Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • By 2010, Detroit had become the poster child

    譯者: Zhiting Chen 審譯者: Geoff Chen

  • for an American city in crisis.

    在 2010 年底特律已經成為了

  • There was a housing collapse,

    危機中的美國城市的代言:

  • an auto industry collapse,

    房地產市場崩塌,

  • and the population had plummeted by 25 percent

    汽車工業崩塌,

  • between 2000 and 2010,

    在 2000 到 2005 年之間,

  • and many people were beginning to write it off,

    人口也已經直線下跌了 25%;

  • as it had topped the list of American shrinking cities.

    很多人開始接受了這個現實,

  • By 2010, I had also been asked by

    因為底特律已經位列 美國正在萎縮城市的名單榜首。

  • the Kresge Foundation and the city of Detroit

    在 2010 年的時候,我曾經被

  • to join them in leading a citywide planning process

    克雷斯吉基金會和底特律城邀請

  • for the city to create a shared vision for its future.

    去加入他們,參與一個城市規劃專案,

  • I come to this work

    構建城市未來的共同遠景。

  • as an architect and an urban planner,

    我作為

  • and I've spent my career working in other contested cities,

    一名建築師和一名城市規劃師 參與到這項工作當中,

  • like Chicago, my hometown;

    在我的職業生涯當中, 我也曾經為其他對手城市工作過,

  • Harlem, which is my current home;

    比如我的故鄉芝加哥、

  • Washington, D.C.; and Newark, New Jersey.

    我現在的家,哈萊姆區、

  • All of these cities, to me, still had a number

    華盛頓特區,以及紐瓦克,新澤西。

  • of unresolved issues related to urban justice,

    所有的這些城市,對我而言,仍然存在著一些

  • issues of equity, inclusion and access.

    和城市正義、公平、包容性

  • Now by 2010, as well,

    平等和接納性相關的未解決的問題。

  • popular design magazines were also beginning

    現在,2010年,

  • to take a closer look at cities like Detroit,

    流行的設計雜誌也開始

  • and devoting whole issues to "fixing the city."

    更關注像底特律這樣的城市,

  • I was asked by a good friend, Fred Bernstein,

    用了一整期的雜誌 去討論「修復城市」的問題。

  • to do an interview for the October issue

    我被好友福德博恩斯坦,

  • of Architect magazine,

    叫去為十月份的一本 建築雜誌做一次採訪,

  • and he and I kind of had a good chuckle

    做一次採訪,

  • when we saw the magazine released with the title,

    我和他竊笑了幾聲

  • "Can This Planner Save Detroit?"

    當我們看到雜誌的選題是

  • So I'm smiling with a little bit of embarrassment right now,

    「這個規劃者能夠拯救底特律嗎?」

  • because obviously, it's completely absurd

    我的笑裡帶著一絲尷尬,

  • that a single person, let alone a planner,

    因為這很明顯,

  • could save a city.

    某一個人,一個規劃者,

  • But I'm also smiling because I thought it represented

    能去拯救一座城市是荒謬的。

  • a sense of hopefulness that our profession

    但是我笑還因為這代表著

  • could play a role in helping the city to think about

    一種對我們職業的希望,

  • how it would recover from its severe crisis.

    能夠在幫助這個城市思考

  • So I'd like to spend a little bit of time this afternoon

    怎樣從嚴重的危機重振起來 的過程中,扮演一個角色。

  • and tell you a little bit about our process

    因此我想用這個下午的一點時間

  • for fixing the city, a little bit about Detroit,

    告訴你一些我們重整城市的過程,

  • and I want to do that through the voices of Detroiters.

    和關於底特律的新聞。

  • So we began our process in September of 2010.

    我想通過底特律居民 的聲音來傳遞這些資訊。

  • It's just after a special mayoral election,

    我們從 2010 年 9 月開始。

  • and word has gotten out that there is going to be

    那是剛剛在一次 特殊的市長選舉之後,

  • this citywide planning process,

    即將有城市範圍規劃的消息

  • which brings a lot of anxiety and fears

    已經被放出,

  • among Detroiters.

    給底特律人帶來了一些

  • We had planned to hold a number of community meetings in rooms like this

    焦慮和恐懼。

  • to introduce the planning process,

    我們已經籌劃了在這樣的 場合舉辦一些社區會議

  • and people came out from all over the city,

    來介紹這個規劃的過程。

  • including areas that were stable neighborhoods,

    人們從城市不同的角落過來,

  • as well as areas that were beginning to see

    包括住在穩定社區的人們

  • a lot of vacancy.

    和住在已經開始出現

  • And most of our audience was representative

    空城狀況區域的人們。

  • of the 82 percent African-American population

    我們多數的聽眾代表來自

  • in the city at that time.

    當時城市中佔百分之八十二

  • So obviously, we have a Q&A portion of our program,

    的非洲裔美國人。

  • and people line up to mics to ask questions.

    當然,有一個關於 我們計劃的問答環節,

  • Many of them step very firmly to the mic,

    人們排起隊問問題。

  • put their hands across their chest, and go,

    他們中的很多人 非常堅定地走向麥克風,

  • "I know you people are trying to move me out of my house, right?"

    雙手盤在胸膛上說:

  • So that question is really powerful,

    “我知道,你們這些人在嘗試 把我們趕出我們的房子,對吧?”

  • and it was certainly powerful to us in the moment,

    這是一個擲地有聲的問題,

  • when you connect it to the stories

    對當時的我們非常非常震撼,

  • that some Detroiters had,

    尤其當你把這個問題和

  • and actually a lot of African-Americans'

    許多底特律人的故事,

  • families have had

    特別是那些居住在像

  • that are living in Midwestern cities like Detroit.

    中西部城市非裔美國人的

  • Many of them told us the stories about

    家庭經歷聯繫起來的時候。

  • how they came to own their home

    他們當中很多人告訴我們

  • through their grandparents or great-grandparents,

    他們怎樣來到他們現在的家:

  • who were one of 1.6 million people who migrated

    他們祖父母輩或曾祖父母輩,

  • from the rural South to the industrial North,

    作為一百六十萬人

  • as depicted in this painting by Jacob Lawrence,

    從荒蕪的南方移民 到工業化的北方之中的成員,

  • "The Great Migration."

    情景如同這幅 雅各布勞倫斯的油畫

  • They came to Detroit for a better way of life.

    《大移民》。

  • Many found work in the automobile industry,

    他們爲了更好的生活 而來到底特律。

  • the Ford Motor Company, as depicted in this mural

    很多人為汽車工業工作,

  • by Diego Rivera in the Detroit Institute of Art.

    正如同在這幅在底特律藝術館, 出自迪亞戈日瓦樂的壁畫當中描繪的

  • The fruits of their labors would afford them a home,

    《福特汽車公司》。

  • for many the first piece of property that they would ever know,

    他們勞動的果實支撐著他們的家,

  • and a community with other first-time

    那是他們之中很多人 所購置的第一份不動產,

  • African-American home buyers.

    也是一個和其他第一次

  • The first couple of decades of their life in the North

    買房的非裔美國人組成的一個社區。

  • is quite well, up until about 1950,

    他們在美國北方生活的前幾十年

  • which coincides with the city's peak population

    是非常不錯的,直到大約 1950 年,

  • at 1.8 million people.

    城市人口數量達到巔峰,

  • Now it's at this time that Detroit begins to see

    有一百八十萬人。

  • a second kind of migration,

    這時,底特律開始出現

  • a migration to the suburbs.

    第二種形式的移民,

  • Between 1950 and 2000,

    從城市遷往市郊。

  • the region grows by 30 percent.

    在 1950 年到 2000 年之間,

  • But this time, the migration leaves

    這個區域增長了 30%

  • African-Americans in place,

    但是這次,移民潮留下了

  • as families and businesses flee the city,

    非洲裔美國人在原處,

  • leaving the city pretty desolate of people

    與此同時,很多家庭和商業逃出城市,

  • as well as jobs.

    讓這座城市非常缺乏人

  • During that same period, between 1950 and 2000, 2010,

    和工作。

  • the city loses 60 percent of its population,

    同期,即在 1950 到 2000 和 2010 之間,

  • and today it hovers at above 700,000.

    底特律人口減少了 60%,

  • The audience members who come and talk to us that night

    以至於現在城市 人口數量在七十萬左右。

  • tell us the stories of what it's like to live in a city

    那晚在場的觀眾告訴我們

  • with such depleted population.

    在一個人口匱乏的城市

  • Many tell us that they're one of only a few homes

    是怎樣生活的。

  • on their block that are occupied,

    很多人告訴我們, 他們的房子是街區裡

  • and that they can see several abandoned homes

    為數不多還住著人的,

  • from where they sit on their porches.

    他們坐在自家的門廊

  • Citywide, there are 80,000 vacant homes.

    就可以看到好幾座廢棄的房子。

  • They can also see vacant property.

    整個城市有八萬空房子。

  • They're beginning to see illegal activities

    他們也能看到空置的房產。

  • on these properties, like illegal dumping,

    一些非法活動開始出現,

  • and they know that because the city has lost so much population,

    比如非法傾倒垃圾,

  • their costs for water, electricity, gas are rising,

    他們也知道,因為城市人口大量流失,

  • because there are not enough people to pay property taxes

    他們的水費、電費、瓦斯費都在上漲,

  • to help support the services that they need.

    因為沒有足夠人去交房產稅

  • Citywide, there are about 100,000 vacant parcels.

    以支撐他們所需要的服務。

  • Now, to quickly give you all a sense of a scale,

    整個城市裡大約有 十萬筆空置土地。

  • because I know that sounds like a big number,

    現在,我簡單解釋一下 這是怎樣的規模,

  • but I don't think you quite understand until you look at the city map.

    因為我知道這聽起來 像是一個很大的數字,

  • So the city is 139 square miles.

    我認為你得看一看 城市地圖才會更加清楚。

  • You can fit Boston, San Francisco,

    城市面積是 139 平方英里。

  • and the island of Manhattan

    其面積可以將波士頓、 舊金山

  • within its footprint.

    和曼哈頓島

  • So if we take all of that vacant and abandoned property

    包括在內。

  • and we smush it together,

    因此,如果我們把所有的 空置和遺棄的不動產

  • it looks like about 20 square miles,

    加在一起,

  • and that's roughly equivalent to the size

    有約 20 平方英里,

  • of the island we're sitting on today, Manhattan,

    其面積就大致相當於

  • at 22 square miles.

    今天我們身處的曼哈頓島,

  • So it's a lot of vacancy.

    約為 22 平方英里。

  • Now some of our audience members

    所以它意謂著很多的空置面積。

  • also tell us about some of the positive things

    我們觀眾中的一些人

  • that are happening in their communities,

    也告訴我們正發生在他們

  • and many of them are banding together

    社區的一些正面的事情,

  • to take control of some of the vacant lots,

    很多人團結在一起

  • and they're starting community gardens,

    採取一些措施 控制空置土地,

  • which are creating a great sense of community stewardship,

    他們開始在社區建造花園,

  • but they're very, very clear to tell us

    這建立了社區管理責任感,

  • that this is not enough,

    但他們非常、非常清楚地告訴我們

  • that they want to see their neighborhoods

    這是遠遠不夠的,

  • return to the way that their grandparents had found them.

    他們想要看到他們的社區

  • Now there's been a lot of speculation since 2010

    回到他們祖父母時期的生活方式。

  • about what to do with the vacant property,

    自 2010 年起,就有很多關於

  • and a lot of that speculation has been around community gardening,

    如何處置空置房產的猜測,

  • or what we call urban agriculture.

    關於如何打理社區園藝,

  • So many people would say to us,

    也就是我們稱為的都市農業。

  • "What if you just take all that vacant land and you could make it farmland?

    很多人跟我們說:

  • It can provide fresh foods,

    「可以把空置的土地變成農田嗎?

  • and it can put Detroiters back to work too."

    這樣可以提供新鮮食物,

  • When I hear that story,

    也可以讓底特律人願意 回來這座城市工作。」

  • I always imagine the folks from the Great Migration

    每當我聽到這個故事,

  • rolling over in their graves,

    總是想像著大遷徙時代的人

  • because you can imagine that they didn't sacrifice

    翻身爬出他們的墳墓,

  • moving from the South to the North

    因為你可以想像

  • to create a better life for their families,

    他們付出了多少努力 從南方遷徙到北方

  • only to see their great-grandchildren return to an agrarian lifestyle,

    若要創建更好的家庭生活

  • especially in a city where they came

    只是為了看其曾孫 返回到一種耕地的生活方式,

  • with little less than a high school education

    尤其是當他們拿著

  • or even a grammar school education

    比高中文憑更低的學歷

  • and were able to afford the basic elements

    甚至是初中文憑來到這座城市

  • of the American dream:

    能夠負擔得起

  • steady work and a home that they owned.

    美國夢的基本所需:

  • Now, there's a third wave of migration

    穩定的工作和屬於自己的一個家。

  • happening in Detroit:

    現在,第三次移民潮

  • a new ascendant of cultural entrepreneurs.

    在底特律出現了:

  • These folks see that same vacant land

    一些新興的文化企業家。

  • and those same abandoned homes

    這些人視那些空置土地

  • as opportunity for new,

    和那些同樣被遺棄的住房

  • entrepreneurial ideas and profit,

    為新的機會,

  • so much so that former models

    創業想法和利潤,

  • can move to Detroit,

    此前的發展模式

  • buy property, start successful

    可以照搬到底特律,

  • businesses and restaurants,

    購買物業,開始成功的

  • and become successful community activists in their neighborhood,

    企業和餐館,

  • bringing about very positive change.

    成為社區積極分子,

  • Similarly, we have small manufacturing companies

    帶來了非常積極的改變。

  • making conscious decisions to relocate to the city.

    同樣的,有小型製造業公司

  • This company, Shinola, which is a luxury watch

    決意遷往這座城市。

  • and bicycle company,

    這個公司,Shinola(公司名), 是一家經營名貴手錶

  • deliberately chose to relocate to Detroit,

    和自行車的公司,

  • and they quote themselves by saying

    選擇搬遷到底特律,

  • they were drawn to the global brand of Detroit's innovation.

    他們引述自己的話說

  • And they also knew that they can tap into a workforce

    他們要成為底特律 創新的全球品牌。

  • that was still very skilled in how to make things.

    他們也知道,他們可以僱用

  • Now we have community stewardship

    對工作非常熟練的團隊。

  • happening in neighborhoods,

    現在我們的居民區

  • we have cultural entrepreneurs making decisions

    有了社區管理,

  • to move to the city and create enterprises,

    我們有文化企業家決意

  • and we have businesses relocating,

    遷往這座城市創建企業,

  • and this is all in the context

    我們有企業迴流,

  • of what is no secret to us all,

    在這樣的狀況下

  • a city that's under the control

    對我們所有人來說都不是秘密,

  • of an emergency manager,

    這座城市在緊急情況處理下

  • and just this July filed for Chapter 9 bankruptcy.

    運作情況正常,

  • So 2010, we started this process, and by 2013,

    今年 7 月只有 9 起破產申請。

  • we released Detroit Future City,

    所以 2010 年,我們開始這個案子, 在 2013 年的時候

  • which was our strategic plan to guide the city

    我們推出底特律未來城市計劃,

  • into a better and more prosperous

    這是我們用於指導城市的計畫

  • and more sustainable existence --

    引導城市更加繁榮

  • not what it was, but what it could be,

    與更多永續發展的可能性——

  • looking at new ways of economic growth,

    不是過去,而是未來的可能性,

  • new forms of land use,

    我們尋找新的經濟增長方式,

  • more sustainable and denser neighborhoods,

    新的土地使用方式,

  • a reconfigured infrastructure and city service system,

    更多永續且高密度的居民社群,

  • and a heightened capacity for civic leaders

    一個改組後的基礎設施 和城市服務系統,

  • to take action and implement change.

    和能力得到提高的公民領袖

  • Three key imperatives were really important

    來採取行動和實施變革。

  • to our work.

    三項關鍵要務

  • One was that the city itself wasn't necessarily too large,

    對我們的工作很重要。

  • but the economy was too small.

    一個是,城市本身並不一定太大,

  • There are only 27 jobs per 100 people in Detroit,

    但是,經濟規模太小。

  • very different from a Denver or an Atlanta or a Philadelphia

    每百人僅有 27 個工作崗位,

  • that are anywhere between 35 to 70 jobs per 100 people.

    這和丹佛、亞特蘭大 或費城情況非常不同,

  • Secondly, there had to be an acceptance

    那些城市每百人就有 35 到 70 個工作崗位。

  • that we were not going to be able to use

    第二,必須接受

  • all of this vacant land in the way that we had before

    我們不打算使用

  • and maybe for some time to come.

    以前的方式來使用 所有的空置土地,

  • It wasn't going to be our traditional residential neighborhoods

    也許要等待一段時間。

  • as we had before,

    它不會是我們傳統的住宅社區

  • and urban agriculture, while a very productive

    如同以前那樣,

  • and successful intervention happening in Detroit,

    城市農業,在底特律

  • was not the only answer,

    非常成功且高效,

  • that what we had to do is look at these areas

    並不是唯一的解決方法,

  • where we had significant vacancy

    我們所要做的是,看看這些領域

  • but still had a significant number of population

    這些有大量空缺

  • of what could be new, productive, innovative,

    但仍有相當多的人口的區域

  • and entrepreneurial uses

    能否有新的、 更有成效的、 創新的,

  • that could stabilize those communities,

    創業用途

  • where still nearly 300,000 residents lived.

    能穩定這些,

  • So we came up with one neighborhood typology --

    仍有近三十萬居民居住的社區。

  • there are several -- called a live-make neighborhood,

    所以我們想出了一個鄰里類型學 — —

  • where folks could reappropriate

    有幾個 — — 稱為社區發展,

  • abandoned structures

    在那裡,人們可以重拾

  • and turn them into entrepreneurial enterprises,

    被遺棄的結構

  • with a specific emphasis on looking at the, again,

    然後將它們發展成創業企業,

  • majority 82 percent African-American population.

    再次特別強調

  • So they, too, could take businesses

    大多數占 82% 的非洲裔美國人人口。

  • that they maybe were doing out of their home

    所以他們,也可以開展商業活動,

  • and grow them to more prosperous industries

    他們也許能從本地發展

  • and actually acquire property so they were actually

    增長成為更繁榮的產業,

  • property owners as well as business owners

    並且購置產業, 這樣他們實際上是

  • in the communities with which they resided.

    物業的業主,同時也是企業擁有者

  • Then we also wanted to look at other ways

    就在他們所居住的社區。

  • of using land in addition to growing food

    我們也想看看其他

  • and transforming landscape into

    除了種植糧食的土地使用方法

  • much more productive uses,

    和發現土地能夠

  • so that it could be used for storm water management, for example,

    更有效率的用途,

  • by using surface lakes and retention ponds,

    它以前於雨水管理,例如,

  • that created neighborhood amenities,

    通過使用湖泊表面、 池塘滯洪區,

  • places of recreation,

    為鄰里帶來歡樂,

  • and actually helped to elevate

    娛樂消遣的場所,

  • adjacent property levels.

    這實際上提升了

  • Or we could use it as research plots,

    社區的級別。

  • where we can use it to remediate contaminated soils,

    或者我們把它用作試驗田,

  • or we could use it to generate energy.

    我們可以用它來 補救受污染的土壤,

  • So the descendants of the Great Migration

    或者我們可以 用它來試著產生能量。

  • could either become precision watchmakers at Shinola,

    所以大遷徙的後代們

  • like Willie H., who was featured in one of their ads last year,

    可以成為在 Shinola 工作的精密鐘錶匠,

  • or they can actually grow a business

    像威利 H.,他出現在了去年的廣告上,

  • that would service companies like Shinola.

    或者他們可以自己創辦企業

  • The good news is, there is a future

    為 Shinola 這樣的公司提供服務。

  • for the next generation of Detroiters,

    好消息是,總有一個未來在等待著

  • both those there now and those that want to come.

    下一代的底特律人,

  • So no thank you, Mayor Menino,

    包括那些已經在這裡的 和那些想要來底特律的。

  • who recently was quoted as saying,

    所以不說謝謝,市長曼甯諾,

  • "I'd blow up the place and start over."

    市長曼甯諾最近說,

  • There are very important people,

    「我會炸掉這個地方,然後從頭開始。」

  • business and land assets in Detroit,

    底特律有很重要的人、

  • and there are real opportunities there.

    商業和土地資產,

  • So while Detroit might not be what it was,

    並且有實在的機會。

  • Detroit will not die.

    所以也許底特律 不會重現舊日輝煌,

  • Thank you.

    但底特律不會消亡。

  • (Applause)

    謝謝。

By 2010, Detroit had become the poster child

譯者: Zhiting Chen 審譯者: Geoff Chen

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

B1 US TED 城市 底特律 社區 土地 人口

【TED】託尼-格里芬:重建底特律的新願景(Toni Griffin: A new vision for rebuilding Detroit) (【TED】Toni Griffin: A new vision for rebuilding Detroit (Toni Griffin: A new vision for rebuilding Detroit))

  • 21 1
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary