都在他們眼前 藏在歷史文化與古文物背後!

  • (Applause)

    謝謝

I moved back home 15 years ago

譯者: Yi-Hua Yang 審譯者: Ying Wang

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

B1 US TED 文字 非洲 書寫 文化 設計

TED】Saki Mafundikwa:Saki Mafundikwa: Ingenuity and elegance in ancient African alphabets (薩基-馬芬迪克瓦:古代非洲字母的智慧和優雅) (【TED】Saki Mafundikwa: Ingenuity and elegance in ancient African alphabets (Saki Mafundikwa: Ingenuity and elegance in ancient African alphabe

  • 27 3
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary