Subtitles section Play video
(Music)
譯者: 杏儀 歐陽 審譯者: Seke Wei
Dannielle Hadley: Life in Pennsylvania means just that:
(音樂)
life without the possibility of parole.
Dannielle Hadley: 在賓夕法尼亞州(監獄)的人生就意味著:
For us lifers,
無法假釋的人生。
as we call ourselves,
對我們這些「無期徒刑人」
our only chance for release
這是我們對自己的叫法
is through commutation,
我們獲釋的唯一機會
which has only been granted to two women since 1989,
是減刑
close to 30 years ago.
可是,自1989年以來, 只有兩名女性獲得減刑
Our song, "This Is Not Our Home,"
那差不多是30年前的事
it tells of our experiences
我們以歌曲「這不是我們的家」
while doing life without the possibility of parole.
訴說我們的心聲,
(Music)
一個無法假釋的人生。
Brenda Watkins: I'm a woman.
(音樂)
I'm a grandmother.
Brenda Watkins:我是一名女性
I'm a daughter.
我是一位祖母
I have a son.
我是一位女兒
I'm not an angel.
我有一個兒子
I'm not the devil.
我不是天使
I came to jail
我不是惡魔
when I was so young.
我來到監獄時
I spend my time here
還是那麼年輕
inside these prison walls.
我的時間耗在這裡
Lost friends to death,
在這監獄牆內
saw some go home.
失去過一些朋友,她們在此過世
Watch years pass,
也看過一些朋友,她們最後回家
people come and go,
眼看年華逝去
while I do life without parole.
人來人往
I am a prisoner for the wrong I've done.
而我在這裡過著 假釋無望的人生
I'm doing time here.
我是做過錯事的受刑人
This is not my home.
我在這裡受刑
Dream of freedom, hope for mercy.
這裡不是我的家
Will I see
夢想著自由,期待著慈悲
my family
我會見到
or die alone?
我的家人
As the years go by,
還是孤獨老死?
I hold back my tears,
年復一年
because if I cry I'd give in to fear.
我止住了淚水
I must be strong, have to hold on.
因為我一哭,就會向恐懼屈服
Gotta get through
我必須堅強,必須堅持
another year.
必須熬過
I am a prisoner for the wrong I've done.
另一年
I'm doing time here. This is not my home.
我是做過錯事的受刑人
Dream of freedom, hope for mercy.
我在這裡受刑 這裡不是我的家
Will I see
夢想著自由,期待著慈悲
my family
我會見到
or die alone?
我的家人
I'm not saying that I'm not guilty,
還是孤獨老死?
I'm not saying that I shouldn't pay.
我不是說我沒罪
All I'm asking is for forgiveness.
我不是說我無需付出代價
Gotta have hope I'll be free someday.
我想要的只是原諒
Is there a place for me
必須抱著希望,某天我會重獲自由
in the world out there?
是否有我容身之地
Will they ever know or care that I'm chained?
在外面世界某處?
Is there redemption for the sin of my younger days?
外面到底有沒有人 知道、或關心我在此受刑?
Because I've changed.
我年輕時所犯的罪孽 能否一一償還?
Lord knows I've changed.
因為我已經變了
I am a prisoner for the wrong I've done.
上天知道我已經變了
I'm doing time here. This is not my home.
我是做過錯事的受刑人
Dream of freedom, hope for mercy.
我在這裡受刑 這裡不是我的家
Will I see
夢想著自由,期待著慈悲
my family
我會見到
or die alone?
我的家人
Will I see
還是孤獨老死?
my family
我會見到
or die alone?
我的家人
I'm known to you as Inmate 008106.
還是孤獨老死?
Incarcerated 29 years.
對你來說,我是受刑人008106
My name is Brenda Watkins.
已被監禁29年
I was born and raised in Hoffman, North Carolina.
我的名字是Brenda Watkins
This is not my home.
我出生長大在 北卡羅來納州的霍夫曼鎮
(Applause)
這裡不是我的家
Thelma Nichols: Inmate number 0B2472.
(掌聲)
I've been incarcerated for 27 years.
Thelma Nichols:受刑人編號0B2472
My name is Thelma Nichols.
我已被監禁27年
I was born and raised in Philadelphia, P.A.
我的名字是Thelma Nichols
This is not my home.
我出生成長在賓州費城
(Applause)
這裡不是我的家
DH: 008494.
(掌聲)
I've been incarcerated for 27 years.
Dannielle Hadley:008494
My name is Dannielle Hadley.
我已被監禁27年
I was born and raised in Philadelphia, P.A,
我的名字是Dannielle Hadley
and this is not my home.
我出生成長在賓州費城
(Applause)
這裡不是我的家
Theresa Battles: Inmate 008309.
(掌聲)
I've been incarcerated for 27 years.
Theresa Battles:受刑人008309
My name is Theresa Battles.
我已被監禁27年
I'm from Norton, New Jersey,
我的名字是Theresa Battles
and this is not my home.
我來自新澤西州的諾頓鎮
(Applause)
這裡不是我的家
Debra Brown: I am known as Inmate 007080.
(掌聲)
I've been incarcerated for 30 years.
Debra Brown:我是受刑人007080
My name is Debra Brown.
我已被監禁30年
I'm from Pittsburgh, Pennsylvania.
我的名字是Debra Brown
This is not my home.
我來自賓夕法尼亞州的匹茲堡
(Applause)
這裡不是我的家
Joann Butler: 005961.
(掌聲)
I've been incarcerated for 37 years.
Joann Butler:005961
My name is Joann Butler,
我已被監禁37年
and I was born and raised in Philadelphia.
我的名字是Joann Butler
This is not my home.
我出生成長在費城
(Applause)
這裡不是我的家
Diane Hamill Metzger: Number 005634.
(掌聲)
I've been incarcerated for 39 and one half years.
Diane Hamill Metzger:編號005634
My name is Diane Hamill Metzger.
我已被監禁39年半
I'm from Philadelphia, Pennsylvania,
我的名字是Diane Hamill Metzger
and this is not my home.
我來自賓夕法尼亞州的費城
(Applause)
這裡不是我的家
Lena Brown: I am 004867.
(掌聲)
Incarcerated 40 years.
Lena Brown:我是004867
My name is Lena Brown,
我已被監禁40年
and I was born and raised in Pittsburgh, Pennsylvania,
我的名字是Lena Brown
and this is not my home.
我出生成長在 賓夕法尼亞州的匹茲堡
(Applause)
這裡不是我的家
Trina Garnett: My number is 005545.
(掌聲)
My name is Trina Garnett,
Trina Garnett:我的編號005545
I've been incarcerated for 37 years,
我的名字是Trina Garnett
since I was 14 years old.
我已被監禁37年
Born and raised in Chester, Pennsylvania,
進來時我才14歲
and this is not my home.
出生成長在賓夕法尼亞州的切斯特鎮
(Applause)
這裡不是我的家
Will I see
(掌聲)
my family
我會見到
or die alone?
我的家人
Or die alone?
還是孤獨老死?
(Applause)
還是孤獨老死?