Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • An 18-year-old, African-American male joined the United States Air Force

    譯者: Chia-Rui Chang 審譯者: Karen SONG

  • and was assigned to Mountain Home Air Force Base

    身為非裔美國人,我在18歲時加入美國空軍。

  • and was a part of the air police squadron.

    加入後,我被分到位於芒廷霍姆的空軍基地,

  • Upon first arriving there, the first goal that I had

    我隸屬於一個空警中隊。

  • was for me to identify an apartment,

    一到達當地,我有件首要之務,

  • so I could bring my wife and my new baby, Melanie,

    就是要找到一間公寓,

  • out to join me in Idaho.

    好把太太和剛出生的寶寶米蘭妮接來,

  • I immediately went to the personnel office,

    和我一起住在愛達荷州。

  • and talking with the guys in personnel,

    我立刻到人事辦公室,

  • they said, "Hey, no problem finding an apartment in Mountain Home, Idaho.

    向承辦人員尋問這件事,

  • The people down there love us because they know if they have an airman

    他們說:「要在愛德荷州蒙的芒廷霍姆 找間公寓,不會有問題。

  • who is coming in to rent one of their apartments,

    這裡的人喜歡我們。 因為他們知道只要是空軍,

  • they'll always get their money."

    要租他們的公寓,

  • And that was a really important thing.

    總能保證他們收得到房租。」

  • He said, "So here is a list of people that you can call,

    這點挺重要的。

  • and then they will then allow you to select the apartment that you want."

    他說,「這裡有張名單,你可以打電話去問,

  • So I got the list; I made the call.

    你可以從這裡面選擇想住的公寓。」

  • The lady answered on the other end and I told her what I wanted.

    就這樣,我拿到了名單,打了電話。

  • She said, "Oh, great you called.

    一位女士接起電話,我告訴她 自己想要找怎樣的住處。

  • We have four or five apartments available right now."

    她說:「很高興接到你的電話,

  • She said, "Do you want a one-bedroom or two-bedroom?"

    現在有4、5間公寓是空的。

  • Then she said, "Let's not talk about that.

    您需要一房還是兩房的公寓?

  • Just come on down, select the apartment that you want.

    我們別在電話裡談了,

  • We'll sign the contract

    你直接過來挑吧。

  • and you'll have keys in your hand to get your family out here right away."

    我們就可以當場簽約,

  • So I was excited.

    你馬上就能拿到鑰匙, 這樣很快就能把家人接過來了。」

  • I jumped in my car. I went downtown and knocked on the door.

    我覺得好興奮。

  • When I knocked on the door, the woman came to the door,

    我跳上車子,開到鎮上,敲敲門。

  • and she looked at me, and she said, "Can I help you?"

    當我敲著門,有位女士走到門邊,

  • I said, "Yes, I'm the person who called about the apartments.

    她看著我,問我: 「有什麼需要幫忙的嗎?」

  • I was just coming down to make my selection."

    我說:「是的,我就是打來尋問公寓的人。

  • She said, "You know what? I'm really sorry,

    我來這裡看房子。」

  • but my husband rented those apartments and didn't tell me about them."

    她說,「喔。很不好意思,

  • I said, "You mean he rented all five of them in one hour?"

    我先生已經把那些房子租出去了, 但卻沒告訴我。」

  • She didn't give me a response, and what she said was this:

    我問她:「你是說,你先生在1小時內 租出去5間公寓?」

  • She said, "Why don't you leave your number,

    她沒回答我,只是說:

  • and if we have some openings, I'll give you a call?"

    「你可以留下連絡電話,

  • Needless to say, I did not get a call from her.

    等我們有空房的時候,會再通知你。」

  • Nor did I get any responses from the other people

    毫無疑問,我沒有接到她的電話。

  • that they gave me on the list where I could get apartments.

    我也沒有接過其它人的回應,

  • So as a result of that, and feeling rejected,

    那些他們給我的名單上的人, 說我可以從他們租到公寓。

  • I went back to the base, and I talked to the squadron commander.

    這樣的結果,我感受到被大家排擠,

  • His name was McDow, Major McDow.

    我回到基地,和中隊指揮官談這件事,

  • I said, "Major McDow, I need your help."

    指揮官的名字是麥克道, 麥克道少校。

  • I told him what happened, and here's what he said to me:

    我說:「麥克道少校,我需要您的協助。」

  • He said, "James, I would love to help you.

    我告訴他事情的經過,他如此回答。

  • But you know the problem:

    他說:「詹姆士,我很願意幫你忙。

  • We can't make people rent to folks that they don't want to rent to.

    但問題是:

  • And besides, we have a great relationship with people in the community

    我們無法強迫屋主租房子給他們不喜歡的房客。

  • and we really don't want to damage that."

    而且,我們和這個社區的居民關係很好,

  • He said, "So maybe this is what you should do.

    我們真的不想危害這種關係。」

  • Why don't you let your family stay home,

    他說:「或許你能這麼辦:

  • because you do know that you get a 30-day leave.

    把家人留在家鄉,

  • So once a year,

    你知道你有30天的休假吧!

  • you can go home to your family, spend 30 days and then come on back."

    每一年,

  • Needless to say, that didn't resonate for me.

    你可以回去看你的家人,待在家裡30天後回來。」

  • So after leaving him, I went back to personnel,

    不用說,我不同意這個辦法。

  • and talking to the clerk,

    離開他後,我回到人事部,

  • he said, "Jim, I think I have a solution for you.

    找了事務員談話,

  • There's an airman who is leaving and he has a trailer.

    他說:「吉姆,我有一個解決的方法。

  • If you noticed, in Mountain Home,

    有一名空軍將要離開,他有一個活動屋拖車。

  • there are trailer parks and trailers all over the place.

    如果你注意到在蒙恩荷馬市,

  • You can buy his trailer, and you'd probably get a really good deal

    那裡有活動屋拖車停車場, 許多活動屋拖車停在那裡。

  • because he wants to get out of town as soon as possible.

    你可以買下他的活動屋拖車, 價格很可能非常便宜,

  • And that would take care of your problem,

    因為他想要盡快離開這裏。

  • and that would provide the solution for you."

    那也就解決了你的問題,

  • So I immediately jumped in my car, went downtown, saw the trailer --

    那就是你的問題的解決方法。」

  • it was a small trailer,

    我就立刻跳進我的車子,開到市區, 我看到那輛活動屋拖車——

  • but under the circumstances,

    那是一個小活動屋拖車,

  • I figured that was the best thing that I could do.

    但是在那個情況下,

  • So I bought the trailer.

    我想那是我能做的最佳選擇。

  • And then I asked him, "Can I just leave the trailer here,

    我就買了那個活動屋拖車。

  • and that would take care of all my problems,

    然後我問他:「我可以將拖車留在這裡嗎?

  • I wouldn't have to find another trailer park?"

    那就可以解決我的所有問題,

  • He said, "Before I say yes to that, I need to check with management."

    我不用再去找另一個拖車停車場。」

  • So I get back to the base,

    他說:「我必須先問這裡的管理室, 才能確定可不可以。」

  • he called me back and management said,

    我回到基地,

  • "No, you can't leave the trailer here

    他打電話給我說,管理室的人說:

  • because we had promised that slot to some other people."

    「不行,你不可以將拖車留在這裡,

  • And that was strange to me

    因為那個位置我們已經答應保留給別人了。」

  • because there were several other slots that were open,

    我覺得很奇怪,

  • but it just so happened that he had promised that slot to someone else.

    因為那裡還有幾個空位,

  • So, what I did --

    怎麼那麼巧他會保留那個位置給別人。

  • and he said, "You shouldn't worry, Jim, because there are a lot of trailer parks."

    所以,我就——

  • So I put out another exhaustive list of going to trailer parks.

    他接著說,「吉姆,你不要擔心, 因為拖車停車場多的是。」

  • I went to one after another, after another.

    我列出所有拖車停車場的清單。

  • And I got the same kind of rejection there

    我去了一個又一個。

  • that I received when I was looking for the apartment.

    到處都是閉門羹,

  • And as a result, the kind of comments that they made to me,

    和我在找公寓時遇到的情形一樣。

  • in addition to saying that they didn't have any slots open,

    結果,他們給我的答覆,

  • one person said, "Jim, the reason why we can't rent to you,

    除了說他們沒有空位以外,

  • we already have a Negro family in the trailer park."

    有個人說:「吉姆,我們不能租給你的理由是

  • He said, "And it's not me, because I like you people."

    我們已經有一個黑人家庭在這個拖車停車場。」

  • (Laughs)

    他說:「不是我反對,因為我喜歡你們黑人。」

  • And that's what I did, too. I chuckled, too.

    (笑聲)

  • He said, "But here's the problem:

    我也是笑著。

  • If I let you in, the other tenants will move out

    他說:「問題是:

  • and I can't afford to take that kind of a hit."

    如果我讓你搬進來,其他的租客會搬出去。

  • He said, "I just can't rent to you."

    我無法承擔那樣的損失。」

  • Even though that was discouraging, it didn't stop me.

    他說:「我無法租給你。」

  • I kept looking,

    即使那讓我很喪氣,我也沒有放棄。

  • and I looked at the far end of the town in Mountain Home,

    我繼續找,

  • and there was a small trailer park.

    結果在蒙恩荷馬市最外圍的地區,

  • I mean, a really small trailer park.

    找到一個小小的拖車停車場。

  • It didn't have any paved roads in it,

    那是一個真的很小的拖車停車場。

  • it didn't have the concrete slabs,

    裡面沒有鋪設好的道路,

  • it didn't have fencing

    也沒有水泥的停車位地基。

  • to portion off your trailer slot from other trailer slots.

    在拖車停車位之間

  • It didn't have a laundry facility.

    也沒有圍籬。

  • But the conclusion I reached at that moment

    那裡沒有洗衣設備。

  • was that I didn't have a lot of other options.

    但是我在那時的結論是

  • So I called my wife, and I said, "We're going to make this one work."

    我沒有其他停車位置的選擇:

  • And we moved into it

    於是我打電話給太太說, 「我們一定要好好地住得這裡。」

  • and we became homeowners in Mountain Home, Idaho.

    我們搬進去那裏。

  • And of course, eventually things settled down.

    我們在愛德荷州蒙恩荷馬市 有了自己的房子。

  • Four years after that, I received papers to move from Mountain Home, Idaho

    當然,最後,我們在那裡安頓下來。

  • to a place called Goose Bay, Labrador.

    四年後,我接到通知 要我從愛德荷州蒙恩荷馬市

  • We won't even talk about that. It was another great location. (Laughter)

    調到一個在拉布拉多區鵝港的地方。

  • So my challenge then was to get my family from Mountain Home, Idaho

    我們不要談那裡。那是另一個好地方。(笑聲)

  • to Sharon, Pennsylvania.

    我那時的挑戰是將我的家人 從愛德荷州蒙恩荷馬市

  • That wasn't a problem because we had just purchased a brand-new automobile.

    搬到賓夕法尼亞州的沙龍市。

  • My mother called and said she'll fly out.

    (搬家)不是問題,我們那時剛買了一輛新車。

  • She'll be with us as we drive, she'll help us manage the children.

    我母親打電話來說她會乘飛機過來。

  • So she came out, her and Alice put a lot of food together for the trip.

    她將和我們一起開車過去, 她會幫我們照顧孩子。

  • That morning, we left at about 5 a.m.

    所以她過來了,她和愛麗絲為這個旅程 準備了很多食物。

  • Great trip, having a great time, good conversation.

    那天清晨,我們大約五點啟程。

  • Somewhere around 6:30, 7 o'clock, we got a little bit tired,

    我們的旅途很快樂,有很愉快的談話。

  • and we said, "Why don't we get a motel so that we can rest

    在六點半或七點左右,我們有點累了。

  • and then have an early start in the morning?"

    我們說: 「要不我們找一個汽車旅館休息一晚,

  • So we were looking at a number of the motels as we drove down the road,

    明天一大早再出發吧?」

  • and we saw one, it was a great big, bright flashing light that said,

    我們在開車時看到路邊有許多汽車旅館。

  • "Vacancies, Vacancies, Vacanies."

    我們看到一個, 它有一個閃亮的字招牌上寫,

  • So we stopped in.

    「空房,空房,空房。」

  • They were in the parking lot, I went inside.

    我們停下來進去。

  • When I walked inside,

    他們在停車場,我自己進去。

  • the lady was just finishing up one contract with some folks,

    當我走進去時,

  • some other people were coming in behind me.

    那位女士正好和其他一些人簽了約,

  • And so I walked to the counter,

    我後面也來了其他人。

  • and she said, "How can I help you?"

    我走向櫃台,

  • I said, "I would like to get a motel for the evening for my family."

    她說,「有什麽可以幫到你?」

  • She said, "You know, I'm really sorry, I just rented the last one.

    我說,「我的家人需要一個房間。」

  • We will not have any more until the morning."

    她說,「很抱歉,我剛剛出租了最後一個房間。

  • She said, "But if you go down the road about an hour, 45 minutes,

    我們到明天早上都不會有空房。」

  • there's another trailer park down there."

    她說,「但是你再繼續開大約一小時, 或者45分鐘,

  • I said, "Yeah, but you still have the 'Vacancies' light on, and it's flashing."

    那裡有另一個拖車停車場。」

  • She said, "Oh, I forgot."

    我說,「好,但是你們的“空房”的招牌仍然在閃。」

  • And she reached over and turned the light off.

    她說,「喔,我忘了。」

  • She looked at me and I looked at her.

    她就伸手過去把那個招牌關掉。

  • There were other people in the room.

    她看著我,我看著她。

  • She kind of looked at them. No one said anything.

    那裡還有其他人。

  • So I just got the hint and I left, and went outside to the parking lot.

    她看了他們一眼。沒有人說話。

  • And I told my mother and I told my wife and also Melanie, and I said,

    我知道她的意思,所以我就離開了, 走到停車場。

  • "It looks like we're going to have to drive a little bit further down the road

    我告訴我母親、我太太和梅蘭妮說,

  • to be able to sleep tonight."

    「看起來今晚我們必須要再開遠一點

  • And we did drive down the road,

    才能休息。」

  • but just before we took off and pulled out of the parking lot,

    所以我們就繼續開。

  • guess what happened?

    當我們正要離開停車場,

  • The light came back on.

    你猜怎麼了?

  • And it said, "Vacancies, Vacancies, Vacancies."

    那個招牌又開了。

  • We were able to find a nice place.

    它閃著,「空房,空房,空房。」

  • It wasn't our preference, but it was secure and it was clean.

    我們後來找到了一個不錯的地方。

  • And so we had a great sleep that night.

    雖然不是我們的首選, 但是至少那裡很安全,也乾淨。

  • The piece that's important about that

    那晚我們睡得很好。

  • is that we had similar kinds of experiences

    這個部分裡,重要的是

  • from Idaho all the way through to Pennsylvania,

    我們所經歷的遭遇都一樣,

  • where we were rejected from hotels, motels and restaurants.

    從愛德荷州一路到賓夕法尼亞州。

  • But we made it to Pennsylvania.

    我們在旅館,汽車旅館和 餐廳都遭到拒絕。

  • We got the family settled. Everyone was glad to see the kids.

    但我們終於到了賓夕法尼亞州。

  • I jumped on a plane and shot off to Goose Bay, Labrador,

    我們將家人安頓好了。 大家都很高興看到孩子。

  • which is another story, right?

    我跳上飛機去到拉布拉多區的鵝灣。

  • (Laughter)

    那是另一個故事了,對嗎?

  • Here it is, 53 years later,

    (笑聲)

  • I now have nine grandchildren, two great-grandchildren.

    現在,53年後,

  • Five of the grandchildren are boys.

    我有九個孫子,兩個曾孫。

  • I have master's, Ph.D., undergrad, one in medical school.

    五個孫子是男孩。

  • I have a couple that are trending.

    他們有碩士,博士,大學學位, 其中一個是醫學院的,

  • They're almost there but not quite. (Laughter)

    其中有兩個是追隨社會潮流。

  • I have one who has been in college now for eight years.

    他們幾乎快成功了,但就差一點點。 (笑聲)

  • (Laughter)

    我有一個孫子在大學已經讀了八年了。

  • He doesn't have a degree yet, but he wants to be a comedian.

    (笑聲)

  • So we're just trying to get him to stay in school.

    他還沒有拿到學位, 但他想成為一個喜劇演員。

  • Because you never know,

    我們一直要他繼續留在學校。

  • just because you're funny at home, does not make you a comedian, right?

    因為你無法知道,

  • (Laughter)

    只是因為你在家裡很搞笑, 你也不一定可成為喜劇演員,對嗎?

  • But the thing about it, they're all good kids --

    (笑聲)

  • no drugs, no babies in high school, no crime.

    重要的是,他們都是好孩子 ——

  • So with that being the backdrop,

    沒有人吸毒,沒有人高中懷孕,沒有人犯罪。

  • I was sitting in my TV room watching TV,

    在這個背景下,有一天

  • and they were talking about Ferguson and all the hullabaloo that was going on.

    我坐在起居室裡看電視,

  • And all of a sudden, one of the news commentators got on the air and she said,

    他們在談論弗格森事件,和其他最近發生的喧囂。

  • "In the last three months,

    突然,一個新聞評論員出現在螢幕上,她說:

  • eight unarmed African-American males

    「在過去的三個月,

  • have been killed by police, white homeowners, or white citizens."

    有八位沒有武器的美國黑人男子

  • For some reason, at that moment it just all hit me.

    被警察、白人屋主,或白人所殺害。」

  • I said, "What is it? It is so insane.

    那個時候,似乎有某種理由, 它大大地震撼了我。

  • What is the hatred that's causing people to do these kinds of things?"

    我說:「那是什麼?真是瘋了。

  • Just then, one of my grandsons called.

    是什麼樣的憎恨可以讓人做這樣的事?」

  • He said, "Granddad, did you hear what they said on TV?"

    正好那時,我的一個孫子打電話來。

  • I said, "Yes, I did."

    他說:「祖父,你聽到電視報導裡說的嗎?」

  • He said, "I'm just so confused.

    我說:「是的,我聽到了。」

  • We do everything we do, but it seems that driving while black,

    他說:「我真的很困惑。

  • walking while black, talking while black, it's just dangerous.

    我們就只是做我們一般做的事, 好像身為黑人開車,

  • What can we do? We do everything that you told us to do.

    身為黑人走路,身為黑人講話,就是危險。

  • When stopped by the police,

    我們該做什麼呢? 我們只是做你教我們做的。

  • we place both hands on the steering wheel at the 12 o'clock position.

    當我們被警察停下來時,

  • If asked to get identification,

    我們將雙手放在方向盤的12點鐘位置。

  • we tell them, 'I am slowly reaching over into the glove compartment to get my I.D.'

    如果他們要我們的身分證明,

  • When pulled out of the car to be searched,

    我們告訴他們:「我要慢慢的伸手到 手套箱裡拿我的身份證明。」

  • when laid on the ground to be searched,

    當我們從車裡被拉出來搜身,

  • when our trunks are opened to be searched,

    當趴在地上被搜身時,

  • we don't push back, we don't challenge because we know, you've told us,

    當我們的行李箱被打開搜查時,

  • 'Don't you challenge the police.

    我們不能推拒,也不能挑戰, 因為我們知道,你告訴過我們,

  • After it's over, call us and we'll be the ones to challenge."

    「絕對不要對抗警察。

  • He said, "And this is the piece that really bugs me:

    等事情過去後,再打電話給我們, 我們會去做抗爭。」

  • Our white friends, our buddies, we kind of hang together.

    他說:「但這是我最不能理解的:

  • When they hear about these kinds of things happening to us, they say,

    我們的白人朋友,我們的哥兒們,我們都一起混。

  • 'Why do you take it?

    當聽到我們遇到這種事情時,他們說:

  • You need to push back. You need to challenge.

    「你為什麼要忍受這種待遇呢?

  • You need to ask them for their identification.'"

    你要推拒,你要對抗。

  • And here's what the boys have been taught to tell them:

    你要向他們要他們的身份證明。」

  • "We know that you can do that, but please do not do that

    我教孩子們這樣回答他們的白人朋友:

  • while we're in the car

    「要知道你們可以如此做, 但是當我們在車子裡的時候,

  • because the consequences for you are significantly different

    請你們不要這樣做。

  • than the consequences for us."

    因為你可能遇到的後果

  • And so as a grandparent, what do I tell my grandsons?

    和我們可能遇到的大大不同。」

  • How do I keep them safe? How do I keep them alive?

    所以,作為一個祖父, 我如何給孫子們一個交代?

  • As a result of this, people have come to me and said,

    我如何保護他們的安全? 我如何讓他們安然無恙?

  • "Jim, are you angry?"

    因爲這個事件,一些人來找我,問我:

  • And my response to that is this:

    「吉姆,你生氣嗎?」

  • "I don't have the luxury of being angry,

    我的回答是:

  • and I also know the consequences of being enraged."

    「我沒有可以生氣的這份奢侈,

  • So therefore, the only thing that I can do

    我還知道生氣的后果會是什麼。」

  • is take my collective intellect and my energy and my ideas and my experiences

    因此,我唯一能做的就是

  • and dedicate myself to challenge, at any point in time,

    我以集體的智慧、我的精力、理念和經驗,

  • anything that looks like it might be racist.

    奉獻自己去抗爭那些任何時候,

  • So the first thing I have to do is to educate,

    任何可能是種族歧視的案件。

  • the second thing I have to do is to unveil racism,

    首先我要做的是教育,

  • and the last thing I need to do is do everything within my power

    其次是我必須指出種族歧視,

  • to eradicate racism in my lifetime by any means necessary.

    最後一件事是我必須做的是 我要竭盡所能,

  • The second thing I do is this:

    以任何可行的手段, 在此生消滅種族歧視。

  • I want to appeal to Americans.

    第二件事我做的事:

  • I want to appeal to their humanity, to their dignity,

    我要呼籲美國人。

  • to their civic pride and ownership

    我要向他們的人性,他們的尊嚴,

  • to be able to not react to these heinous crimes in an adverse manner.

    他們的公民自尊和公民主權呼籲

  • But instead, to elevate your level of societal knowledge,

    請他們不要對這些令人髮指的罪行 有不利的反應。

  • your level of societal awareness and societal consciousness

    而是,提升你的社會知識的水準,

  • to then collectively come together, all of us come together,

    你的社會意識和社會良知的水準。

  • to make sure that we speak out against and we challenge any kind of insanity,

    然後,我們一起, 所有我們一起,

  • any kind of insanity that makes it okay to kill unarmed people,

    確定我們站出來反對和 挑戰任何形式的瘋狂行為,

  • regardless of their ethnicity,

    那些認為可以殺害沒有武器的人的瘋狂行為,

  • regardless of their race,

    無論他們是哪個族群,

  • regardless of their diversity makeup.

    無論他們是那個種族,

  • We have to challenge that. It doesn't make any sense.

    無論他們不同的特徵為何。

  • The only way I think we can do that is through a collective.

    我們必須向那些挑戰。 那些完全不合理智。

  • We need to have black and white and Asian and Hispanic

    我想,我們唯一能做的, 就是透過大家一起來,

  • just to step forward and say,

    我們需要有黑人,白人, 亞洲人和西班牙裔,

  • "We are not going to accept that kind of behavior anymore."

    挺身而出,並且說,

An 18-year-old, African-American male joined the United States Air Force

譯者: Chia-Rui Chang 審譯者: Karen SONG

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

B1 US TED 拖車 停車場 公寓 黑人 吉姆

【TED】詹姆斯-A-懷特老先生。我租房子的小問題(James A. White Sr. The little problem I had renting a house)。 (【TED】James A. White Sr.: The little problem I had renting a house (James A. White Sr.: The little problem I had renting a house))

  • 39 3
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary