Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • 譯者: Yamei Huang 審譯者: Ashley Chang

  • I'd like to tell you a story about death and architecture.

    我想和各位講一個 關於死亡和跟建築風格的故事。

  • A hundred years ago, we tended to die of infectious diseases like pneumonia,

    一百年前, 人們多死於傳染性疾病,如肺炎

  • that, if they took hold, would take us away quite quickly.

    一旦病情蔓延, 很快就會奪走我們的生命。

  • We tended to die at home, in our own beds, looked after by family,

    我們往往選擇死在家裡, 臨終前,在自己的床上,受家人照顧,

  • although that was the default option

    雖然這是內定好的選擇

  • because a lot of people lacked access to medical care.

    因為很多人缺乏醫療照護。

  • And then in the 20th century a lot of things changed.

    接著到了二十世紀,一切大不同。

  • We developed new medicines like penicillin

    研發出新的藥物像是盤尼西林

  • so we could treat those infectious diseases.

    所以我們可以治療傳染性疾病。

  • New medical technologies like x-ray machines were invented.

    新的醫療科技, 像是 X 光機也在這時出現。

  • And because they were so big and expensive,

    這些器材龐大且昂貴,

  • we needed large, centralized buildings to keep them in,

    需要放置在寬敞集中的場所,

  • and they became our modern hospitals.

    這些地方漸漸形成現代的醫院。

  • After the Second World War,

    第二次世界大戰之後,

  • a lot of countries set up universal healthcare systems

    許多國家建立全民醫療照護系統

  • so that everyone who needed treatment could get it.

    任何有需要的人都能接受治療。

  • The result was that lifespans extended from about 45 at the start of the century

    結果人們的壽命 在這個世紀初以來

  • to almost double that today.

    人們的壽命從 45 歲 到現在幾乎增加了兩倍。

  • The 20th century was this time of huge optimism about what science could offer,

    二十世是科學發展最為樂觀的時代,

  • but with all of the focus on life, death was forgotten,

    人們一直關注壽命議題, 卻忽略死亡的議題,

  • even as our approach to death changed dramatically.

    甚至死亡的方法也有戲劇性的改變。

  • Now, I'm an architect,

    既然,我是個建築師,

  • and for the past year and a half I've been looking at these changes

    過去一年半來我關注這些改變

  • and at what they mean for architecture related to death and dying.

    以及這些變化 對建築與死亡關連的意義。

  • We now tend to die of cancer and heart disease,

    現代人大多死於癌症或是心臟疾病,

  • and what that means is that many of us will have a long period of chronic illness

    也就是說, 大部分的人臨終前

  • at the end of our lives.

    會長時間面臨慢性疾病。

  • During that period,

    在這段期間,

  • we'll likely spend a lot of time in hospitals and hospices and care homes.

    我們大部份的時間在醫院裡、 安養院、居家照顧中心。

  • Now, we've all been in a modern hospital.

    我們去過現代化的醫院。

  • You know those fluorescent lights and the endless corridors

    你知道那些日光燈和沒有盡頭的長廊

  • and those rows of uncomfortable chairs.

    以及一排排坐起來不舒服的椅子。

  • Hospital architecture has earned its bad reputation.

    醫院建築已擁有壞名聲。

  • But the surprising thing is, it wasn't always like this.

    但令人訝異的是 不是所有的醫院皆是如此。

  • This is L'Ospedale degli Innocenti, built in 1419 by Brunelleschi,

    這是 1419 年由布魯內勒斯基所建造的孤兒院,

  • who was one of the most famous and influential architects of his time.

    他是當時最有名, 最有影響力的建築師之一。

  • And when I look at this building and then think about hospitals today,

    當我看著這棟建築物,再想想現在的醫院建築,

  • what amazes me is this building's ambition.

    令我驚訝的是這棟建築物的偉大目標。

  • It's just a really great building.

    真是一座偉大的建築物。

  • It has these courtyards in the middle

    中間有個庭院

  • so that all of the rooms have daylight and fresh air,

    所以每個房間 都有陽光和新鮮空氣,

  • and the rooms are big and they have high ceilings,

    房間很大,有很高的天花板,

  • so they just feel more comfortable to be in.

    住在裡面感到更加舒服。

  • And it's also beautiful.

    這建築物也很美。

  • Somehow, we've forgotten that that's even possible for a hospital.

    不知怎麼地, 我們忘了這是一家醫院。

  • Now, if we want better buildings for dying, then we have to talk about it,

    如果我們要死在比較好的地方, 那我們要來討論一下,

  • but because we find the subject of death uncomfortable,

    因為我們發現死亡這個議題 讓人感到不舒服,

  • we don't talk about it,

    我們就逃避不想談,

  • and we don't question how we as a society approach death.

    作為社會一份子 不去問死亡的方式。

  • One of the things that surprised me most in my research, though,

    在我的研究中, 最令我感到驚奇的一件事是

  • is how changeable attitudes actually are.

    多變的態度實際上是如何變化的。

  • This is the first crematorium in the U.K.,

    這是英國第一座火葬場,

  • which was built in Woking in the 1870s.

    於 1870 年建造於英國沃金。

  • And when this was first built, there were protests in the local village.

    在建造完成之初, 當地居民提出抗議。

  • Cremation wasn't socially acceptable, and 99.8 percent of people got buried.

    火葬不為當時的社會所接受, 有 99.8% 的人選擇土葬。

  • And yet, only a hundred years later, three quarters of us get cremated.

    100 年後的今天, 有四分之三的人選擇火葬。

  • People are actually really open to changing things

    事實上, 人們是以開放的心態面對改變

  • if they're given the chance to talk about them.

    只要有機會去談論相關議題。

  • So this conversation about death and architecture

    所以我以死亡和建築的對談

  • was what I wanted to start when I did my first exhibition on it

    作為起點, 六月我在威尼斯

  • in Venice in June, which was called "Death in Venice."

    舉辦我的第一場展覽, 稱為「魂斷威尼斯」

  • It was designed to be quite playful

    這展覽設計得相當活潑

  • so that people would literally engage with it.

    所以人們可以真正融入其中。

  • This is one of our exhibits, which is an interactive map of London

    這是我們其中之一的展覽, 是一個互動式的倫敦地圖

  • that shows just how much of the real estate in the city

    顯示倫敦市裡留給死人及垂死之人

  • is given over to death and dying,

    地產的數量。

  • and as you wave your hand across the map,

    當你的手滑過地圖,

  • the name of that piece of real estate, the building or cemetery, is revealed.

    就可以看到地產,建築物及公墓的名稱。

  • Another of our exhibits was a series of postcards

    另一個展覽品 是一系列的明信片

  • that people could take away with them.

    可以免費自行拿取。

  • And they showed people's homes and hospitals

    還顯示房子和醫院

  • and cemeteries and mortuaries,

    公墓和太平間的位置,

  • and they tell the story of the different spaces

    他們也講述不同空間,

  • that we pass through on either side of death.

    穿越時空到死亡的故事。

  • We wanted to show that where we die

    我們要展示的是人們在哪裡死亡

  • is a key part of how we die.

    是我們如何死亡的核心部分。

  • Now, the strangest thing was the way that visitors reacted to the exhibition,

    最奇怪的事情是參觀者反應的方式,

  • especially the audio-visual works.

    特別是視聽教學產品。

  • We had people dancing and running and jumping

    我們讓參觀者跳舞、奔跑和跳躍,

  • as they tried to activate the exhibits in different ways,

    有如試著以不同方式 與展出的產品互動,

  • and at a certain point they would kind of stop

    在特定的時間點上,參觀者會停止

  • and remember that they were in an exhibition about death,

    記住他們是在參觀 一場有關死亡的展覽,

  • and that maybe that's not how you're supposed to act.

    或許這不是你應該去做的事。

  • But actually, I would question whether there is one way

    事實上,我有個問題, 是否有一種方式

  • that you're supposed to act around death,

    在死亡這個議題上, 有你應該去做的事,

  • and if there's not, I'd ask you to think about what you think a good death is,

    若沒有,我要求你去想什麼是好的死亡,

  • and what you think that architecture that supports a good death might be like,

    以及你想到的好的死亡場所的建築物是什麼樣子,

  • and mightn't it be a little less like this and a little more like this?

    可能不是很少像是這樣, 多一點像這個樣子?

  • Thank you.

    謝謝。

譯者: Yamei Huang 審譯者: Ashley Chang

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

A2 US TED 死亡 醫院 建築物 展覽 參觀

【TED】艾莉森-基林。有一種更好的死法,建築可以幫助(艾莉森-基林:有一種更好的死法,建築可以幫助)。 (【TED】Alison Killing: There’s a better way to die, and architecture can help (Alison Killing: There’s a better way to die, and architecture can help))

  • 1408 18
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary